Page 13
INTENDED USE Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Your STANLEY Mitre Saw SM16 has been designed for b. Avoid body contact with earthed or grounded cutting wood and aluminum, wood products, aluminum surfaces such as pipes, radiators, ranges and products and plastics.
Page 14
ENGLISH ( Original Instructions) placed too close to the saw blade,there is an increased 4. Power Tool Use And Care risk of injury from blade contact. a. Do not force the power tool. Use the correct power ♦ The workpiece must be stationary and clamped or tool for your application.
Page 15
ENGLISH ( Original Instructions) spinning blade. ♦ Never attempt to stop a machine in motion rapidly by ♦ Do not use another person as a substitute for a jamming a tool or other means against the blade; seri- table extension or as additional support. Unstable ous accidents can occur.
Page 16
♦ Ensure the operator is adequately trained in the use, When the power cord is damaged, have it sent adjustment and operation of the machine; to a STANLEY service center for replacement to specially prepared cables. ♦ Ensure that any spacers and spindle rings are suitable for the purpose as stated in this manual.
Page 17
ENGLISH ( Original Instructions) LABELS ON TOOL a. Operating handle b. Lower guard In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the tool show the following pictographs: c. Right side, fence d. Table WARNING! To reduce the risk of injury, the user e.
Page 18
ENGLISH ( Original Instructions) ♦ Use the supplied blade wrench(i) to mount the rear 4. Install the saw blade (oo) onto the blade adaptor seated support (mm) to the back of base(g). directly against the inside arbor collar (rr), making sure that the teeth at the bottom edge of the blade are point- ♦...
Page 19
5. To achieve a 0° right bevel or a 45° left bevel, the two adjustment stop screws must be adjusted to allow the Use only identical STANLEY brushes. Use of the correct saw arm to move as necessary. grade of brush is essential for proper operation of electric...
Page 20
ENGLISH ( Original Instructions) brake. New brush assemblies are available at STANLEY source. service centers. The tool should be allowed to “run in” (run The LED Worklight System is equipped with an on/off at no load) for 10 minutes before use to seat new brushes.
Page 21
ENGLISH ( Original Instructions) Loosen the mitre lock knob (e) and depress the mitre For best results use the clamp (gg) made for use with detent (t). Move the head left or right to the required your saw. Clamp the workpiece to the fence whenever angle.
Page 22
ENGLISH ( Original Instructions) only. As the number of sides changes, so do the mitre and setting on the saw (23°). Likewise follow the vertical bevel angles. The chart below gives the proper angles for intersecting line to the top or bottom to get the bevel a variety of shapes, assuming that all sides are of equal angle setting on the saw (40°).
Page 23
ENGLISH ( Original Instructions) Save the left side of the cut. MAINTENANCE Your STANLEY power tool has been designed to operate Outside Corner over a long period of time with a minimum of maintenance. Left side Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Page 24
Separate collection. This product must not be dis- MITRE SAW SM16 posed of with normal household waste. Should you find one day that your STANLEY product Voltage 220~240 needs replacement, or if it is of no further use to you, do...
Page 25
62841-1: 2015, EN 62841-3-9: 2015+A11:2017. These products alsoV comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact STANLEY at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of STANLEY.
Page 26
Éloignez les enfants et les personnes présentes de la zone lorsque l’outil est en fonctionnement. Votre scie à onglet SM16 de STANLEY a été conçue pour Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de couper le bois et ses produits dérivés, l’aluminium et ses l’outil.
Page 27
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) et/ou une batterie, de ramasser l’outil ou de endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De le transporter. Transporter les outils électriques nombreux accidents sont dus à des outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils mal entretenus.
Page 28
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Couper la pièce alors que vous tirez sur la scie va ♦ N’utilisez pas une autre personne pour remplacer une rallonge de table ou servir de support faire monter la lame de scie au-dessus de la pièce et va projeter violemment l’ensemble à...
Page 29
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) ♦ Utilisez des lames de scie correctement affûtées. ♦ La partie avant du protège-lame est dotée de Respectez le repère de vitesse maximale sur la lame persiennes pour la visibilité lors de la coupe. Bien que de scie.
Page 30
à la terre. Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, envoyez-le au centre de services après-vente de STANLEY pour le faire remplacer par un cordon spécialement préparé. UTILISATION D’UNE RALLONGE Si une rallonge est nécessaire, utilisez une rallonge agréée à...
Page 31
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) ÉTIQUETTES DE L’OUTIL Description (fig. 1, 2, 3, 5, 14 et 24) L’étiquette apposée sur votre outil peut afficher les AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais l’outil symboles suivants : électrique ou toute partie de celui-ci. Des dommages ou des blessures pourraient en AVERTISSEMENT ! Pour réduire tout risque résulter.
Page 32
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) provoquer des blessures. 1. Placez le protège-lame inférieur dans la position relevée, desserrez la vis du support du protège-lame Déballage (fig. 1, 2, 4 et 5) (kk) jusqu’à ce que le support du protège-lame (ll) se ♦...
Page 33
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Ne serrez pas la molette de verrouillage d’onglet (e). 1. Desserrez le bouton en plastique (k) et faites glisser le guide vers la gauche. 2. Abaissez la tête jusqu’à ce que la lame entre dans le passe-lame (s).
Page 34
12 mm de largeur. électrique. De nouveaux ensembles de balais sont disponibles dans les centres de service STANLEY. Allumer et éteindre l’outil (fig. 24) L’outil doit pouvoir fonctionner pendant 10 minutes (sans charge et à...
Page 35
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) l’insertion d’un cadenas afin de la verrouiller. 3. Placez le morceau de bois à couper contre le guide (c, v). Utilisation du système de travail à DEL 4. Saisissez la poignée de manœuvre (a) et poussez le (fig.
Page 36
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la pièce AVERTISSEMENT : N’essayez jamais de à couper ne glisse pas pendant la coupe ; couper des profilés d’aluminium épais ou serrez-la bien en place. Laissez toujours la lame arrondis. Les profilés d’aluminium extrudés s’arrêter complètement avant de lever le bras.
Page 37
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Côté droit d’une coupe à l’autre, vérifiez que la molette verrouillage de l’onglet et la molette de serrage 1. Positionnez la plinthe avec le bas de la plinthe contre de biseau sont bien serrées. Ces molettes le guide.
Page 38
être effectués par un centre de réparations de Votre outil de STANLEY a été conçu pour fonctionner pen- STANLEY, en utilisant toujours des pièces de rechange dant une longue période avec un minimum d’entretien. Un d’origine de Stanley.
Page 39
Contactez votre revendeur matériaux en mauvais état ou d’une erreur humaine dans STANLEY local concernant la disponibilité de la gamme. les 24 mois suivant la date d’achat, STANLEY garantit le INFORMATION CONCERNANT LES CENTRES remplacement DE SERVICE gratuit de toutes les pièces défectueuses ou, à...
Page 40
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) НАЗНАЧЕНИЕ Сохраните все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации для их Ваша торцовочная пила STANLEY SM16 дальнейшего использования предназначена для профессиональных работ Термин «Электроинструмент» во всех по пилению древесины, алюминия, изделий из приведённых ниже указаниях относится к вашему...
Page 41
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ смазочных веществ; держите его в стороне на вращающейся части электроинструмента, от острых кромок и движущихся частей. может стать причиной получения тяжёлой Повреждённый или запутанный кабель травмы. увеличивает риск поражения электрическим e. Работайте в устойчивой позе. Всегда током.
Page 42
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) d. Храните неиспользуемые например, стержней, прутьев, гвоздей и электроинструменты в недоступном пр. Абразивная пыль является причиной для детей месте и не позволяйте лицам, смещения частей инструмента, например, не знакомым с электроинструментом заедания нижнего защитного кожуха. Искры или...
Page 43
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ диска к вашим рукам может быть неочевидна, Приподнявшаяся заготовка может поднять и Вы получите тяжёлую травму. нижний защитный кожух или отброшена в сторону вращающимся пильным диском. ♦ Перед началом пиления внимательно ♦ Никогда не используйте другого человека осмотрите...
Page 44
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) ♦ Старайтесь ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА использовать специальные БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ пильные диски с пониженным уровнем шума. ТОРЦОВОЧНЫМИ ПИЛАМИ ♦ Не используйте диски из быстрорежущей ♦ Данный инструмент оснащён специальным инструментальной стали (HSS). электрическим кабелем, который может ♦...
Page 45
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ – тип обрабатываемого материала (при ♦ Сообщите о неисправности и должным распиловке древесно-стружечной образом опишите состояние инструмента, плиты образуется больше пыли, чем при чтобы предотвратить использование распиловке древесины); повреждённого инструмента другими пользователями. – острая заточка пильного диска; ♦...
Page 46
в данном руководстве по эксплуатации, на инструменте имеются символы, которые Повреждённый кабель должен заменяться отображают следующее: специально подготовленным кабелем в авторизованном сервисном центре STANLEY. ВНИМАНИЕ! Полное ознакомление с ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УДЛИНИТЕЛЬНОГО руководством по эксплуатации перед КАБЕЛЯ использованием инструмента снизит риск получения травмы. При необходимости использования удлинительного...
Page 47
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ ♦ Проверьте инструмент, детали и Опора для заготовки дополнительные приспособления на Стопорный винт направляющей наличие повреждений, которые могли mm. Задняя опора произойти во время транспортировки. СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА ♦ Перед началом работы необходимо ВНИМАНИЕ: Во избежание...
Page 48
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) ♦ Во избежание заклинивания и неточной внутреннее распорное кольцо (rr), следя работы, проследите за тем, чтобы монтажная за тем, чтобы острия зубьев нижней поверхность была ровной. Во избежание части пильного диска были направлены качания электропилы на опорной плоскости, в...
Page 49
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ выполните следующие действия: на ноль градуированной шкалы (g), ослабьте винт (vv), удерживающий 4. Ослабьте рукоятку регулировки угла указатель, и установите указатель на ноль. скоса (е) и нажмите на фиксатор угла Регулировка направляющей (Рис. 22) скоса (t), чтобы разблокировать консоль. Покачивайте...
Page 50
включите и выключите пилу 4-5 раз подряд. Если и правильно с точки зрения высоты стола и подобные нарушения происходят регулярно, устойчивости. Место установки инструмента отнесите инструмент в авторизованный должно быть выбрано с учётом хорошего обзора сервисный центр STANLEY для проведения ремонта.
Page 51
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ для оператора и достаточного свободного подключена к источнику питания. пространства, позволяющего работать с Система светодиодной подсветки оборудована заготовкой без каких-либо ограничений. кнопкой включения (bb). Система светодиодной Для уменьшения уровня вибрации проследите, подсветки не управляется курковым пусковым чтобы...
Page 52
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) (е) и нажмите на фиксатор угла скоса (t), направляющей (v) и сдвиньте её верхнюю чтобы разблокировать консоль. часть насколько возможно влево. Ослабьте зажимную рукоятку фиксатора наклона 2. Установите фиксатор на позицию 0° и пильной головки (р) и установите нужный затяните...
Page 53
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ Вы можете закреплять заготовку с любой Пиление плинтусов и изготовление рам стороны от пильного диска; помните, Изготовьте несколько простых изделий из зажим необходимо ставить на твёрдой отходов древесины, чтобы почувствовать уверенность при управлении пилой. Ваша плоской...
Page 54
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) 1. Прижмите верхнюю сторону обрабатываемой заготовки к SQUARE BOX направляющей. 2. Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева от пильного диска Правая сторона 6 SIDED BOX 3. Прижмите нижнюю поверхность обрабатываемой заготовки к направляющей. 4. Зафиксируйте обрабатываемую заготовку слева...
Page 55
Рисунке 5. на Рисунке 36. Неправильное расположение заготовки может явиться причиной защемления ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ лезвия пильного диска до завершения реза. Ваш электроинструмент STANLEY рассчитан на Распиловка пластиковых труб и прочих работу в течение продолжительного времени круглых профилей при минимальном техническом обслуживании.
Page 56
отключите инструмент от источника питания Если однажды вы захотите заменить ваше и следуйте инструкциям, приведённым в изделие STANLEY или вы больше в нём не разделе «Установка пильного диска». Удалите нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе застрявшие частицы и установите на место...
Page 57
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТОРЦОВОЧНАЯ ПИЛА SM16 Напряжение В 220~240 перем. тока Частота Гц 50-60 Потребляемая мощность Вт 1650 Диаметр пильного диска мм Толщина пильного диска мм Диаметр посадочного мм отверстия Макс. скорость диска об/мин. 4800 Угол скоса (макс.) влево...
Page 59
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) ПРИЗНАЧЕННЯ (зі шнуром електричного живлення) або від акумуляторної батареї (без шнура живлення). Ваша торцювальна пила SM16 виробництва STANLEY 1. Безпека на робочому місці призначена для різання дерев’яних та алюмінієвих заготовок, виробів з деревини та алюмінію, а також...
Page 60
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) 3. Індивідуальна техніка безпеки 4. Використання електричного інструменту та догляд за ним a. Під час роботи з електричним інструментом необхідно бути обачним, a. Під час роботи з електричним інструментом слідкувати за роботою, що виконується, забороняється прикладати надмірні...
Page 61
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) 5. Обслуговування обертається, до вашої руки може бути оманливою, що може призвести до серйозних a. Обслуговувати електричний інструмент травм. повинен тільки кваліфікований персонал ♦ Перед різанням огляньте заготовку. із використанням виключно оригінальних Якщо заготовка зігнута або викривлена, запасних...
Page 62
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) ♦ Слідкуйте за тим, щоб поверхня навколо або зміщення оброблюваної заготовки під час різання, внаслідок чого вас і вашого інструмента залишалася чистою і не містила помічника може притягти до пильного диска, незакріплених матеріалів, наприклад, сколів і що...
Page 63
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) ♦ Не намагайтеся видалити будь-які обрізки або підняти рукою під час встановлення або зняття пильних дисків, а також під час огляду пили. інші частини заготовки із зони різання в той час, коли інструмент працює, а різальний блок ♦...
Page 64
ізоляцією, тому заземлення не потрібне. перед його використанням. ОБЕРЕЖНО! Щоб знизити ризик У разі виходу з ладу мережевого шнура необхідно травмування, необхідно уважно надіслати його в сервісний центр STANLEY для заміни на спеціальний кабель. Використовуйте відкриті і закриті ВИКОРИСТАННЯ ПОДОВЖУВАЧА захисні окуляри. Якщо для...
Page 65
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) ♦ Перевірте інструмент, деталі та приладдя на ЗБИРАННЯ ТА НАЛАШТУВАННЯ предмет пошкоджень, що могли виникнути ОБЕРЕЖНО: Для зменшення ризику внаслідок транспортування. травмування вимикайте інструмент і ♦ Перш ніж починати роботу з інструментом, від’єднуйте його від мережі слід...
Page 66
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) встановленням і зніманням приладдя, кожуха (ll) потрібно повернути в перед налаштуванням, зміною початкове положення, а гвинт регулювань і ремонтом. Переконайтесь, кронштейна захисного кожуха (kk) що курковий вимикач у положенні ВИКЛ. потрібно затягнути перед тим, як вмикати Раптове...
Page 67
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) Перевірка та регулювання вертикального диска. Коли косинець прикладено до лівого кута скосу (Рис. 21, 22, 23) паралельного упора, за допомогою ключа (i) затягніть шестигранні болти на упорі, 1. Послабте затискну рукоятку лівого починаючи з правого боку. паралельного...
Page 68
гальма. Для правильної роботи електричного гальма потрібна нова щітка. Нові комплекти щіток з прорізом. Не використовуйте інструмент, доступні в сервісних центрах STANLEY. Інструменту якщо проріз для пропилу ширший за 12 мм. потрібно дозволити пройти «обкатку» (дозволити Увімкнення та вимкнення (Рис.24) попрацювати...
Page 69
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) диску повністю зупинитися перед тим, як піднімати 1. Послабте запірну рукоятку механізму різальний блок. Положення для блокування регулювання горизонтального кута скосу (e) та куркового вимикача не передбачене. У курковому натисніть на фіксатор механізму регулювання вимикачі передбачено спеціальний отвір (y) для горизонтального...
Page 70
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) або лівий бік. застосовуйте струбцину (gg), призначену для використання з вашою пилою. Коли можливо, 1. Послабте затискну рукоятку лівого фіксуйте робочу заготовку до паралельного паралельного упора (k) та посуньте верхню упора за допомогою струбцини. Заготовку частину лівого паралельного упора (v) в лівий можна...
Page 71
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) доки ви не виробите «відчуття» своєї пили. Ваша пила ідеально підходить для створення горизонтальних скосів, як зображено на рисунку 30. З’єднання, зображене на рисунку, було зроблене SQUARE BOX із застосуванням однакових налаштувань скосу для обох заготовок. Використання...
Page 72
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) Внутрішній кут Зовнішній кут Ліва сторона Ліва сторона 1. Розташуйте молдинг таким чином, щоб його 1. Нижня частина молдинга повернута до верхня частина прилягала до горизонтального паралельного упора. упора. 2. Горизонтальний скіс спрямований в лівий бік. 2.
Page 73
пильного побутовими відходами. диска, рухомий нижній захисний кожух, а також трубку відведення пилу, щоб Якщо ви вирішите, що ваш виріб STANLEY необхідно пересвідtчитися в їх придатності до замінити, або припините його використовувати, не роботи. Переконайтеся в тому, що друзки, викидайте його разом із побутовими відходами.
Page 74
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) ПРИМІТКИ Одним із принципів політики STANLEY є постійне вдосконалення наших виробів, тому ми залишаємо за собою право змінювати характеристики нашої продукції без попереднього сповіщення. Перелік стандартного та додаткового обладнання може різнитися залежно від країни. Технічні характеристики...
Page 75
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) KULLANIM AMACI dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir. STANLEY SM16 gönye testere ahşap, alüminyum, 2. Elektrik güvenliği ahşap ürünleri, alüminyum ürünleri ve plastiklerin kesme işleri için tasarlanmıştır. Çapraz kesme, a. Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun zıvanalı...
Page 76
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) e. Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde h. Kolları ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın. ve gressiz tutun. Kaygan kollar ve kavrama Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin yüzeyleri, beklenmeyen durumlarda aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır. güvenli bir şekilde taşınması...
Page 77
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) bıçağına yakınlığı anlaşılamayabilir ve ciddi malzemeleri doğru şekilde desteklemek için tasarlanmış bir kelepçe veya sabitleyici şekilde yaralanmanıza neden olabilir. kullanın. Demir çubuklar kesim sırasında ♦ Kesmeden önce çalışma parçasını kontrol yuvarlanma eğilimine sahiptir, bu da bıçağın edin.
Page 78
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) ♦ Testere bıçağıyla işlem yaparken tutucu veya ♦ Lütfen, aşağıdakilere maruz kalma riskini eldiven kullanın. etkileyen faktörlerin farkında olun ses: ♦ Kullanmadan önce testere bıçağın doğru – çıkan sesi azaltmak üzere tasarlanmış testere şekilde takıldığından emin olun. bıçaklarını...
Page 79
3.5 - 5.0 üretim etiketinde belirlenmiş değerlere uyup 5.1 - 7.0 uymadığını kontrol edin. 7.1 - 12.0 Stanley aletiniz çift yalıtımlıdır; bu yüzden hiçbir topraklama kablosuna gerek yoktur 12.1 - 20.0 20 Güç kablosu hasarlıysa, STANLEY yetkili servisinden ALET ÜZERİNDEKİ ETİKETLER temin edilebilen özel olarak hazırlanmış...
Page 80
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Tarih kodu konumu Asma kilit deliği Açı konumu engeli İmalat yılını da içeren Tarih Kodu gövdeye basılıdır. Örnek: aa. Zıvana konumu ayar engeli 2017 XX JN bb. LED açma/kapama düğmesi İmalat Yılı cc. Dikey konum ayar engeli dd.
Page 81
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) ♦ Testere bıçağının kesilen malzemede sıkışması UYARI! Testereyi çalıştırmadan önce, ya da kesim hatalarının önlenmesi için testerenin muhafaza desteğinin orijinal konumuna yerleştirildiği yüzeyin engebeli olmamasına geri gelmesi ve vidanın (kk) sıkılması dikkat edin. Testere tezgah üzerinde oynuyorsa, gerekmektedir.
Page 82
Gecikme veya “atlama” durumunda, testereyi 4 zıvana konumu ayar engelinin (aa) üstüne veya 5 kez açıp kapatın. Bu durum devam ederse, gelinceye kadar sola doğru hareket ettirin. aletin yetkili bir STANLEY servisi tarafından kontrol Bu, 45°’lik zıvana konumudur. edilmesini sağlayın. Ayarlama gerekiyorsa, aşağıdaki...
Page 83
Açılması ve kapatılması (Şekil 24) düzgün çalışması için yeni kömürler gereklidir. Testereyi çalıştırmak için kilitleme kolunu (dd) sola Yeni kömür takımları STANLEY yetkili servislerden itin ve açma/kapama tetik düğmesine (l) basın. Tetik temin edilebilir. Yeni kömürleri taktıktan sonra ve basılıyken testere çalışacaktır. Kesimi yapmadan aleti kullanmadan önce aletin 10 dakika boyunca...
Page 84
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) her zaman 30 mm göbek deliğine sahip 250 mm malzemedir. Süpürgelik kesilmesi ve hassaslık testere bıçakları kullanın. gerektiren diğer işler için çok düzgün kesim gerektiğinde, keskin (60 dişli karpit) bıçak, daha 1. Gönye sıkıştırma topuzunu (e) serbest yavaş...
Page 85
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 3. İş desteğinin monte edilmesi (Şekil 8): Aletle bir kesimdir. Bu kesim türü, eğimli kenarları olan birlikte verilen anahtarı (i) kullanarak vidaları çerçeve ve kutuların yapımı için kullanılmaktadır, gevşetin. İş desteğini deliklere (s) takın. bk. Şekil 31. Vidaları...
Page 86
şekilde yerleştirin. (r) kullanın. Sol gönye. BAKIM Kesilen parçanın sol tarafını koruyun. STANLEY elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun Sağ taraf bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz Kalıbın üst tarafı kesme kılavuzuna karşı olarak memnuniyet verici bir şekilde çalışması gelecek şekilde yerleştirin.
Page 87
Eğer teknik vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir danışmanlık, onarım veya orijinal fabrika yedek sıvı içine daldırmayın. parçası ihtiyacınız varsa, size en yakın STANLEY UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, merkezine başvurun. çalışma tezgahının üstünü düzenli olarak TEKNİK ÖZELLİKLERİ...
Page 88
Garanti talebinde bulunmak için, lütfen satıcıyla irtibata geçin veya STANLEY katalogunda belirtilen olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta size en yakın STANLEY yetkili satıcı adresini kontrol çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri dahil olmak üzere mevcut kullanım durumu ve edin veya ürünün kılavuzunda belirtilen adresteki...
Page 89
الخــاص بــك بســبب عيــب يفSTANLEY إذا تلــف منتــج املــواد أو جــودة الصنــع وذلــك أثنــاء 42 شــهر مــن تاريــخ تضم ـ ـن اس ـ ـتبدال كل األج ـ ـ ز اءSTANLEY ال ـ ـ ر اء، ف ـ ـإن رشك ـ ـة املعيب ـ ـة...
Page 90
تحذي ـ ـر: لتجن ـ ـب خط ـ ـر التع ـ ـرض لإلصاب ـ ـات، نظ ـ ـف نظ ـ ـام ف ـ ـرق عم ـ ـلSTANLEY أنح ـ ـاء بل ـ ـدك. ل ـ ـدى كل م ر اك ـ ـز صيان ـ ـة...
Page 91
املوض ـ ـح يف الش ـ ـكل 5 لنق ـ ـل املنش ـ ـار. الصيانة .2. ز اوية امليل اليمنى الصيانة .3. احفظ الجانب األمين من القطع لــي تعمــرSTANLEY تــم تصميــم األداة الكهربائيــة مــن عمليات قطع خاصة لفــرتة طويلــة بأقــل قــدر مــن الحاجــة للصيانــة. ويعتمــد ♦...
Page 92
العربية ((التعليامت الرئيسية .أي عملي ـ ـات قط ـ ـع إىل آخــر، تحقــق أن مقبــض مشــبك الشــطب ومقبــض ♦ قفــل ال ز اويــة مثبتــان بإحــكام. يجــب إحــكام ربــط ت ُج ـ ـرى كل عملي ـ ـات القط ـ ـع م ـ ـع إرس ـ ـاء مؤخ ـ ـرة القال ـ ـب هذي...
Page 93
العربية ((التعليامت الرئيسية قط ـ ـع م ـ ـن الخ ـ ـردة ك ـ ـا ه ـ ـو موض ـ ـح يف الش ـ ـكل 82 لتف ـ ـادي تش ـ ـوه عن ـ ـد قط ـ ـع ع ـ ـدة أج ـ ـ ز اء عدي ـ ـدة بنف ـ ـس الط ـ ـول، بنط ـ ـاق ي ـ ـ رت اوح م ـ ـن األلومني...
Page 94
العربية ((التعليامت الرئيسية بعــد اكتــال القطــع، حــرر املفتــاح وانتظــر حتــى تتوقــف مفت ـ ـاح زن ـ ـاد منش ـ ـار الزواي ـ ـا. ال يحت ـ ـاج املصب ـ ـاح ألن يعم ـ ـل م ـ ـن ش ـ ـفرة املنش ـ ـار تا م ً ـ ـا قب ـ ـل إع ـ ـادة ال ـ ـرأس وض ـ ـع ال ر اح ـ ـة العل ـ ـوي .أج...
Page 95
م ـ ـ ر ات. يف حال ـ ـة اس ـ ـتم ر ار الحال ـ ـة، أرس ـ ـل األداة ليت ـ ـم فحصه ـ ـا يف مرك ـ ـز املهرتئــة. ينبغــي أال تتجــاوز رسعــة الــدو ر ان القصــوى لــأداة .معتم ـ ـد STANLEY خدم ـ ـة .رسع ـ ـة ش ـ ـفرة املنش ـ ـار...
Page 96
العربية ((التعليامت الرئيسية أج ـ ـري تش ـ ـغيل تجريب ـ ـي أثن ـ ـاء إيق ـ ـاف تش ـ ـغيل املنش ـ ـار وتأك ـ ـد ) والش ـ ـفرة ( ) يف مقاب ـ ـل حاج ـ ـز الجان ـ ـب األي ـ ـر ( ض...
Page 97
العربية ((التعليامت الرئيسية ♦ .يجب استخدام شفرة القطع املناسبة للمواد املختلفة تحذي ـ ـر: لتقلي ـ ـل خط ـ ـر اإلصاب ـ ـة، أوق ـ ـف تش ـ ـغيل الوح ـ ـدة أثن ـ ـاء تثبي ـ ـت الواق ـ ـي الس ـ ـفي يف الوض ـ ـع املرتف ـ ـع أرخ ـ ـي برغ ـ ـي وافص...
Page 98
العربية ((التعليامت الرئيسية ♦ تحقــق مــن أي تلــف قــد يحــدث يف األداة أو أج ز ائهــا أو يجب ق ر اءة دليل التعليات قبل االستخدام. تحذير! لتقليل .امللحقــات أثنــاء النقــل خطر اإلصابة، يجب عى املستخدم ق ر اءة دليل التعليات ♦...
Page 99
م ـ ـن أن مص ـ ـدر الطاق ـ ـة ماث ـ ـل للجه ـ ـد الكهرب ـ ـايئ املب ـ ـن ع ـ ـى لوح ـ ـة :امللصقــات املوجــودة عــى األداة الرســوم التوضيحيــة التاليــة .التصني ـ ـف الخاصــة بــك مجهــزة بطبقــة عــزل STANLEY أداة مزدوجــة وبالتــايل فــال داع لتأريضهــا عنــد تلــف ســلك الطاقــة فاحــرص عــى إرســاله إىل مركــز خدمــة...
Page 100
العربية ((التعليامت الرئيسية ♦ ♦ أوصــل دا مئ ًــا املنشــار بجهــاز تجميــع األتربــة عنــد نــر ال تض ـ ـع يدي ـ ـك يف منطق ـ ـة الش ـ ـفرة ع ـ ـن توصي ـ ـل الش ـ ـفرة مبص ـ ـدر الخشــب.
Page 101
العربية ((التعليامت الرئيسية ♦ ال تس ـ ـتعني بش ـ ـخص آخ ـ ـر كبدي ـ ـل المت ـ ـداد الطاول ـ ـة أو كتدعي ـ ـم املنش ـ ـار ألع ـ ـى قطع ـ ـة العم ـ ـل وإلق ـ ـاء مجموع ـ ـة الش ـ ـفرة بعن ـ ـف إضــايف.
Page 102
العربية ((التعليامت الرئيسية الكهربائي ـ ـة، يج ـ ـب إصالحه ـ ـا قب ـ ـل االس ـ ـتعامل. تق ـ ـع عدي ـ ـد م ـ ـن الكهربائي ـ ـة وإصبع ـ ـك ع ـ ـى مفت ـ ـاح التش ـ ـغيل أو توصي ـ ـل األدوات .الحــوادث...
Page 103
اح ـ ـرص ع ـ ـىل إبع ـ ـاد األطف ـ ـال واألش ـ ـخاص املوجودي ـ ـن يف منطق ـ ـة الخــاص بــك لقطــع STANLEY SM16 ص ُ مــم منشــار زوايــا العمــل عنــد تشــغيل األداة الكهربائيــة. فمــن املمكــن أن...