Télécharger Imprimer la page
Olimpia splendid DOLCECLIMA AIR PRO Mode D'emploi Et D'entretien
Olimpia splendid DOLCECLIMA AIR PRO Mode D'emploi Et D'entretien

Olimpia splendid DOLCECLIMA AIR PRO Mode D'emploi Et D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour DOLCECLIMA AIR PRO:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 63

Liens rapides

Attenzione: rischio di incendio
Caution: risk of fire
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção: risco de incêndio
Let op: brandgevaar
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
Uwaga: ryzyko pożaru
Atenție: risc de incendiu
DOLCECLIMA
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER
KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNING
Varning: brandrisk
Varoitus: tulipalovaara
Advarsel: Fare for brann
Figyelmeztetés: tűzveszély
Pozor: nebezpečí požáru
Увага: ризик виникнення пожежі
Advarsel: Brandfare
AIR PRO
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
SV
FI
NO
HU
CS
UK
DA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Olimpia splendid DOLCECLIMA AIR PRO

  • Page 1 DOLCECLIMA AIR PRO ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL...
  • Page 2 1. L’apparecchio contiene gas R290 (classificazione infiammabilità A3). 2. L’apparecchio deve essere immagazzinato in un locale ben ventilato in cui la dimensione della stanza corrisponde alle misure specificate per l’utilizzo dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere installato, utilizzato e conservato in un locale la cui superficie rispetti le dimensioni minime indicate nella tabella di pagina 6. Questo apparecchio contiene una quantità...
  • Page 3 1. Das Gerät enthält Gas R290 (Entflammbarkeitseinstufung A3). 2. Das Gerät ist in einem gut belüfteten Raum zu lagern; die Abmessungen des Raumes haben den Abmessungen zu entsprechen, die für den Gerätegebrauch angegeben sind. Das Gerät muss in einem Raum installiert, benutzt und gelagert werden, dessen Oberfläche den minimalen Abmessungen entspricht, die in der Tabelle auf Seite 6 angegeben sind.
  • Page 4 1. Het apparaat bevat het gas R290 (classificatie ontvlambaarheid A3). 2. Het apparaat moet opgeslagen worden in een goed geventileerd vertrek, waarvan de afmetingen overeenkomen met de maten die gespecificeerd zijn voor het gebruik van het apparaat. Het apparaat moet geïnstalleerd, gebruikt en bewaard worden in een vertrek waarvan het oppervlak de minimum afmetingen heeft die aangeduid worden in de tabel van pagina 6.
  • Page 5 1. Aparatul conține gaz R290 (clasa de inflamabilitate A3). 2. Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere bine ventilată, unde dimensiunea încăperii corespunde măsurilor spe- cificate pentru utilizarea aparatului. Aparatul trebuie instalat, utilizat și depozitat într-o încăpere a cărei suprafață respectă dimensiunile minime indicate în tabelul de la pagina 6. Acest aparat conține o cantitate de gaz refrigerant R290 egală...
  • Page 6 1. Apparatet inneholder gass R290 (brennbarhetsklassifisering A3). 2. Apparatet må oppbevares på et godt ventilert sted, og størrelsen på rommet må tilfredsstille de spesifiserte målene for bruk av apparatet. Apparatet må installeres, brukes og oppbevares på et sted som har en størrelse som tilfredsstiller minimumsdimensjonene som er angitt i tabellen på...
  • Page 7 1. Прилад містить газ R290 (вища горючість А3). 2. Прилад необхідно зберігати в добре провітрюваному приміщенні, поверхня якого відповідає розмірам, наданим в інструкції використання приладу. Прилад необхідно встановлювати, використовувати та зберігати в приміщенні, поверхня якого відповідає мінімальним розмірам, наданим у таблиці на сторінці 6. Цей прилад містить...
  • Page 8 m i n . 3 0 c m m i n . 7 0 c m L I M A I R IS T Z IO IN S T R U P E R C T IO T E N IN S Z IO T R U...
  • Page 9 min. 2m min. 2m...
  • Page 10 ø127mm ø127mm ø6mm...
  • Page 14 OPTIONAL REMOTE BOARD OPTIONAL OPTIONAL DISPLAY BOARD OPTIONAL DISPLAY BOARD WIFI WIFI OPTIONAL 001534 16020600 OPTIONAL CN15 CN14 OPTIONAL SWING OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL SWING OPTIONAL OPTIONAL TRANSFORMER CN23 YELLOW CN27 OPTIONAL MOTOR POWER BOARD OPTIONAL BLACK(BLUE) CN25 BLACK DOWN FAN HEATER OPTIONAL BLACK(BLUE)
  • Page 15 6 - SCHEMA ELETTRICO ........23 3.4 - UTILIZZO DELL’ APPARECCHIO ....17 3.4.a - Operazioni preliminari ........17 7 - INCONVENIENTI E POSSIBILI RIMEDI ..24 3.4.b - Accensione/spegnimento apparecchio ..17 3.5 - MODALITÀ AUTO (Automatica) ....17 IT - 1 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 16 ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. 0.2 - SIMBOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza.
  • Page 17 1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
  • Page 18 15. In caso di anomalie di funzionamento (per esempio: rumore anomalo, cattivo odore, fumo, innalzamento anomalo della temperatura, dispersioni elettriche, ecc.) spegnere immediatamente l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente. Per l’eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ai centri di assistenza tecnica autorizzati dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali.
  • Page 19 • Questo apparecchio è destinato solo per un utilizzo domestico o similare. • Un uso improprio dell’apparecchio con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. IT - 5 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 20 0.5 - ZONE DI RISCHIO • I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.), o in locali dove sono presenti altri macchinari che generano una forte fonte di calore, in prossimità...
  • Page 21 Assicurarsi che l’area di installazione sia all’aperto o adeguatamente ventilata prima di avviare il sistema o di effettuare qualsiasi lavorazione a caldo. Il grado di ventilazione deve essere presente durante tutto il periodo nel quale si sta eseguendo la lavorazione. La ventilazione deve essere in IT - 7 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 22 grado di disperdere in maniera sicura qualsiasi refrigerante rilasciato e, preferibilmente, di espellerlo esternamente nell’atmosfera. h) Controlli sull’apparecchiatura di refrigerazione Nel momento in cui vengono sostituiti dei componenti elettrici, essi devono essere idonei all’uso e conformi alle specifiche indicate. Le linee guida del costruttore riguardo alla manutenzione e all’assistenza devono essere sempre rispettate.
  • Page 23 È essenziale che l’energia elettrica sia disponibile prima di cominciare questa procedura. a) Familiarizzare con l’apparecchiatura e con il suo funzionamento. b) Isolare elettricamente il sistema. IT - 9 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 24 c) Prima di eseguire questa procedure, assicurarsi che: • L’attrezzatura meccanica di movimentazione sia disponibile, se necessario, per movimentare i cilindri del refrigerante; • Tutti i dispositivi di protezione siano disponibili e utilizzati correttamente; • Il processo di recupero sia sempre controllato da una persona competente; •...
  • Page 25 27a. Filtro aria 35. Tappo scarico acqua di condensa (solo per 28. Tappo scarico acqua di condensa (per utilizzo modello con pompa di calore) 36. Griglia uscita aria come deumidificatore) 29. Griglia entrata d’aria IT - 11 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 26 2 - INSTALLAZIONE 2.1 - TRASPORTO DELL’APPARECCHIO • Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchio deve avvenire in posizione verticale. • In caso di trasporto in posizione orizzontale attendere almeno un’ora prima di riavviarlo. • Prima di spostare o trasportare l’apparecchio scaricare completamente l’acqua di condensa operando come descritto nel paragrafo 4.2.a AVVERTENZA Trasporto dell’apparecchio su pavimenti delicati (es.
  • Page 27 AVVERTENZA L’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica Olimpia Splendid o da personale con qualifica similare. 2.6 - DRENAGGIO A seconda della modalità di utilizzo dell’apparecchio, è necessario collegare il tubo di scarico della condensa.
  • Page 28 3 - USO DELL’APPARECCHIO Le modalità di funzionamento del condizionatore possono essere selezionate sia tramite il telecomando che dal pannello comandi a bordo del condizionatore. La ricezione della funzione selezionata viene confermata dall’emissione di un “beep” da parte del cicalino. 3.1 - SIMBOLI E TASTI PANNELLO COMANDI (Fig.B) MODE...
  • Page 29 • D13: Indicatore funzione “TIME OFF” attiva • B7: Attiva/disattiva display sul pannello comandi • D14: Indicatore funzione “TIME ON” attiva • D15: Indicatore funzione “ECO” attiva macchina • B8: Impostazione spegnimento programmato • D16: Segnale trasmissione telecomando unità IT - 15 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 30 3.3 - USO DEL TELECOMANDO Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumento che Vi permette di utilizzare l’apparecchio nel modo più comodo. È uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare: • Evitare di bagnarlo (non va pulito con acqua o lasciato alle intemperie).
  • Page 31 +/- sul pannello comandi o con i tasti ▲ ▼ sul telecomando. d. Dopo un certo tempo (massimo tre minuti) dall’attivazione della modalità di funzionamento il compressore si avvia e l’apparecchio inizia ad erogare freddo. IT - 17 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 32 3.7 - MODALITÁ RAFFREDDAMENTO TURBO • Questa funzione è attivabile solo dal pannello comandi dell’apparecchio. a. Questa modalità può essere selezionata premendo una o più volte il tasto “MODE” sul pannello comandi fino a quando si visualizzano sul display le icone e “Turbo”.
  • Page 33 • Questa funzione non è disponibile nelle modalità Deumidificazione (DRY) e Solo Ventilazione (FAN). a. Con l’apparecchio in funzione premere il tasto “SLEEP” sul telecomando. Sul pannello comandi e sul display del telecomando si visualizza l’icona IT - 19 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 34 L’apparecchio diminuirà (in raffreddamento) o aumenterà (in riscaldamento) la temperatura impostata di 1°C (1 o 2 F) per 30 minuti. b. Successivamente l’apparecchio diminuirà (in raffreddamento) o aumenterà (in riscaldamento) la tempe- ratura impostata di 1°C (1 o 2 F) per altri 30 minuti. c.
  • Page 35 Riposizionare il filtro (27a) nella griglia (27) prestando attenzione al suo corretto posizionamento (Fig.22). f. Aspirare eventuale lanuggine dalle lamelle (Fig.21). g. Posizionare la griglia (27) completa di filtro (27a) sul corpo apparecchio assicurandosi che sia corretta- mente agganciata (Fig.23). Non utilizzare l’apparecchio senza il filtro (27a). IT - 21 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 36 4.1.d - Pulizia del filtro aspirazione Il filtro di aspirazione sporco riduce le prestazioni dell’apparecchio. Provvedere, quindi, alla sua pulizia ogni due settimane. a. Sfilare il filtro (30) lateralmente (Fig.24). b. Pulire il filtro (30) utilizzando un aspiratore o lavarlo con acqua, quindi metterlo ad asciugare in un luogo fresco.
  • Page 37 • Limiti temperature di esercizio in Riscaldamento 5°C÷30°C (41 F ÷ 86 F) (pompa di calore) • Gas refrigerante R290 6 - SCHEMA ELETTRICO Lo schema elettrico è raffigurato nell’immagine 35. OPTIONAL Questo simbolo indica che l’elemento è opzionale. IT - 23 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 38 7 - INCONVENIENTI E POSSIBILI RIMEDI CAUSA MALFUNZIONAMENTO COSA OCCORE FARE? Manca la corrente L’apparecchio non funziona Attendere La spina è disinserita Inserire la spina nella presa di corrente P1 Error Code L’apparecchio non si accende Il vassoio di raccolta dell’acqua è pieno. Spegnere l’apparecchio, scaricare l’acqua dal vassoio di raccolta quindi riavviare l’apparecchio...
  • Page 39 6 - WIRING DIAGRAM ..........23 3.4 - USE OF THE APPLIANCE ......17 3.4.a - Preliminary operations ........17 7 - INCONVENIENCES AND 3.4.b - Appliance switching on/off ......17 POSSIBLE REMEDIES ........24 3.5 - AUTO MODE (Automatic) ......17 EN - 1 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 40 ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual 0 - WARNINGS 0.1 - GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. 0.2 - SYMBOLS The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable way.
  • Page 41 Safety Regulations in force in the country of installation. 11. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 12. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order to prevent accidents.
  • Page 42 For repair work contact solely the technical service centres authorised by the manufacturer and ask for original spare parts to be used. Failure to do this can affect the safety of the appliance. 16. Do not let the air conditioner run for a long time when the humidity is very high and a door or a windows is left open.
  • Page 43 • This appliance is only intended for a domestic use or similar. • An improper use of the appliance with possible damages caused to people, things or animals releases OLIMPIA SPLENDID from any responsibility. EN - 5 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 44 0.5 - HAZARDOUS ZONES • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate a strong heat source, in proximity of a sources of salt water or sulphurous water. • DO NOT use gas, gasoline or other inflammable liquids near to the climate controller.
  • Page 45 No Smoking signs shall be displayed. g) Ventilated area Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. EN - 7 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 46 A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere. h) Checks to the refrigeration equipment Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification.
  • Page 47 OFN. The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the site. EN - 9 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 48 30. DECOMMISSIONING Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant.
  • Page 49 27. Air filter grille 34. Power supply cable 27a. Air filter 35. Condensation drain cap (only for version with 28. Condensation drain cap (for use as heat pump) dehumidifier) 36. Air outlet grille 29. Air inlet grille EN - 11 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 50 2 - INSTALLATION 2.1 - HOW TO TRANSPORT THE CONDITIONER • Transport and handling of the appliance must be carried out in vertical position. • If it is transported in a horizontal position, wait at least one hour before starting it. •...
  • Page 51 • The appliance is powered solely through a socket compatible with the plug provided. CAUTION Any replacement of the power cable must be carried out solely by Olimpia Splendid technical support or by similarly qualified personnel. 2.6 - DRAINAGE Depending on the modality of use of the appliance, it is necessary to connect the condensation discharge pipe.
  • Page 52 3 - USE OF THE APPLIANCE The functioning modes if the air conditioner can be selected both through the remote control and through the control panel located on board of the air conditioner. The reception of the selected function is confirmed by the emission of a “beep” by the buzzer. 3.1 - CONTROL PANEL SYMBOLS AND KEYS (Fig.B) MODE...
  • Page 53 • D14: “TIME ON” function active indicator • B7: Activate/deactivate display on machine • D15: “ECO” function active indicator control panel • D16: Remote control transmission signal • B8: Unit switch OFF delay setting EN - 15 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 54 3.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL The remote control supplied with the air conditioner is the tool which allows You to use the appliance in the most comfortable manner. It should be handled with care and in particular: • Keep it dry (do not clean it with water or leave it outdoors in bad weather).
  • Page 55 +/- on the control panel or with the keys ▲ ▼ on the remote control. d. After a certain time (maximum three minutes) after the activation of the operation mode, the compressor activates and the appliance starts delivering cold air. EN - 17 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 56 3.7 - TURBO COOLING MODE • This function can be activated only from the control panel of the appliance. a. This mode can be selected by pressing key “MODE” once or more on the control panel until the icons and “Turbo” appear on the display. b.
  • Page 57 . The appliance will decrease (when cooling) or increase (when heating) the set temperature by 1°C (1 or 2 F) for 30 minutes. EN - 19 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 58 b. Then, the appliance will decrease (when cooling) or increase (when heating) the set temperature by 1°C (1 or 2 F) for an additional 30 minutes. c. This temperature will be maintained for 7 hours before returning to the originally selected temperature. Once this time has passed, the appliance will restart working as originally programmed.
  • Page 59 Reposition the filter (27a) in the grille (27) paying attention to its correct positioning (Fig. 22). f. Suck possible fluff from the plates (Fig. 21). g. Position the grille (27) together with the filter (27a) on the appliance body making sure it is correctly hooked. Do not use the appliance without the filter (27a). EN - 21 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 60 4.1.d - Cleaning the suction filter A dirty suction filter reduces the appliance performances. Please clean the filter once every 2 weeks. a. Remove the filter (30) laterally (Fig.24). b. Clean the filter (30) using a vacuum cleaner or wash it with water, then let it dry in a fresh environment. Provide for the filter (30) replacement if it is damaged.
  • Page 61 • Working temperature limits in Heating mode 5°C÷30°C (41 F ÷ 86 F) (heat pump) • Refrigerant gas R290 6 - WIRING DIAGRAM The wiring diagram shown in image 35. This symbol indicates the element is optional. OPTIONAL EN - 23 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 62 7 - INCONVENIENCES AND POSSIBLE REMEDIES CAUSE MALFUNCTION WHAT DO I DO? No power. The appliance doesn’t work. Wait. The plug has not been inserted. Insert the plug in the power socket. P1 Error Code The appliance doesn’t switch on. The water collection tray is full.
  • Page 63 3.3.c - Position de la télécommande .......16 3.4 - UTILISATION DE L’APPAREIL .....17 6 - SCHÉMA ÉLECTRIQUE ........23 3.4.a - Opérations préliminaires ......17 3.4.b - Allumer / éteindre l’appareil ......17 7 - DÉPANNAGE ...........24 3.5 - MODE AUTO (automatique) ......17 FR - 1 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 64 ILLUSTRATIONS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice 0 - MISES EN GARDE 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. 0.2 - SYMBOLOGIE Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine dans des...
  • Page 65 1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour...
  • Page 66 15. En cas de défaillance (par exemple : bruit anormal, mauvaise odeur, fumée, élévation anormale de température, fuites électriques, etc.), couper immédiatement l’alimentation électrique. Pour toute réparation, s’adresser exclusivement aux services après-vente agréés par le constructeur et exiger l’utilisation de pièces de rechange originales. Le non- respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité...
  • Page 67 • Cet appareil est conçu UNIQUEMENT pour une utilisation domestique ou semblable. • Un usage impropre de l’appareil avec d’éventuels dommages causés aux personnes, biens ou animaux déchargent OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. FR - 5 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 68 0.5 - ZONES À RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries, serres, etc.) ou dans des pièces où d’autres machines qui génèrent une forte source de chaleur, à proximité d’une source d’eau salée ou sulfureuse. •...
  • Page 69 à chaud. Veuillez à ce que le degré de ventilation soit présent pendant toute la durée des travaux. La ventilation doit être en mesure de disperser en toute sécurité tout réfrigérant dégagé et, si pos- FR - 7 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 70 sible, l’expulser vers l’extérieur dans l’atmosphère. h) Contrôles de l’appareil de réfrigération Lorsque les composants électriques sont remplacés, veillez à ce qu’ils soient appropriés et conformes aux spécifications indiquées. Les consignes du fabricant en matière d’entretien et de service doivent toujours être respectées. En cas de doute, veuillez consulter le SAV du fabricant.
  • Page 71 Avant de procéder à cette opération, prélevez un échantillon d’huile et de liquide de refroidissement au cas où une analyse serait nécessaire avant de réutiliser le réfrigérant récupéré. Il est essentiel que l’alimentation électrique soit disponible avant de commencer cette procédure. FR - 9 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 72 a) Familiarisez-vous avec l’appareil et son fonctionnement. b) Isolez le système électriquement. c) Avant d’exécuter cette procédure, assurez-vous que : • Le matériel de manutention mécanique est disponible, si nécessaire, pour déplacer les cylindres de réfrigérant ; • Tous les dispositifs de protection sont disponibles et utilisés correctement. •...
  • Page 73 27a. Filtre à air 35. Bouchon de vidange de condensats (uniquement 28. Bouchon de vidange condensat (à utiliser pour les modèles avec pompe à chaleur) comme déshumificateur) 36. Grille sortie d’air 29. Grille d’entrée d’air FR - 11 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 74 2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT DU CLIMATISEUR • Le transport et la manutention de l’appareil doivent être effectués en position verticale. • Dans le cas de transport en position horizontale, attendre au moins une heure avant de le mettre en marche. •...
  • Page 75 RECOMMANDATION Tout remplacement du câble d’alimentation ne doit être effectuée par le service technique Olimpia Splendid ou par du personnel ayant des qualifications similaires. 2.6 - DRAINAGE Il est nécessaire de raccorder le tube d’évacuation des condensats en fonction du mode d’utilisation de l’appareil.
  • Page 76 3 - UTILISATION DE L’APPAREIL Les modes de fonctionnement du climatiseur peuvent être sélectionnés soit via la télécommande, soit à partir du panneau de commande du climatiseur. La réception de la fonction sélectionnée est confirmée par l’émission d’un « bip » de l’avertisseur. 3.1 - SYMBOLES ET TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE (Fig.B) MODE...
  • Page 77 • D15: Indicateur de fonction « ECO » actif de commande de la machine • B8: Réglage de l’arrêt planifié de l’unité • D16: Signal de transmission télécommande • B9: Réglage de la start planifié des unités FR - 15 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 78 3.3 - MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE La télécommande qui accompagne le climatiseur est l’instrument qui vous permet d’utiliser l’appareil de la manière la plus confortable possible. C’est un instrument à manipuler avec soin et en particulier: • Evitez de le mouiller (il ne doit pas être nettoyé avec de l’eau ou laissé...
  • Page 79 1°C et vous pouvez la définir à l’aide des touches +/- sur le panneau de commande ou avec les touches ▲ ▼ de la télécommande. d. Après un certain temps (trois minutes maximum) à compter de l’activation du mode de fonctionnement, le compresseur démarre et l’appareil commence à distribuer du froid. FR - 17 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 80 3.7 - MODE DE REFROIDISSEMENT TURBO • Cette fonction ne peut être activée qu’à partir du panneau de commande de l’appareil. a. Vous pouvez sélectionner ce mode en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche « MODE » du panneau de commande jusqu’à...
  • Page 81 Sur le panneau de commande et sur l’écran de la télécommande s’affiche l’icône L’appareil diminuera (en refroidissement) ou augmentera (en chauffage) la température de consigne de 1 ° C (1 ou 2 F) pendant 30 minutes. FR - 19 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 82 b. Ensuite, l’appareil diminuera (en refroidissement) ou augmentera (en chauffage) la température de consigne de 1 ° C (1 ou 2 F) pendant 30 minutes supplémentaires. c. Cette température sera maintenue pendant 7 heures avant de revenir à la température initialement sélectionnée.
  • Page 83 Le cas échéant, assez l’aspirateur sur les peluches des lattes (Fig.21). g. Positionnez la grille (27) équipée de filtre (27a) sur le corps de l’appareil en vous assurant qu’elle est bien accrochée (Fig.23). N’utilisez pas l’appareil sans le filtre (27a). FR - 21 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 84 4.1.d - Nettoyage du filtre d’aspiration Le filtre d’aspiration encrassé réduit les performances de l’appareil. Il convient donc de procéder à son nettoyage toutes les deux semaines. a. Retirez le filtre (30) sur le côté (Fig.24). b. Nettoyez le filtre (30) à l’aide d’un aspirateur ou lavez-le à l’eau, puis faites-le sécher dans un endroit frais. Si le filtre (30) est endommagé, remplacez-le.
  • Page 85 5 ° C à 30 ° C (41 F à 86 F) chauffage (pompe à chaleur) • Gaz réfrigérant R290 6 - SCHÉMA ÉLECTRIQUE Le schéma de câblage présenté dans l’image 35. Ce symbole indique que l’élément est en option. OPTIONAL FR - 23 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 86 7 - DÉPANNAGE CAUSE DYSFONCTIONNEMENT QUE DOIT-ON FAIRE ? Il n’y a pas de courant. L’appareil ne fonctionne pas. Attendre. La fiche n’est pas introduite dans la prise. Insérer la fiche dans la prise de courant. Code d’erreur P1 L’appareil ne s’allume pas. Le plateau-ramasse-gouttes est plein.
  • Page 87 3.3.b - Austausch der Batterien .......16 6 - SCHALTPLAN ..........23 3.3.c - Position der Fernbedienung ......16 3.4 - BEDIENUNG DES GERÄTS ......17 7 - STÖRUNGEN UND MÖGLICHE ABHILFEN ..24 3.4.a - Vorbereitende Maßnahmen ......17 DE - 1 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 88 ILLUSTRATIONEN Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst 0 - HINWEISE 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung entschieden haben. 0.2 - BILDSYMBOLE Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig Informationen zum korrekten und sicheren Gebrauch des Gerätes.
  • Page 89 1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anweisungen in diesem...
  • Page 90 15. Bei Funktionsstörungen (z.B.: ungewöhnliche Geräusche, unangenehmer Geruch, Rauch, ungewöhnliche Überhitzung, elektrische Dispersion, usw.) muss das Gerät umgehend ausgeschaltet und die Stromversorgung getrennt werden. Etwaige Reparaturen dürfen ausschließlich von den Vertrags-Servicezentren und unter Verwendung von Originalersatzteilen aus-geführt werden. Bei Zuwiderhandeln ist die Betriebssicherheit des Gerätes gefährdet.
  • Page 91 Ziel, die Raumtemperatur angenehmer zu gestalten. • Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch oder ähnliche Zwecke bestimmt. • Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts enthebt OLIMPIA SPLENDID von jeglicher Haftung für Schäden an Personen, Gegenständen und Tieren. DE - 5...
  • Page 92 0.5 - GEFAHRENBEREICHE • Die Klimageräte dürfen nicht in Räumen mit brennbaren, explosionsgefährdeten Gasen installiert werden, in sehr feuchten Räumen (Waschküche, Gewächshaus, usw.) oder in Räumen, in denen weitere Maschine eine große Hitzequelle darstellen. Auch nicht in der Nähe von Salz- oder Schwefelwasserquellen. •...
  • Page 93 Bearbeitungszeit garantiert sein. Die Belüftung muss freigesetztes Kältemittel si- cher verteilen können und nach Möglichkeit dieses nach außen in die Atmosphäre ableiten. h) Kontrollen am Kühlgerät Werden elektrische Bauteile ausgetauscht, dann müssen sich diese für den Gebrauch eignen und DE - 7 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 94 mit den angegebenen Spezifikationen übereinstimmen. Die Richtlinien des Herstellers in Bezug auf Wartung und Kundendienst sind stets einzuhalten. Im Zweifelsfall sich vom Kundendienst des Her- stellers beraten lassen. Nachfolgende Kontrollen sind an Installationen durchzuführen, die brenn- bares Kühlmittel verwenden: überprüfen, dass die Füllmenge mit der Raumgröße konform ist, in denen die Bauteile mit dem Kühlmittel installiert sind;...
  • Page 95 • alle Schutzvorrichtungen vorhanden sind und richtig benutzt werden; • der Rückgewinnungsvorgang stets von einem Fachmann überwacht wird; • die Ausrüstung zur Rückgewinnung und die Zylinder mit den entsprechenden Standards kon- form sind. DE - 9 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 96 d) Das Kühlmittelsystem, falls möglich, leeren. e) Falls es nicht möglich ist, den Leerzustand zu erreichen, eine Saugvorrichtung verwenden, so dass das Kühlmittel aus den verschiedenen Teilen des Systems entfernt werden kann. f) Sicherstellen, dass der Zylinder auf den Waagen steht, bevor mit der Rückgewinnung begonnen wird.
  • Page 97 Transport, Wartung oder bei zu viel Wasser) 26. Griff 33. Kabeltrommel 27. Luftfiltergitter 34. Netzkabel 27a. Luftfilter 35. Verschluss für Kondenswasserablass (nur 28. Deckel Kondenswasserabfluss (bei Verwendung bei Modell mit Wärmepumpe) 36. Luftauslassgitter als Entfeuchter) DE - 11 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 98 2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT DER KLIMAANLAGE • Das Gerät muss in senkrechter Position bewegt und gehandhabt werden. • Wird sie in liegender Stellung transportiert, muß vor dem ersten Einschalten mindestens eine Stunde abgewartet werden. • Bevor das Gerät bewegt oder transportiert wird, das Kondenswasser vollständig ablassen.
  • Page 99 Um das Gerät richtig zu gebrauchen, folgendermaßen vorgehen (Abbildung 30 und 33): a. Den Deckel abnehmen (35). b. Den mitgelieferten Schlauch (12) an den Anschluss anschließen. Sicherstellen, dass das Endstück des Abflussschlauches (12) an einem Ablaufschacht oder Behälter positioniert ist. Sicherstellen, dass der Schlauch (12) nicht verstopft ist. c. Falls notwendig, das Endstück (13) an den Schlauch des Kondenswasserabflusses anschließen (12). DE - 13 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 100 3 - GEBRAUCH DES GERÄTS Die Betriebsweisen des Klimageräts können sowie mit der Fernsteuerung als auch am Bedienfeld des Klimage- räts gewählt werden. Wurde die ausgewählte Funktion empfangen, dann sendet der Summer ein „Beep“ aus. 3.1 - SYMBOLE UND TASTEN AM BEDIENFELD (Abb. b) MODE •...
  • Page 101 • B6: Funktion FOLLOW ME aktivieren/deaktivieren • D15: Anzeige „ECO“-Funktion aktiv • B7: Aktivieren / Deaktivieren der Anzeige auf der • D16: Übertragungssignal der Fernsteuerung Maschinensteuertafel • B8: Einstellung der geplante Abschaltung der Einheit DE - 15 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 102 3.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG Die mit dem Klimagerät mitgelieferte Fernsteuerung ist ein Gerät, mit dem Sie das Gerät auf bequem benutzen können. Gehen Sie bitte sehr sorgfältig mit der Fernbedienung um, insbesondere: • sollte sie nicht nass gemacht werden (nicht mit Wasser reinigen oder in den Regen legen).
  • Page 103 Tasten +/- am Bedienfeld oder mit den Tasten ▲ ▼ der Fernbedienung eingestellt werden. d. Nach einer gewissen Zeitspanne (maximal drei Minuten) ab Aktivierung der Betriebsart startet der Kom- pressor und das Gerät beginnt damit, Kälte abzugeben. DE - 17 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 104 3.7 - BETRIEBSART TURBO-KÜHLUNG • Diese Funktion kann nur vom Bedienfeld des Gerätes aktiviert werden. a. Diese Betriebsart kann gewählt werden, in dem einmal oder mehrmals die Taste „MODE“ am Bedienfeld gedrückt wird, bis am Display die Symbole und „Turbo“ erscheinen. b.
  • Page 105 • Diese Funktion steht in den Betriebsarten Entfeuchten (DRY) und NUR BELÜFTEN (FAN) nicht zur Verfügung. a. Während das Gerät in Betrieb ist, die Taste „SLEEP“ an der Fernbedienung drücken. Am Bedienfeld und am Display der Fernbedienung wird Symbol angezeigt. DE - 19 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 106 Das Gerät senkt (beim Kühlen) oder erhöht (beim Heizen) die eingegebene Temperatur 30 Minuten lang um 1°C (1 oder 2 F). b. Danach senkt (beim Kühlen) oder erhöht (beim Heizen) das Gerät die eingegebene Temperatur weitere 30 Minuten lang um 1°C (1 oder 2 F). c.
  • Page 107 Den Filter (27a) wieder in das Gitter (27) einsetzen; dabei auf die korrekte Position achten (Abb. 22). g. Eventuelle Flusen von den Lamellen absaugen (Abb. 21). h. Das Gitter (27) mit dem Filter (27a) am Gerätekörper anbringen und überprüfen, dass es korrekt eingehakt ist. Das Gerät nicht ohne den Filter (27a) benutzen DE - 21 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 108 4.1.d - Reinigung des Luftansaugfilters Ist der Ansaugfilter verschmutzt, dann vermindert sich die Geräteleistung. a. Filter (30) seitlich herausziehen (Abb. 24). b. Den Filter (30) mit einem Staubsauger reinigen oder mit Wasser abwaschen, dann an einem kühlen Ort trocknen lassen. Ist der Filter (30) beschädigt, diesen austauschen. c.
  • Page 109 • Grenzen der Betriebstemperaturen beim Heizen 5°C÷30°C (41 F ÷ 86 F) (Wärmepumpe) • Kältegas R290 6 - SCHALTPLAN Der in Abbildung 35 dargestellte Schaltplan. Dieses Symbol zeigt an, dass das Element optional ist. OPTIONAL DE - 23 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 110 7 - STÖRUNGEN UND MÖGLICHE ABHILFEN STÖRUNGEN URSACHE WELCHE MASSNAHME MUSS ERGRIFFEN WERDEN? Das Gerät funktioniert nicht. Stromversorgung unterbrochen. Abwarten. Netzstecker gezogen. Den Stecker in die Steckdose stecken. Der Sammelbehälter des Wassers ist voll. Das Gerät startet nicht. P1 Fehlercode Gerät ausschalten, das Wasser aus dem Behälter leeren und das Gerät neu starten.
  • Page 111 6 - ESQUEMA ELÉCTRICO .........23 3.3.c - Posición del control remoto ......16 3.4 - USO DEL APARATO ........17 7 - INCONVENIENTES Y POSIBLES 3.4.a - Operaciones preliminares ......17 RECURSOS .............24 3.4.b - Arranque/apagamiento aparato ....17 ES - 1 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 112 ILUSTRACIONES Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. 0.2 - SIMBOLOGÍA Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad.
  • Page 113 última parada. 1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual.
  • Page 114 15. En el caso de anomalías de funcionamiento (por ejemplo: ruido anormal, mal olor, fumo, aumento anómalo de la temperatura, dispersiones eléctricas, etc.), apague inmediatamente el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Para eventuales reparaciones diríjanse solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante y soliciten el empleo de piezas de recambio originales. La falta de respeto de todo lo antes expuesto puede poner en peligro la seguridad del aparato.
  • Page 115 • El climatizador se debe utilizar exclusivamente para producir aire caliente* o fría o para deshumidificar el aire (a discreción) con el sólo propósito de hacer confortable la temperatura en el ambiente. • Este aparato se destinará sólo para un utilizo doméstico o similares. • Un uso inapropiado del aparato con eventuales daños causados a personas, cosas o animales liberan OLIMPIA SPLENDID de cualquiera responsabilidad. ES - 5 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 116 0.5 - ZONAS DE RIESGO • Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inflamables o explosivos ni en lugares muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.); tampoco deben instalarse en locales donde haya otras máquinas que sean una fuerte fuente de calor ni cerca de una fuente de agua salada o sulfurosa. • NO use gases, gasolina u otros líquidos inflamables cerca del climatizador. • Sólo utilicen los componentes suministrados (vea párrafo 1.1). El uso de partes que no son estándar podría causar perdidas de agua, descargas eléctricas, incendios y lesiones o daños a cosas.
  • Page 117 El grado de ventilación se debe mantener durante todo el periodo en el cual se está ejecutando el trabajo. La ventilación debe ser capaz de ES - 7 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 118 dispersar de manera segura cualquier refrigerante emitido y, preferiblemente, de expulsarlo exter- namente en la atmósfera. h) Controles en los aparatos de refrigeración En el momento en que se sustituyan unos componentes eléctricos, estos deben ser adecuados para el uso y conformes a las especificaciones indicadas. Las directrices del constructor en cuanto a mantenimiento y asistencia siempre deben respetarse.
  • Page 119 Antes de ejecutar esta operación, tome una muestra de aceite y de refrigerante en el caso de que sea ne- cesario un análisis antes de un nuevo uso del refrigerante recuperado. Es esencial que la energía eléctrica esté disponible antes de empezar este procedimiento. ES - 9 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 120 a) Familiarice con los aparatos y con su funcionamiento. b) Aísle eléctricamente el sistema. c) Antes de ejecutar estos procedimientos, asegúrese de que: • Los equipos mecánicos de manipulación estén disponibles, si necesario, para manipular los cilindros del refrigerante; • Todos los dispositivos de protección estén disponibles y utilizados correctamente; •...
  • Page 121 35. Tapa de drenaje del agua de condensación 28. Tapa de drenaje del agua de condensación (sólo para versión con bomba de calor) (para uso como deshumidificador) 36. Rejilla de salida aire 29. Rejilla de entrada aire ES - 11 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 122 2 - INSTALACIÓN 2.1 - TRANSPORTE DEL ACONDICIONADOR • El trasporto y la manipulación del aparato deben ocurrir en posición vertical. • En caso de transporte en posición horizontal esperar al menos una hora antes de ponerlo en marcha. • Antes de mover o transportar el aparato, descargue completamente el agua de condensación obrando tal como se describe en el párrafo 4.2.a ADVERTENCIA Transporte del acondicionador sobre pavimentos delicados (por ejemplo, pavimen-...
  • Page 123 • el aparato esté alimentado exclusivamente con una toma compatible con la clavija suministrada. Advertencia La eventual sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusiva- mente por el servicio de asistencia técnica Olimpia Splendid o por personal con cualificación similar. 2.6 - DRENAJE Según el modo de uso del aparato, es necesario conectar el tubo de descarga de la condensación.
  • Page 124 3 - USO DEL APARATO Los modos de funcionamiento del acondicionador se pueden seleccionar tanto a través del control remoto como desde el panel de mandos a bordo del acondicionador. La recepción de la función seleccionada se confirma por la emisión de un “bip” por el zumbador. 3.1 - SÍMBOLOS Y TECLAS DEL PANEL DE MANDOS (Fig.B) MODE...
  • Page 125 • B7: Activa/desactiva el display en el panel de • D14: Indicador función “TIME ON” activa • D15: Indicador función “ECO” activa mandos de la máquina • B8: Regulación apagado programado unidad • D16: Señal de transmisión del control remoto ES - 15 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 126 3.3 - USO DEL CONTROL REMOTO El control remoto suministrado con el acondicionador es la he- rramienta que Os permite utilizar el aparato de la manera más cómoda. Es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particu- larmente hay que: •...
  • Page 127 1°C y puede configurarse con las teclas +/- en el panel de mandos o con las teclas ▲ ▼ en el control remoto. d. Después de un cierto tiempo (máximo tres minutos) desde la activación del modo de funcionamiento, el compresor se inicia y el aparato empieza a suministrar aire frío. ES - 17 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 128 3.7 - MODO ENFRIAMIENTO TURBO • Esta función sólo puede activarse desde el panel de mandos del aparato. a. Este modo se puede seleccionar presionando una o más veces la tecla “MODE” en el panel de mandos hasta cuando se visualizan los iconos y “Turbo”...
  • Page 129 • Esta función sólo puede activarse desde el control remoto. • Esta función no es disponible en los modos de Deshumidificación (DRY) y Sólo Ventilación (FAN). a. Con el aparato en marcha, presione la tecla “SLEEP” en el control remoto. En el panel de mandos y en la pantalla del control remoto se visualiza el icono ES - 19 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 130 El aparato disminuirá (en enfriamiento) o aumentará (en calentamiento) la temperatura configurada de 1°C (1 o 2 F) por 30 minutos. b. Luego, el aparato disminuirá (en enfriamiento) o aumentará (en calentamiento) la temperatura configurada de 1°C (1 o 2 F) por otros 30 minutos. c.
  • Page 131 Succione una posible pelusa de las placas (Fig.21). g. Posicione la rejilla (27) completa con filtro (27a) en el cuerpo del aparato asegurándose de que esté correctamente enganchada (Fig.23). No utilice el aparato sin el filtro (27a). ES - 21 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 132 4.1.d - Limpieza del filtro de aspiración Un filtro de aspiración sucio reduce el rendimiento del aparato. Proceda con su limpieza cada dos semanas. a. Quite el filtro (30) lateralmente (Fig.24). b. Limpie el filtro (30) utilizando una aspiradora o lávelo con agua, entonces déjelo secar en un lugar fresco. Se el filtro (30) está dañado, sustitúyalo.
  • Page 133 5°C÷30°C (41 F ÷ 86 F) de calor) • Gas refrigerante R290 6 - ESQUEMA ELÉCTRICO El esquema eléctrico se muestra en la figura 35. Este símbolo indica que el elemento es opcional. OPTIONAL ES - 23 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 134 7 - INCONVENIENTES Y POSIBLES RECURSOS CAUSA MAL FUNCIONAMIENTO QUÉ SE DEBE HACER? Falta la corriente. El aparato no funciona. Espere. Está desenchufado. Inserta el enchufe en la toma de corriente. El aparato no se inicia. Código de Error P1 La bandeja de recogida del agua está...
  • Page 135 3.4 - UTILIZAÇÃO DO APARELHO ......17 6 - ESQUEMA ELÉTRICO ........23 3.4.a - Operações preliminares .......17 3.4.b - Ativação/desligamento do aparelho .....17 7 - PROBLEMAS E POSSÍVEIS SOLUÇÕES ..24 3.5 - MODO AUTO (Automático) ......17 PT - 1 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 136 ILUSTRAÇÕES As ilustrações são agrupadas nas páginas iniciais do manual 0 - ADVERTÊNCIAS 0.1 - INFORMAÇÕES GERAIS Em primeiro lugar, gostaríamos de agradecer-lhe por manifestado a sua preferência por um aparelho de produção nossa. 0.2 - SIMBOLOGIA Os pictogramas ilustrados no presente capítulo fornecem rapidamente e de modo unívoco as informações necessárias para a correcta utilização da máquina em condições de segurança.
  • Page 137 3 minutos entre a paragem e o arranque. 1. Documento reservado nos termos da Lei que proíbe a reprodução ou a transmissão a terceiros sem explícita autorização da firma OLIMPIA SPLENDID. As máquinas poderão sofrer actualizações e apresentar pormenores diferentes daqueles ilustrados, mas que não prejudicam o conteúdo dos textos presentes...
  • Page 138 15. Em caso de anomalias de funcionamento (por exemplo: ruído anómalo, maus odores, fumo, aumento anormal da temperatura, dispersões elétricas, etc.), desligue imediatamente o aparelho e desconecte a ficha da tomada elétrica. Para eventuais reparações contactar exclusivamente os centros de assistência técnica autorizados e exigir a utilização de peças de substituição originais.
  • Page 139 • Este aparelho destina-se unicamente a ser utilizado em ambientes domésticos ou similares. • Uma utilização inapropriada do aparelho pode causar danos a pessoas, animais ou bens e isenta a OLIMPIA SPLENDID de qualquer responsabilidade. PT - 5 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 140 0.5 - ZONAS A RISCO • Os climatizadores não devem ser instalados em ambientes com gases inflamáveis, gases explosivos, em ambientes muito húmidos (lavandarias, estufas, etc.) ou em locais em que estão presentes outras máquinas que gerem uma fonte intensa de calor, nas proximidades de uma fonte de água salgada ou água sulfurosa.
  • Page 141 O grau de ventilação deve ser garantido durante todo o período de execução do trabalho. A ventilação deve ser capaz de dispersar em segurança qualquer gás refrigerante libertado e, preferivelmente, expulsá-lo para a atmosfera. PT - 7 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 142 h) Inspeções do equipamento de refrigeração Ao substituir os componentes elétricos, utilize exclusivamente peças sobressalentes adequadas e conformes às especificações definidas. As diretrizes de manutenção e assistência do fabricante de- vem ser sempre cumpridas. Em caso de dúvida, consulte o serviço técnico do fabricante para solicitar assistência.As seguintes inspeções aplicar-se-ão às instalações que utilizam gases refrigerantes in- flamáveis: certifique-se de que o tamanho da carga é...
  • Page 143 É essencial que a energia elétrica esteja disponível antes de iniciar este procedimento. a) Familiarize-se com o equipamento e seu funcionamento. b) Isole eletricamente o sistema. PT - 9 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 144 c) Antes de executar estes procedimentos, certifique-se de que: • o equipamento mecânico de movimentação está disponível, se exigido, para movimentar os cilindros de refrigerante; • todos os equipamentos de proteção estão disponíveis e são utilizados corretamente; • o processo de recuperação é adequadamente controlado por uma pessoa competente; •...
  • Page 145 35. Tampa de descarga da água de condensação 28. Tampa de descarga da água de condensação (somente para modelos dotados de bomba (para utilizações como desumidificador) de calor) 29. Grelha de entrada de ar 36. Grelha de saída de ar PT - 11 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 146 2 - INSTALAÇÃO 2.1 - TRANSPORTE DO CLIMATIZADOR • O transporte e a movimentação do aparelho devem ocorrer na posição vertical. • Em caso de transporte em posição horizontal esperar pelo menos uma hora antes de o pôr em funcionamento. •...
  • Page 147 Certifique-se de que a parte terminal do tubo de descarga (12) está posicionada sobre um poço ou um recipiente de recolha. Certifique-se de que o tubo (12) não está obstruído. c. Se necessário, ligue o terminal (13) ao tubo de descarga da condensação (12). PT - 13 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 148 3 - UTILIZAÇÃO DO APARELHO Os modos de funcionamento do condicionador podem ser selecionados através do controlo remoto ou ainda a partir do painel de comandos instalado a bordo. A receção da função selecionada é confirmada pela emissão de um sinal sonoro por parte do avisador. 3.1 - SÍMBOLOS E BOTÕES DO PAINEL DE COMANDOS (Fig.
  • Page 149 • B8: O definição do desligamento planejado da • D15: Indicador de ativação da função “ECO” • D16: Sinal de transmissão do controlo remoto unidade • B9: O definição do início programado das unidades PT - 15 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 150 3.3 - USO DO TELECOMANDO O controlo remoto do climatizador fornecido de fábrica é a ferramenta que lhes permite utilizar comodamente o aparelho. É um instrumento que deve ser manuseado com cuidado e especialmente: • Evite molhá-lo (não deve ser limpo com água ou deixado às intempéries).
  • Page 151 1 °C, e pode ser definido através dos botões +/- presentes no painel de comandos ou dos botões ▲ ▼ no controlo remoto. d. Após um tempo predeterminado (máximo três minutos) a partir da ativação do modo de funcionamento o compressor é ativado e o aparelho começa a distribuir o ar frio. PT - 17 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 152 3.7 - MODO DE ARREFECIMENTO TURBO • Esta função só pode ser ativada a partir do painel de comandos do aparelho. a. Este modo pode ser selecionado pressionando uma ou mais vezes o botão “MODE” no painel de comandos, até que sejam exibidos no ecrã os ícones e “Turbo”.
  • Page 153 • Esta função não está disponível nos modos de Desumidificação (DRY) e Somente Ventilação (FAN). a. Pressione o botão “SLEEP” no controlo remoto quando o aparelho está em função. No painel de comandos e no ecrã do controlo remoto é exibido o ícone PT - 19 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 154 O aparelho irá diminuir (em fase de arrefecimento) ou aumentar (em fase de aquecimento) a temperatura configurada de 1 °C (1 ou 2 °F) por 30 minutos. b. Em seguida, o aparelho irá diminuir (em fase de arrefecimento) ou aumentar (em fase de aquecimento) a temperatura configurada de 1 °C (1 ou 2 °F) por mais 30 minutos.
  • Page 155 Aspire o cotão eventualmente presente nas lâminas (Fig. 21). g. Encaixe a grelha (27) completa de filtro (27a) no corpo do aparelho, prestando atenção à sua correta fixação (Fig. 23). Não utilize o aparelho sem o filtro (27a). PT - 21 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 156 4.1.d - Limpeza do filtro de aspiração Um filtro de aspiração sujo afeta o desempenho e reduz a eficiência do aparelho. Portanto, efectuar a sua limpeza cada duas semanas. a. Extraia o filtro (30) lateralmente (Fig. 24). b. Limpe o filtro (30) com o auxílio de um aspirador ou lave-o com água e seque-o em seguida num lugar fresco.
  • Page 157 5 °C÷30 °C (41 °F÷86 °F) aquecimento (bomba de calor) • Gás refrigerante R290 6 - ESQUEMA ELÉTRICO O diagrama de cablagem apresentado na imagem 35. Este símbolo está a indicar que trata-se de um elemento opcional. OPTIONAL PT - 23 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 158 7 - PROBLEMAS E POSSÍVEIS SOLUÇÕES AVARIA CAUSA O QUE FAZER? O aparelho não funciona. Falta a corrente. Aguardar. A ficha está desligada. Insira a ficha na tomada de corrente. O aparelho não liga. P1 Código do Erro A bandeja de recolha da água está repleta. Desligue o aparelho, descarregue a água da bandeja de recolha e reative enfim o aparelho.
  • Page 159 3.3.b - Vervanging van de batterijen ......16 6 - ELEKTRISCH SCHEMA .........23 3.3.c - Positie van de afstandsbediening ....16 3.4 - GEBRUIK VAN HET APPARAAT ....17 7 - ONGEMAKKEN EN MOGELIJKE 3.4.a - Voorafgaande handelingen ......17 OPLOSINGEN ..........24 NL - 1 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 160 ILLUSTRATIES De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina’s van de handleiding 0 - WAARSCHUWINGEN 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat. 0.2 - SYMBOLEN De pictogrammen die in het volgende hoofdstuk staan, maken het mogelijk de benodigde informatie voor het correcte gebruik van de machine onder veilige omstandigheden snel en op eenduidige wijze te verstrekken.
  • Page 161 1. Document van vertrouwelijke aard, volgens de wettelijke bepalingen, met verbod op reproductie of versturing aan derden zonder de uitdrukkelijke autorisatie van de firma OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen bijwerkingen ondergaan en dus andere onderdelen vertonen dan die afgebeeld worden zonder om deze reden de teksten van deze handleiding te compromitteren.
  • Page 162 15. Bij storingen van de werking (bijvoorbeeld: abnormale geluiden, een slechte geur, rook, een abnormale temperatuurstijging, elektrische dispersie, enz.) moet het apparaat onmiddellijk worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact getrokken worden. Voor eventuele reparaties mag u zich uitsluitend tot de bevoegde technische ser-vicecentra van de fabrikant wenden en om het gebruik van originele reserveonder-delen vragen.
  • Page 163 • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik of gelijkaardig gebruik. • Een oneigenlijk gebruik van het apparaat, met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprakelijkheid. NL - 5...
  • Page 164 0.5 - RISICOZONES • De airconditioners mogen niet worden geïnstalleerd in omgevingen waar ontvlambare of explosieve gassen aanwezig zijn, in zeer vochtige omgevingen (wasserijen, broeikassen, enz.) of op plaatsen waar zich andere machines bevinden die een sterke warmtebron genereren, in de buurt van een bron van zout water of zwavelhoudend water. •...
  • Page 165 Controleer of het installatiegebied in de open lucht is of op passende wijze geventileerd wordt voordat het systeem gestart wordt of ongeacht welke warme bewerking op de apparatuur uitgevoerd wordt. De mate van ventilatie moet aanwezig zijn gedurende de gehele periode waarin de bewerking uitge- NL - 7 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 166 voerd wordt. De ventilatie moet in staat zijn om ieder koelmiddel dat vrijgekomen is op veilige wijze te verspreiden en om het bij voorkeur naar buiten in de atmosfeer uit te stoten. h) Controles op de koelapparatuur Wanneer de elektrische onderdelen vervangen worden, moeten de nieuwe onderdelen geschikt zijn voor het gebruik en conform de aangeduide specificaties zijn.
  • Page 167 Het is van essentieel belang dat de elektrische energie beschikbaar is voordat met deze procedure begonnen wordt. a) Raak vertrouwd met de apparatuur en met de werking ervan. b) Breng de elektrische isolatie van het systeem tot stand. NL - 9 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 168 c) Controleer voordat deze procedure uitgevoerd wordt, of: • De mechanische uitrusting voor de verplaatsing beschikbaar is, indien nodig, om de cilinders van het koelmiddel te verplaatsen; • Alle veiligheidsvoorzieningen beschikbaar zijn en correct gebruikt worden; • Het terugwinningsproces altijd door een competent persoon gecontroleerd wordt; •...
  • Page 169 26. Handgreep 33. Kabelhaspel 27. Rooster luchtfilter 34. Elektrische voedingskabel 27a. Luchtfilter 35. Dop condenswaterafvoer (alleen voor model 28. Dop condenswaterafvoer (voor gebruik als met warmtepomp) ontvochtiger) 36. Rooster luchtuitlaat 29. Rooster luchtinlaat NL - 11 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 170 2 - INSTALLATIE 2.1 - TRANSPORT VAN DE AIRCONDITIONER • Het transport en de verplaatsing van het apparaat moet in de verticale stand plaatsvinden. • Als de airconditioner liggend verplaatst wordt dan moet u minimaal één uur wachten voordat u de airconditioner in werking kunt stellen. •...
  • Page 171 WAARSCHUWING De eventuele vervanging van de voedingskabel mag alleen worden uitgevoerd door Olimpia Splendid technische dienst of door personeel met gelijkaardige kwalificatie. 2.6 - DRAINAGE Al naargelang de gebruikswijzen van het apparaat is het nodig de condensafvoerleiding aan te sluiten.
  • Page 172 3 - GEBRUIK VAN HET APPARAAT De werkwijzen van de conditioner kunnen zowel met de afstandsbediening als op het bedieningspaneel op de conditioner geselecteerd worden. De ontvangst van de geselecteerde functie wordt bevestigd door een “pieptoon” van de zoemer. 3.1 - SYMBOLEN EN TOETSEN BEDIENINGSPANEEL (Afb.B) MODE •...
  • Page 173 • B8: Instelling van het geplande sluiten van de • D15: Aanduiding functie “ECO” actief • D16: Zendsignaal afstandsbediening eenheed • B9: Instelling van de geplande start van de een- heed NL - 15 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 174 3.3 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING De afstandsbediening die bij de klimaatregelaar geleverd is, is een instrument dat u in staat stelt het apparaat op een zo comfortabel mogelijke manier te gebruiken. Dit instrument moet met zorg gehanteerd worden, met name: •...
  • Page 175 +/- op het bedieningspaneel of met de toetsen ▲ ▼ op de afstandsbediening. d. Na het verstrijken van een bepaalde tijd (maximaal drie minuten) na de activering van de werkwijze gaat de compressor van start en begint het apparaat koude lucht af te geven. NL - 17 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 176 3.7 - WERKWIJZE TURBOKOELING • Deze functie kan alleen geactiveerd worden vanaf het bedieningspaneel van het apparaat. a. Deze werkwijze kan geselecteerd worden door één of meerdere keren op het bedieningspaneel op de toets “MODE” te drukken, tot het display de iconen en “Turbo”...
  • Page 177 • Deze functie is niet beschikbaar in de werkwijze Ontvochtiging (DRY) en Alleen Ventilatie (FAN). a. Druk terwijl het apparaat in werking is op de toets “SLEEP” op de afstandsbediening. Op het bedieningspaneel en op het display van de afstandsbediening wordt de icoon weergegeven. NL - 19 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 178 Het apparaat verlaagt (in koeling) of verhoogt (in verwarming) de ingestelde temperatuur met 1°C (1 of 2 F) gedurende 30 minuten. b. Vervolgens verlaagt (in koeling) of verhoogt (in verwarming) het apparaat de ingestelde temperatuur met 1°C (1 of 2 F) gedurende nog eens 30 minuten. c.
  • Page 179 Zuig eventuele pluizen op van de lamellen (Afb.21). g. Plaats het rooster (27) compleet met filter (27a) terug op het apparaat en controleer of het correct vast gekoppeld wordt (Afb.23). Gebruik het apparaat niet zonder het filter (27a). NL - 21 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 180 4.1.d - Reiniging van het aanzuigfilter Het vuile aanzuigfilter vermindert de prestaties van het apparaat. Zorg er dus voor het filter om de twee weken te reinigen. a. Trek het filter (30) zijwaarts los (Afb.24). b. Reinig het filter (30) met een stofzuiger of was het met water, laat het drogen op een koele plek. Als het filter (30) beschadigd is, vervang het dan.
  • Page 181 • Limieten bedrijfstemperatuur in Verwarming 5°C÷30°C (41 F ÷ 86 F) (warmtepomp) • Koelgas R290 6 - ELEKTRISCH SCHEMA Het bedradingsschema in afbeelding 35. Dit symbool geeft aan dat het element optioneel is. OPTIONAL NL - 23 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 182 7 - ONGEMAKKEN EN MOGELIJKE OPLOSINGEN OORZAAK SLECHTE WERKING WAT TE DOEN? Er is geen stroom. Het apparaat werkt niet. Wacht even. De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact. P1 Error Code Het apparaat wordt niet ingeschakeld. De tray voor het opvangen van het water is vol.
  • Page 183 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ......17 6 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΣΧΕΔΙΆΓΡΑΜΜΑ .......23 3.4.a - Προκαταρκτικές εργασίες ......17 3.4.b - Έναυση/σβήσιμο του μηχανήματος ....17 7 - ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΙΘΑΝΈΣ ΛΎΣΕΙΣ ..24 3.5 - ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ AUTO (Αυτόματος) .17 EL - 1 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 184 ΕΙΚΟΝΕΣ Οι απεικονίσεις έχουν ομαδοποιηθεί στις αρχικές σελίδες του εγχειριδίου 0 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 0.1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Καταρχάς θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε που μας δείξατε την προτίμησή σας, αγοράζοντας μια συσκευή κατασκευής μας. 0.2 - ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ Τα εικονογράμματα που αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο επιτρέπουν την γρήγορη και σαφή παροχή...
  • Page 185 κοινής λογικής και των Κανονισμών Ασφαλείας που ισχύουν στον χώρο εγκατάστασης. 11. Óå ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA SPLENDID. 12. Αν η μονάδα παραμείνει σε αχρησία για μεγάλο χρονικό διάστημα, ή δεν βρίσκεται κανείς μέσα στο δωμάτιο κλιματισμού, συνιστάται να αποσυνδέεται την ηλεκτρική τροφοδοσία, για...
  • Page 186 15. Σε περίπτωση προβλημάτων δυσλειτουργίας (για παράδειγμα: ανώμαλος θόρυβος, δυσοσμία, καπνός, μη φυσιολογική αύξηση θερμοκρασίας, ηλεκτρική διαρροή κλπ.), σβήστε αμέσως το μηχάνημα και αποσυνδέστε την τροφοδοσία. Ãéá ôéò ôõ÷üí åðéóêåõÝò áðåõèõíèåßôå áðïêëåéóôéêÜ óôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò ðïõ åßíáé åîïõóéïäïôçìÝíá áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ êáé æçôåßóôå ôá ðñùôüôõðá...
  • Page 187 του περιβάλλοντος ευχάριστη. • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή ή παρόμοια χρήση. • Μια ακατάλληλη χρήση της συσκευής με πιθανές βλάβες σε πρόσωπα, πράγματα ή ζώα αφαιρεί την OLIMPIA SPLENDID από κάθε ευθύνη. EL - 5 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 188 0.5 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με την παρουσία εύφλεκτων αερίων, εκρηκτικών αερίων, σε πολύ υγρό περιβάλλον (πλυντήρια, θερμοκήπια κλπ.) ή σε χώρους όπου υπάρχουν και άλλες μηχανές που παράγουν ισχυρή πηγή θερμότητας, κοντά σε...
  • Page 189 υπάρχει στη διάρκεια όλης της περιόδου κατά την οποία εκτελείται η επεξεργασία. Ο αερισμός θα πρέπει να μπορεί να εξαλείφει με ασφαλή τρόπο κάθε ψυκτικό που απελευθερώνεται και αν είναι δυνατό να φεύγει στην ατμόσφαιρα. EL - 7 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 190 h) Έλεγχοι στον εξοπλισμό ψύξης Όταν τα ηλεκτρικά εξαρτήματα αντικαθίστανται, πρέπει να είναι κατάλληλα για χρήση και να συμμορφώ- νονται με τις αναγραφόμενες προδιαγραφές. Πρέπει να τηρούνται πάντα οι κατευθυντήριες γραμμές του κατασκευαστή για τη συντήρηση και τη υποστήριξη. Σε περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευτείτε την τεχνική υπηρεσία...
  • Page 191 Εξοικειωθείτε με τον εξοπλισμό και τη λειτουργία του. b) Απομονώστε ηλεκτρικά το σύστημα. c) Πριν προχωρήσετε σε αυτή τη διαδικασία βεβαιωθείτε ότι: • Ο μηχανικός εξοπλισμός μετακίνησης είναι διαθέσιμος αν χρειαστεί μετακίνηση των κυλίνδρων του ψυ- κτικού EL - 9 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 192 • Όλες οι διατάξεις προστασίας είναι διαθέσιμες και χρησιμοποιούνται σωστά • Η διαδικασία αδειάσματος ελέγχεται πάντα από αρμόδιο πρόσωπο • Ο εξοπλισμός αδειάσματος και οι κύλινδροι συμμορφώνονται με τα κατάλληλα πρότυπα. d) Αδειάστε το ψυκτικό σύστημα, αν είναι δυνατό. e) Αν δεν είναι δυνατή η επίτευξη κατάστασης κενού, χρησιμοποιήστε έναν συλλέκτη ώστε το ψυκτικό μέσο να...
  • Page 193 34. Καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας 27a. Φίλτρο αέρα 35. Πώμα εκκένωσης συμπυκνώματος (μόνο για το 28. Καπάκι εκκένωσης νερού συμπύκνωσης (για χρήση μοντέλο με αντλία θερμότητας) ως αφυγραντήρα) 36. Σχάρα εξόδου αέρα 29. Σχάρα εισόδου αέρα EL - 11 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 194 2 - ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ 2.1 - ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ • Η μεταφορά και ο χειρισμός της συσκευής πρέπει να είναι σε κατακόρυφη θέση. • Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç ìåôáöïñÜ Ýãéíå êñáôþíôáò ôï êëéìáôéóôéêü ïñéæïíôßùò íá ðåñéìÝíåôå ôïõëÜ÷éóôï’ ìßá þñá ðñïôïý íá ôï åíåñãïðïéÞóåôå. • Πριν από τη μετακίνηση ή τη μεταφορά της συσκευής, αδειάστε εντελώς το συμπύκνωμα νερού όπως περιγράφεται στην παράγραφο 4.2.a ÐÑÏÅÉÄÏÐÏSSÇÓÇ...
  • Page 195 Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του σωλήνα αποχέτευσης (12) τοποθετείται σε φρεάτιο εκκένωσης ή σε ένα δοχείο. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας (12) δεν εμποδίζεται. c. Αν χρειάζεται εφαρμόστε το τερματικό (13) στο σωλήνα αποχέτευσης (12). EL - 13 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 196 3 - ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Οι τρόποι λειτουργίας του κλιματιστικού μπορούν να επιλεγούν είτε από το τηλεχειριστήριο είτε από τον πίνακα ελέγχου που βρίσκεται επάνω στο κλιματιστικό. Η λήψη της επιλεγμένης λειτουργίας επιβεβαιώνεται από την εκπομπή ενός «μπιπ» από το κουδούνι. 3.1 - ΣΥΜΒΟΛΑ...
  • Page 197 • D15: Δείκτης λειτουργίας «ECO» ενεργός • B7: Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση της οθόνης • D16: Σήμα μετάδοσης τηλεχειριστηρίου στον πίνακα ελέγχου της μηχανής • B8: Ρύθμιση προγραμματισμένη διακοπή λειτουργίας της μονάδας • B9: Ρύθμιση της προγραμματισμένης έναρξης των μονάδων EL - 15 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 198 3.3 - ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË Το τηλεχειριστήριο που παρέχεται με το κλιματιστικό είναι το εργαλείο που σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με τον πιο άνετο τρόπο. Åßíáé Ýíá üñãáíï ðïõ ðñÝðåé íá ÷åéñéóôåß ìå öñïíôßäá êé éäéáßôåñá: • Áðïöýãåôå íá ôï âñÝîåôå (äåí êáèáñßæåôáé ìå íåñü) Þ íá ôï...
  • Page 199 του 1°C και μπορεί να ρυθμιστεί με τα πλήκτρα +/- από τον πίνακα χειρισμών και από τα πλήκτρα ▲ ▼ του τηλεχειριστηρίου. d. Μετά από ένα ορισμένο χρονικό διάστημα (κατ’ ανώτατο όριο τρία λεπτά) από την ενεργοποίηση του τρόπου λειτουργίας, ο συμπιεστής ξεκινά και η συσκευή αρχίζει να εκπέμπει κρύο. EL - 17 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 200 3.7 - ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ TURBO • Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο από τον πίνακα ελέγχου του μηχανήματος. a. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να επιλεγεί πατώντας μία ή περισσότερες φορές το κουμπί «MODE» στον πίνακα χειρισμών μέχρι να εμφανιστούν στην οθόνη τα εικονίδια και...
  • Page 201 • Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη σε λειτουργία αφύγρανσης (DRY) και μόνο εξαερισμού (FAN). a. Με το μηχάνημα σε λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο « SLEEP» στο τηλεχειριστήριο. Στον πίνακα χειρισμού και στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου θα εμφανιστεί το εικονίδιο EL - 19 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 202 Το μηχάνημα θα μειώσει (σε ψύξη) και θα αυξήσει (σε θέρμανση) τη θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί κατά 1°C (1 ή 2 F) για 30 λεπτά. b. Στη συνέχεια το μηχάνημα θα μειώσει (σε ψύξη) και θα αυξήσει (σε θέρμανση) τη θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί...
  • Page 203 Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο (27a) στη σχάρα (27) με μεγάλη προσοχή στη σωστή τοποθέτησή του (Εικ.22). f. Αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα από τα ελάσματα (Εικ.21). g. Τοποθετήστε τη σχάρα (27) μαζί με το φίλτρο (27a) στο σώμα της συσκευής και βεβαιωθείτε ότι έχει συν- δεθεί σωστά (Εικ.23). Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το φίλτρο (27a). EL - 21 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 204 4.1.d - Καθαρισμός φίλτρου αναρρόφησης Το βρώμικο φίλτρο αναρρόφησης μειώνει τις επιδόσεις της συσκευής. Öñïíôßóôå, óõíåðþò, íá ôï êáèáñßæåôáé êÜèå äýï åâäïìÜäåò. a. Βγάλτε το φίλτρο (30) από τα πλάγια (Εικ.24). b. Καθαρίστε το φίλτρο (30) χρησιμοποιώντας μια ηλεκτρική σκούπα ή πλύνετε με νερό και στη συνέχεια στεγνώστε...
  • Page 205 13°C÷35°C (55 F ÷ 95 F) • Όρια θερμοκρασιών λειτουργίας σε θέρμανση 5°C÷30°C (41 F ÷ 86 F) (αντλία θερμότητας) • Ψυκτικό αέριο R290 6 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ Το διάγραμμα συνδεσμολογίας που φαίνεται στην εικόνα 35. Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το στοιχείο είναι προαιρετικό. OPTIONAL EL - 23 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 206 7 - ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΙΘΑΝΕΣ ΛΥΣΕΙΣ ΑΙΤΙΑ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΙ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΓΊΝΕΙ; Η συσκευή δε λειτουργεί. ÁðïõóéÜæåé ôï çëåêôñéêü ñåýìá. ÐåñéìÝíåôå. Βάλτε το καλώδιο τη πρίζα στο ρεύμα. ÁðïõóéÜæåé ôï çëåêôñéêü ñåýìá. Η συσκευή δεν ανάβει. P1 Κωδικός σφάλματος Το δοχείο συλλογής νερού είναι γεμάτο. Σβήστε...
  • Page 207 3.3.b - Wymiana baterii ..........16 6- SCHEMAT ELEKTRYCZNY ......23 3.3.c - Pozycja pilota zdalnego sterowania .....16 3.4 - UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA ....17 7 - NIEPRAWIDŁOWOŚCI I MOŻLIWE 3.4.a - Czynności wstępne ........17 ROZWIĄZANIA ...........24 3.4.b - Włączanie/wyłączanie urządzenia ....17 PL - 1 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 208 ILUSTRACJE Ilustracje zostały zgrupowane na pierwszych stronach instrukcji 0 - OSTRZEŻENIA 0.1 - INFORMACJE OGÓLNE Przede wszystkim chcielibyśmy Państwu podziękować za wybranie naszego urządzenia. 0.2 - SYMBOLE Przedstawione w następnym rozdziale piktogramy dostarczają szybkich i jednoznacznych informacji, gwarantujących prawidłowe i bezpieczne użytkowanie urządzenia. 0.2.1 - Piktogramy redakcyjne Wskazuje konieczność...
  • Page 209 środki ostrożności sugerowane przez zdrowy rozsądek i przepisy bezpieczeństwa obowiązujące w miejscu zainstalowania. 11. W przypadku wymiany komponentów używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy OLIMPIA SPLENDID. 12. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu lub nikt nie przebywa w klimatyzowanym pomieszczeniu, zaleca się odłączenie zasilania, aby uniknąć...
  • Page 210 15. W przypadku nieprawidłowej pracy (np. nietypowy hałas, nieprzyjemny zapach, dym, nietypowy wzrost temperatury, wyładowania elektryczny itp.), należy natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. W celu ewentualnej naprawy zwrócić się wyłącznie do autoryzowanych serwisów technicznych i poprosić o zastosowanie oryginalnych części zamiennych. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń...
  • Page 211 (w zależności od potrzeb) wyłącznie w celu zapewnienia komfortowej temperatury w pomieszczeniu. • Takie urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego lub podobnego. • Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia oraz za szkody wyrządzone osobom, mieniu lub zwierzętom. PL - 5...
  • Page 212 0.5 - STREFY RYZYKA • Klimatyzatorów nie wolno instalować w pomieszczeniach, w których występują gazy łatwo- palne lub wybuchowe, w pomieszczeniach o dużej wilgotności (pralnie, szklarnie itp.), w po- mieszczeniach, w których znajdują się inne urządzenia wytwarzające silne źródło ciepła, a także w pobliżu źródeł...
  • Page 213 łatwopalny czynnik chłodniczy mógłby się uwolnić do otaczającej przestrzeni. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy w otoczeniu urządzenia nie ma elementów łatwopalnych lub zagrożenia zapłonem. Zastosować znaki zakazu palenia. PL - 7 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 214 g) Strefa wentylowana Przed uruchomieniem systemu lub rozpoczęciem czynności z użyciem wysokiej temperatury upewnić się, że obszar instalacji znajduje się na zewnątrz lub jest odpowiednio wentylowany. Przez cały okres wykonywania prac musi być zapewniony odpowiedni poziom wentylacji. Wentylacja musi umożliwiać bezpieczne rozproszenie uwolnionego czynnika chłodniczego, a najlepiej wydalenie go na zewnątrz do atmosfery.
  • Page 215 Zwrócić szczególną uwagę, aby nie przeciążyć układu chłodniczego. Przed ponownym napełnieniem sprawdzić ciśnienie za pomocą OFN. Po zakończeniu ładowania i przed rozpoczęciem użytkowania przeprowadzić próbę szczelności układu. Przed opuszczeniem miejsca instalacji przeprowadzić dodatkową próbę szczelności. PL - 9 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 216 30. WYCOFANIE Z UŻYTKU Przed rozpoczęciem takiej procedury, technik musi się zapoznać ze sprzętem i wszystkimi jego komponentami. Za dobrą praktykę uważa się bezpieczne odzyskiwanie wszystkich czynników chłodniczych. Przed rozpoczęciem takiej czynności pobrać próbkę oleju i czynnika chłodniczego na wypadek konieczności przeprowadzenia analizy przed ponownym użyciem odzyskanego czynnika. Przed rozpoczęciem procedury konieczne jest zapewnienie obecności energii elektrycznej.
  • Page 217 33. Schowek na kabel 27. Kratka filtra powietrza 34. Kabel zasilający 27a. Filtr powietrza 35. Korek spustowy skroplin (tylko w modelu z 28. Korek spustowy skroplin (do stosowania jako pompą ciepła) 36. Kratka wylotowa powietrza osuszacz) PL - 11 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 218 2 - INSTALACJA 2.1 - TRANSPORT URZĄDZENIA • Urządzenie musi być transportowane i przenoszone w pozycji pionowej. • W przypadku transportu w pozycji poziomej odczekać co najmniej jedną godzinę przed ponownym uruchomieniem. • Przed przeniesieniem lub transportem urządzenia całkowicie spuścić skropliny, zgodnie z opisem z punktu 4.2.a OSTRZEŻENIE Transport urządzenia na delikatnych podłogach (np. drewnianych): • Całkowicie spuścić skropliny. • Podczas przenoszenia urządzenia należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ kółka mogą uszkodzić podłogę. Mimo, że kółka są one wykonane ze sztywnego materiału i obracają się, mogą ulec uszkodzeniu w wyniku użytkowania lub zabrudzeniu. Powinno się sprawdzić, czy kółka są czyste i mogą się swobodnie poruszać.
  • Page 219 Upewnić się, że końcówka węża spustowego (12) znajduje się nad studzienką ściekową lub w zbiorniku. Upewnić się, że wąż (12) nie jest zatkany. c. Jeżeli konieczne, założyć końcówkę (13) na wąż do odprowadzania skroplin (12). PL - 13 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 220 3 - UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Tryby pracy klimatyzatora można wybrać za pomocą pilota zdalnego sterowania lub bezpośrednio na panelu sterowania. Odbiór wybranej funkcji jest potwierdzany sygnałem dźwiękowym „beep”. 3.1 - SYMBOLE I PRZYCISKI NA PANELU STEROWANIA (Rys.B) MODE • SW1: ON/Stand-by; •...
  • Page 221 • B7: Służy do aktywacji i dezaktywacji wyświetlacza • D14: Wskaźnik aktywnej funkcji „TIME ON” • D15: Wskaźnik aktywnej funkcji „ECO” na panelu sterowniczym urządzenia • B8: Ustawienie zaprogramowanego wyłączenia • D16: Sygnał transmisji pilota zdalnego sterowania jednostki PL - 15 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 222 3.3 - OBSŁUGA PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA Dołączony do klimatyzatora pilot zdalnego sterowania jest narzędziem, które pozwala na wygodne korzystanie z urządzenia. Jest to przyrząd, z którym należy obchodzić się ostrożnie i w sposób szczególny: • Unikać zamoczenia (nie czyścić wodą ani nie wystawiać na działanie czynników atmosferycznych).
  • Page 223 +/- na panelu sterowniczym lub przycisków ▲ ▼ na pilocie. d. Po upływie określonego okresu czasu (maksymalnie trzech minut) od włączenia trybu pracy, sprężarka uruchomi się i urządzenie zaczynie chłodzić. PL - 17 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 224 3.7 - TRYB CHŁODZENIA TURBO • Ta funkcja może być aktywowana tylko na panelu sterowniczym urządzenia. a. Można wybrać ten tryb poprzez jedno lub kilkakrotne wciśnięcie przycisku „MODE” na panelu sterowniczym, dopóki na wyświetlaczu nie pojawią się ikony i „Turbo”. b.
  • Page 225 • Ta funkcja jest aktywowana wyłącznie za pomocą pilota zdalnego sterowania. • Funkcja nie jest dostępna w trybach Osuszania (DRY) i Tylko Wentylatora (FAN). a. Gdy urządzenie pracuje, wcisnąć przycisk „SLEEP” na pilocie zdalnego sterowania. Na panelu sterowniczym i wyświetlaczu pilota pojawia się ikona PL - 19 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 226 Urządzenie zmniejszy (w trybie chłodzenia) lub zwiększy (w trybie ogrzewania) ustawioną temperaturę o 1°C (1 lub 2 F) przez 30 minut. b. Następnie urządzenie zmniejszy (w trybie chłodzenia) lub zwiększy (w trybie ogrzewania) ustawioną temperaturę o 1°C (1 lub 2 F) na kolejnych 30 minut. c.
  • Page 227 Umieścić filtr (27a) na kratce (27), pamiętając o jego ustawieniu w prawidłowej pozycji (Rys.22). f. Odkurzyć ewentualne kłaczki z płytek (Rys. 21) g. Umieścić kratkę (27) wraz z filtrem (27a) na korpusie urządzenia, upewniając się, że jest ona prawidłowo zaczepiona (Rys.23). Nie używać urządzenia bez filtra (27a). PL - 21 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 228 4.1.d - Czyszczenie filtr zasysania Zanieczyszczony filtr zasysania zmniejsza wydajność urządzenia. Dlatego należy go czyścić co dwa tygodnie. a. Wyciągnąć filtr (30) bokiem (Rys.24). b. Wyczyścić filtr (30) za pomocą odkurzacza lub umyć go wodą, a następnie wysuszyć w chłodnym miejscu.
  • Page 229 13°C÷35°C (55 F ÷ 95 F) • Limit temperatury roboczej podczas Ogrzewania 5°C÷30°C (41 F ÷ 86 F) (pompa ciepła) • Czynnik chłodniczy R290 6 - SCHEMAT ELEKTRYCZNY Schemat elektryczny wskazano na rysunku 35. OPTIONAL Ten symbol oznacza, że element jest elementem dodatkowym. PL - 23 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 230 7 - NIEPRAWIDŁOWOŚCI I MOŻLIWE ROZWIĄZANIA PRZYCZYNA NIEPRAWIDŁOWOŚĆ CO NALEŻY ZROBIĆ? Brak prądu Urządzenie nie działa Poczekać Wtyczka jest wyjęta Włożyć wtyczkę do gniazdka zasilającego P1 Error Code Urządzenie nie włącza się Tacka ociekowa na wodę jest pełna. Wyłączyć urządzenie, spuścić wodę z tacki ociekowej i ponownie uruchomić...
  • Page 231 3.3.b - Înlocuirea bateriilor ........16 6 - SCHEMA ELECTRICĂ ........23 3.3.c - Poziția telecomenzii ........16 3.4 - UTILIZAREA APARATULUI ......17 7 - PROBLEME ȘI SOLUȚII POSIBILE ....24 3.4.a - Operațiuni preliminare ........17 3.4.b - Pornire/Oprire aparat ........17 RO - 1 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 232 IMAGINI Ilustrațiile sunt grupate în primele pagini ale manualului 0 - AVERTIZĂRI 0.1 - INFORMAȚII GENERALE În primul rând, dorim să vă mulțumim că ați decis să alegeți un aparat produs de compania noastră. 0.2 - SIMBOLOGIE Pictogramele prezentate în capitolul următor permit furnizarea rapidă și clară a informațiilor necesare pentru utilizarea corectă...
  • Page 233 întârziată cu 3 minute față de ultima oprire. 1. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei OLIMPIA SPLENDID. Aparatele pot suferi actualizări și, prin urmare, pot avea caracteristici diferite de cele prezentate, fără a aduce un prejudiciu textelor cuprinse în acest manual.
  • Page 234 În caz de reparații, contactați numai centrele de asistență tehnică autorizate de producător și solicitati utilizarea de piese de schimb originale. Nerespectarea indicațiilor de mai sus poate compromite siguranța aparatului. 16. Nu lăsați aparatul de aer condiționat în funcțiune pe perioade lungi de timp dacă umiditatea este ridicată...
  • Page 235 • Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic sau de aceeași natură. • Folosirea necorespunzătoare a aparatului implicând orice daune cauzate persoanelor, lucrurilor sau animalelor exonerează OLIMPIA SPLENDID de orice răspundere. RO - 5 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 236 0.5 - ZONE DE RISC • Aparatele de aer condiționat nu trebuie instalate în medii cu prezență de gaze inflamabile, gaze explozive, în medii foarte umede (spălătorii, sere, etc.), sau în încăperi în care există alte utilaje care generează o sursă puternică de căldură, în apropiere de o sursă de apă sărată sau apă sulfuroasă.
  • Page 237 în spațiul înconjurător. Înainte de începerea lucrărilor, zona din jurul echipamentului trebuie examinată pentru a vă asigura că nu există elemente inflamabile sau riscuri de aprindere. Utilizați semnalizare antifum. RO - 7 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 238 g) Zonă ventilată Asigurați-vă că zona de instalare este în aer liber sau ventilată adecvat înainte de a porni sistemul sau de a efectua orice lucrare la cald. Gradul de ventilație trebuie să fie prezent pe toată perioada în care se efectuează lucrarea. Ventilația trebuie să poată dispersa în siguranță orice refrigerant eliberat și, de preferință, să-l scoată...
  • Page 239 înainte de a reîncărca sistemul. Efectuați testul de scurgere al sistemului la sfârșitul sarcinii, dar înainte de punerea în funcțiune. Trebuie efectuat un alt test de scurgere înainte de a părăsi locul de instalare. RO - 9 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 240 30. SCOATEREA DIN FUNCȚIUNE Înainte de a efectua această procedură, este esențial ca tehnicianul să fie familiarizat cu echipamentul și cu toate componentele acestuia. Se consideră bună practică recuperarea în condiții de siguranță a tuturor refrigeranților. Înainte de a efectua această operațiune, prelevați o probă de ulei și de refrigerant în caz că...
  • Page 241 27a. Filtru aer 35. Dop evacuare apă de condens (numai pentru 28. Dop evacuare apă de condens (pentru utilizare modelul cu pompă de căldură) 36. Grilaj evacuare aer ca dezumidificator) 29. Grilaj intrare aer RO - 11 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 242 2 - INSTALARE 2.1 - TRANSPORTAREA APARATULUI • Transportul și manipularea aparatului trebuie să aibă loc în poziție verticală. • În cazul transportării în poziție orizontală, așteptați cel puțin o oră înainte de a reporni aparatul. • Înainte de a muta sau transporta aparatul, evacuați complet apa de condens, efectuând operațiunile conform descrierii din paragraful 4.2.a AVERTISMENT Transportul aparatului pe podele delicate (de ex. podele din lemn): • Evacuați complet apa de condens.
  • Page 243 Asigurați-vă că partea finală a furtunului de evacuare (12) este așezată pe un bazin de evacuare sau într-un recipient. Asigurați-vă că tubul (12) nu este blocat. c. Dacă este necesar, cuplați terminalul (13) la tubul de evacuare condens (12). RO - 13 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 244 3 - FOLOSIREA APARATULUI Modurile de funcționare ale aparatului de aer condiționat pot fi selectate atât prin intermediul telecomenzii, cât și din panoul de control al aparatului de aer condiționat. Recepția funcției selectate este confirmată de emiterea unui „bip” sonor. 3.1 - SIMBOLURI ȘI BUTOANE PANOU DE CONTROL (Fig.B) MODE...
  • Page 245 • B7: Activare/dezactivare pe panoul de comenzi • D15: Indicator funcție „ECO” activă al mașinii • D16: Semnal transmisie telecomandă • B8: Setare oprire programată unitate • B9: setare pornire programată unitate • B10: Scurtătură (SHORT CUT) RO - 15 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 246 3.3 - FOLOSIREA TELECOMENZII Telecomanda livrată cu aparatul de aer condiționat este instrumentul care vă permite să utilizați aparatul în modul cel mai confortabil. Este un instrument care trebuie manevrat cu grijă și în special: • Evitați să îl udați (nu trebuie curățat cu apă sau expus la intemperii).
  • Page 247 1°C și se setează cu butoanele +/- de pe panoul de control sau cu butoanele ▲ ▼ pe telecomandă. d. După un anumit timp (maxim trei minute) de la activarea acestui mod de funcționare, compresorul pornește și aparatul începe să elibereze aer rece. RO - 17 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 248 3.7 - MOD RĂCIRE TURBO • Această funcție poate fi activată doar din panoul de control al aparatului. a. Acest mod poate fi selectat apăsând o dată sau de mai multe ori pe butonul „MODE” pe panoul de control până când se afișează pe display icoanele și “Turbo”.
  • Page 249 • Această funcţie nu este disponibilă în modurile Dezumidificare (DRY) şi Numai Ventilaţie (FAN). a. Cu aparatul în funcțiune, apăsați pe butonul “SLEEP” pe telecomandă. Pe panoul de control și pe displayul telecomenzii se afișează icoana RO - 19 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 250 Aparatul va scădea (la răcire) sau va crește (la încălzire) temperatura setată cu 1°C (1 sau 2 F) timp de 30 de minute. b. Ulterior aparatul va reduce (la răcire) sau va crește (la încălzire) temperatura setată cu 1°C (1 sau 2 F) timp de încă...
  • Page 251 Așezați filtrul la loc (27a) în grilaj (27) acordând atenție poziționării corecte a acestuia (Fig.22). f. Dacă este cazul, aspirați puful de pe lamele (Fig.21). g. Așezați grilajul (27) împreună cu filtrul (27a) pe corpul aparatului, asigurându-vă că este prins corect (Fig.23). Nu utilizați aparatul fără filtru (27a). RO - 21 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 252 4.1.d - Curățarea filtrului de aspirație Filtrul de aspirație murdar reduce performanța aparatului. Prin urmare, curățați-l la fiecare două săptămâni. a. Scoateți filtrul (30) în lateral (Fig.24). b. Curățați filtrul (30) folosind un aspirator sau spălați-l cu apă, apoi puneți-l la uscat într-un loc răcoros. Dacă...
  • Page 253 • Limite temperaturi de funcționare în mod încălzire 5°C÷30°C (41 F ÷ 86 F) (pompă de căldură) • Gaz refrigerant R290. 6 - SCHEMA ELECTRICĂ Schema electrică este redată în imaginea 35. OPTIONAL Acest simbol arată că elementul este opțional. RO - 23 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 254 7 - PROBLEME ȘI SOLUȚII POSIBILE CAUZĂ DEFECȚIUNE CE TREBUIE SĂ FACEȚI? Nu este curent Aparatul nu funcționează Așteptați Ștecherul este deconectat Introduceți ștecherul în priză P1 Error Code Aparatul nu pornește Tava de colectare a apei este plină. Opriți aparatul, evacuați apa din tava de colectare și apoi reporniți aparatul --------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------...
  • Page 255 3.3.c - Fjärrkontrollens läge ........16 6 - ELSCHEMA ............23 3.4 - ANVÄNDNING AV APPARATEN ....17 3.4.a - Förberedande moment .........17 7 - PROBLEM OCH MÖJLIGA ÅTGÄRDER ..24 3.4.b - Påslagning/avstängning av apparaten ..17 3.5 - AUTO-LÄGE (Automatiskt) ......17 SV - 1 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 256 ILLUSTRATIONER Illustrationerna är samlade på de första sidorna i handboken. 0 - VARNINGSTEXTER 0.1 - ALLMÄN INFORMATION Vi vill framför allt tacka dig för att ha valt en av våra produkter. 0.2 - SYMBOLER De piktogram som beskrivs i följande kapitel gör det möjligt att snabbt och på ett enhetligt sätt tillhandahålla nödvändig information för en korrekt användning av maskinen under säkra förhållanden.
  • Page 257 Dessutom måste alla de skyddsåtgärder som ges av sunt förnuft och de säkerhetsbestämmelser som gäller på installationsplatsen följas. 11. Vid utbyte av komponenter får endast originalreservdelar från OLIMPIA SPLENDID användas. 12. Om apparaten förblir oanvänd under en längre tid, eller ingen vistas i det luftkonditionerade rummet, för att undvika olyckor, är det lämpligt att koppla bort...
  • Page 258 15. Vid felfunktion (till exempel: onormalt ljud, dålig lukt, rök, onormal temperaturökning, elektrisk dispersion osv.) ska apparaten omedelbart stängas av och kontakten ska dras ut ur nätuttaget. För eventuell reparation ska ni endast vända er till tekniska servicecentrum som är godkända av tillverkaren och begära att de använder originalreservdelar. Försummelse att iaktta det som indikerats ovan kan äventyra apparatens säkerhet.
  • Page 259 • Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk eller liknande. • En felaktig användning av anläggningen med eventuella skador som förorsakas på personer, föremål eller djur fritar OLIMPIA SPLENDID från allt ansvar. 0.5 - RISKZONER • Klimataggregaten får inte installeras i miljöer där det finns lättantändlig gas, explosiv gas, i mycket fuktiga omgivningar (kemtvättar, växthus osv.), eller i...
  • Page 260 • Använd INTE gas, bensin eller andra lättantändliga vätskor i närheten av klimatanläggningen. • Använd endast de komponenter som levererats med apparaten (se avsnitt 1.1). Användning av icke standarddelar kan leda till vattenläckage, elstötar, brand och skador på föremål. Denna produkt ska endast användas i enlighet med de specifikationer som indikeras i denna handbok.
  • Page 261 Innan arbetet påbörjas ska området kring utrustningen undersökas för att säkerställa att det inte finns några brandfarliga element eller risker för antändning. Använd signalering mot rök. SV - 7 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 262 g) Ventilerat område Se till att installationsområdet är utomhus eller tillräckligt ventilerat innan du startar systemet eller utför något hett arbete. Ventilationsgraden ska finnas under hela den period som bearbetningen pågår. Ventilationen måste på ett säkert sätt kunna dispergera eventuellt utsläppt köldmedium och helst föra ut det externt i atmosfären.
  • Page 263 Var mycket noga med att inte överbelasta kylsystemet. Testa trycket med OFN innan du laddar om systemet. Utför läckagetestet på systemet vid slutet av lastningen men före driftsättning. Det är nödvändigt att utföra ett ytterligare läckagetest innan man lämnar installationsplatsen. SV - 9 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 264 30. DRIFTURTAGANDE Innan denna procedur utförs är det viktigt att teknikern är bekant med utrustningen och alla dess komponenter. Det anses vara god praxis att återvinna alla köldmedier på ett säkert sätt. Innan du utför denna åtgärd, ta ett prov på oljan och kylmedlet om en analys är nödvändig innan det uppsamlade kylmedlet återanvänds.
  • Page 265 26. Handtag 33. Kabelvinda 27. Luftfiltergaller 34. Nätsladd 27a. Luftfilter 35. Avtappningslock för kondensvatten (endast 28. Avtappningsplugg för kondensvatten (för för modell med värmepump) användning som luftavfuktare) 36. Luftutloppsgaller 29. Luftintagsgaller SV - 11 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 266 2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT AV UTRUSTNINGEN • Transport och förflyttning av apparaten ska ske i upprätt läge. • Vid transport i liggande läge ska ni vänta minst en timme innan den startas om. • Innan du flyttar eller transporterar apparaten ska du tömma kondensvattnet helt enligt beskrivningen i avsnitt 4.2.a VARNINGAR Transport av apparaten på ömtåliga golv (t.ex. trägolv): • Töm ut allt kondensvatten helt. • Var särskilt uppmärksam när du flyttar apparaten eftersom hjulen kan göra märken på golvet. Även om hjulen är i styvt material och rullar, kan de skadas vid användning eller vara smutsiga. Vi rekommenderar att ni kontrollerar att hjulen är rena och löper fritt vid förflyttning. 2.2 - VARNINGSTEXTER Försummelse att iaktta det som indikeras nedan kan leda till skada på apparaten. a. Installera klimatanläggningen på plana, stabila underlag och på golvet.
  • Page 267 Sätt i det medföljande röret (12) på kopplingen. Se till att utloppsslangens ände (12) placeras över ett avloppsgaller eller i en behållare. Säkerställ att slangen (12) inte är tilltäppt. c. Koppla vide behov terminalen (13) till kondensavloppsröret (12). SV - 13 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 268 3 - ANVÄNDNING AV APPARATEN Klimatanläggningens funktioner kan väljas med både via fjärrkontrollen och manöverpanelen på klimatanläggningen. Mottagandet av den valda funktionen bekräftas genom att summern avger ett ”bip”-ljud. 3.1 - SYMBOLER OCH KNAPPAR PÅ MANÖVERPANELEN (Fig.B) MODE • SW1: ON/Standby. •...
  • Page 269 • D14: Indikator för funktionen “TIME ON” är aktiv • B8: Inställning av enhetens programmerade • D15: Indikator för funktionen “ECO” är aktiv avstängning • D16: Signal om fjärrkontrollsändning • B9: inställning av enhetens programmerade SV - 15 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 270 3.3 - ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN Fjärrkontrollen som levereras med klimatanläggningen är det instrument som gör det möjligt att använda enheten på ett bekvämt sätt. Det är ett instrument som ska hanteras försiktigt och särskilt: • Undvika att blöta ner den (den får inte rengöras med vatten eller lämnas ute i väder och vind).
  • Page 271 ”/-” på manöverlpanelen eller medknapparna ▲ ▼ på fjärrkontrollen. d. Efter en viss tid (maximalt tre minuter) från aktiveringen av det här funktionsläget startas kompressorn och enheten börjar att sprida kall luft. SV - 17 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 272 3.7 - TURBO-KYLLÄGE • Den här funktionen ka endast aktiveras från apparatens manöverpanel. a. Detta läge kan väljas genom att trycka en eller flera gånger på “MODE”-knappen på manöverpanelen till dess att ikonerna och “Turbo” visas på displayen. b. Funktionen ställer in enheten direkt i kylläge med en temperatur inställd till 17°C och den maximala fläkthastigheten för att snabbare nå...
  • Page 273 • Denna funktion kan endast aktiveras från fjärrkontrollen. • Denna funktion finns inte i funktionslägena för Avfuktning (DRY) och Endast ventilation (FAN). a. När enheten är igång trycker du på “SLEEP”-knappen på fjärrkontrollen. På manöveranelen och fjärrkontrollens display visas ikonen SV - 19 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 274 Enheten kommer att minska (i kyla) eller öka (i uppvärmning) den inställda temperaturen med 1°C (1 eller 2 F) i 30 minuter. b. Därefter kommer enheten att minska (i kylning) eller öka (i uppvärmning) den inställda temperaturen med 1°C (1 eller 2 F) i ytterligare 30 minuter. c.
  • Page 275 Sätt tillbaka filtret (27a) i gallret (27) och var noga med att placera in det korrekt (bild 22). f. Dammsug ludd från lamellerna (bild 21). g. Placera gallret (27) komplett med filter (27a) på apparatens stomme och säkerställ att det är korrekt fäst. (bild 23). Använd inte apparaten utan filtret (27a). SV - 21 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 276 4.1.d - Rengöring av sugfiltret Det smutsiga sugfiltret minskar apparatens prestanda. Se därför till att tillhandahålla rengöring varannan vecka. a. Dra ut filtret (30) från sidan (bild 24). b. Rengör filtret (30) genom att använda en dammsugare eller tvätta det med vatten. Låt det sedan torka på...
  • Page 277 • Driftstemperaturgränser i Avfuktning 13°C÷35°C (55 F ÷ 95 F) • Driftstemperaturgränser i Värmning (värmepump) 5°C÷30°C (41 F ÷ 86 F) • Kylgas R290 6 - KOPPLINGSSCHEMA Kopplingsschemat återges i bild 35. OPTIONAL Denna symbol anger att elementet är valfritt. SV - 23 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 278 7 - FEL OCH MÖJLIGA ÅTGÄRDER ORSAK VAD GÖR MAN? Apparaten fungerar inte Strömmen saknas. Vänta. Kontakten är urkopplad. Sätt i kontakten i eluttaget. Apparaten startar inte P1 Felkod Vattenuppsamlingsbrickan är full. Stäng av apparaten, tappa ur vattnet från uppsamlingsbrickan och starta om den. --------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------- I KYLNINGSLÄGE: Omgivningstemperatu-...
  • Page 279 3.3.b - Paristojen vaihto ...........16 3.3.c - Kaukosäätimen asento .........16 6 - SÄHKÖKAAVIO ..........23 3.4 - LAITTEEN KÄYTTÖ ........17 3.4.a - Esitoimenpiteet ..........17 7 - ONGELMAT JA MAHDOLLISET 3.4.b - Laitteen käynnistys/sammutus .....17 KORJAUSTOIMENPITEET ......24 FI - 1 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 280 KUVAT Kuvat on ryhmitelty ohjekirjan alkusivuille 0 - VAROITUKSIA 0.1 - YLEISTIETOJA Ensinnäkin haluamme kiittää sinua siitä, että valitsit valmistamamme tuotteen. 0.2 - SYMBOLIT Seuraavassa luvussa esitetyt piirrokset antavat nopeasti ja yksiselitteisesti tietoa, jota tarvitaan laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön. 0.2.1 - Tekstinlaadinnassa käytetyt piirrokset Ilmoittaa, että...
  • Page 281 11. Käytä osia vaihdettaessa vain alkuperäisiä OLIMPIA SPLENDID -varaosia. 12. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan tai kukaan ei oleskele ilmastoidussa huoneessa, on suositeltavaa katkaista virransyöttö onnettomuuksien välttämiseksi.
  • Page 282 15. Häiriötilanteissa (esim. epänormaali ääni, paha haju, savu, epänormaali lämpötilan nousu, sähkövuoto jne.) sammuta laite välittömästi ja irrota se pistorasiasta. Korjauksia saavat tehdä vain valmistajan valtuuttamat huoltokeskukset, ja niissä saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Edellä mainittujen seikkojen noudattamatta jättäminen voi vaarantaa laitteen turvallisuutta. 16.
  • Page 283 (valinnan mukaan), jotta huoneen lämpötila olisi miellyttävä. • Tämä laite on tarkoitettu yksinomaan kotitalous- tai vastaavaan käyttöön. • Laitteen vääränlainen käyttö ja ihmisille, omaisuudelle tai eläimille aiheutuneet vahingot vapauttavat OLIMPIA SPLENDIDin kaikesta vastuusta. FI - 5 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 284 0.5 - RISKIALUEET • Ilmastointilaitteita ei saa asentaa tiloihin, joissa on syttyviä tai räjähdysherkkiä kaasuja, erittäin kosteisiin tiloihin (pesulat, kasvihuoneet jne.) tai tiloihin, joissa on muita laitteita, jotka tuottavat voimakasta lämpöä, tai suolaisen tai rikkipitoisen veden lähelle. • ÄLÄ käytä kaasua, bensiiniä tai muita syttyviä nesteitä ilmastointilaitteen lähellä. •...
  • Page 285 Ennen töiden aloittamista on laitteen ympärillä oleva alue tutkittava sen varmistamiseksi, ettei siellä ole syttyviä osia tai syttymisvaaraa. Käytä tupakointi kielletty -kylttiä. FI - 7 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 286 g) Tuuletettu alue Varmista, että asennusalue on ulkona tai riittävästi tuuletettu ennen järjestelmän käynnistämistä tai kuumien töiden suorittamista. Ilmanvaihdon on oltava riittävä koko työn suorittamisen ajan. Ilmanvaihdon on pystyttävä hajottamaan vapautuva kylmäaine turvallisesti ja mieluiten poistamaan se ulkoilmaan. h) Jäähdytyslaitteiden tarkastukset Kun sähkökomponentteja vaihdetaan, niiden on oltava käyttökuntoisia ja ilmoitettujen eritelmien mukaisia.
  • Page 287 Ennen tämän toimenpiteen suorittamista on tärkeää, että teknikko tuntee laitteen ja kaikki sen osat. Hyvänä käytäntönä pidetään kaikkien kylmäaineiden turvallista talteenottoa. Ota sitä ennen näyte öljystä ja kylmäaineesta siltä varalta, että analyysi on tarpeen ennen talteen FI - 9 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 288 otetun kylmäaineen käyttämistä uudelleen. On tärkeää, että sähköä on saatavilla ennen tämän toimenpiteen aloittamista. a) Tutustu laitteeseen ja sen toimintaan. b) Eristä järjestelmä sähköisesti. c) Ennen tämän menettelyn suorittamista varmista, että: • Kylmäainepullojen siirtämiseen tarvittaessa käytettävissä mekaanisia käsittelylaitteita; • Kaikki suojavarusteet ovat käytettävissä ja niitä käytetään oikein; •...
  • Page 289 (kuljetuksen, huollon tai liiallisen 25. Pyörät vedenkerääntymisen yhteydessä) 26. Kahva 33. Johtokela 27. Ilmansuodatusritilä 34. Verkkokaapeli 27a. Ilmansuodatin 35. Kondenssiveden tyhjennystulppa (vain 28. Kondenssiveden tyhjennystulppa (kosteuden- lämpöpumpulla varustetussa mallissa) poistolaitteena käytettäväksi) 36. Ilmanpoistoritilä 29. Ilmantuloritilä FI - 11 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 290 2 - ASENNUS 2.1 - LAITTEEN KULJETUS • Laitetta on kuljetettava ja käsiteltävä pystyasennossa. • Jos sitä kuljetetaan vaakatasossa, odota vähintään tunti ennen sen käynnistämistä uudelleen. • Ennen laitteen siirtämistä tai kuljettamista on kondenssivesi tyhjennettävä kokonaan kohdassa 4.2.a kuvatulla tavalla VAROITUS Laitteen kuljettaminen herkillä...
  • Page 291 Irrota korkki (35). b. Aseta mukana toimitettu letku (12) liitäntään. Varmista, että poistoputken (12) pää on viemärin tai astian päällä. Varmista, että putki (12) ei ole tukossa. c. Kiinnitä tarvittaessa liitin (13) kondenssiveden poistoputkeen (12). FI - 13 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 292 3 - LAITTEEN KÄYTTÖ Ilmastointilaitteen toimintatavat voidaan valita joko kaukosäätimellä tai ilmastointilaitteen ohjauspaneelista. Valitun toiminnon vastaanottaminen vahvistetaan summerin ”piippauksella”. 3.1 - SYMBOLIT JA OHJAUSPANEELIN NÄPPÄIMET (Kuva B) MODE • SW1: ON/Stand-by; • D1: Asetettu lämpötila/Ajastin • SW2: Toimintatavan valinta • D2: Tuulettimen nopeuden osoitin (ks.
  • Page 293 • D14: Osoittaa, että ”TIME ON” -toiminto on päällä deaktivointi • D15: Toiminto ”ECO” aktiivinen • B8: Ohjelmoitu yksikön sammutusasetus • D16: Kaukosäätimen lähetyssignaali • B9: ohjelmoitu yksikön käynnistysasetus • B10: Oikopolku (SHORT CUT) FI - 15 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 294 3.3 - KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖ Ilmastointilaitteen mukana toimitettu kaukosäädin on työkalu, jonka avulla voit käyttää laitetta mahdollisimman kätevästi. Se on väline, jota on käsiteltävä huolellisesti ja erityisesti: • Vältä sen kastumista (sitä ei saa puhdistaa vedellä eikä jättää vesisateeseen). • Vältä pudottamista maahan tai siihen kohdistuvia voimakkaita iskuja.
  • Page 295 Lämpötilan asetusarvo on 17 °C:n ja 30 °C:n (62 F - 86 F) välillä 1 °C:n vaihteluilla, ja se voidaan asettaa ohjauspaneelin +/- -näppäimillä tai kaukosäätimen ▲ ▼ -näppäimillä. d. Tietyn ajan kuluttua (enintään kolme minuuttia) toimintatilan aktivoinnista kompressori käynnistyy ja laite alkaa tuottaa kylmää. FI - 17 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 296 3.7 - TURBOJÄÄHDYTYSTAPA • Tämä toiminto voidaan aktivoida vain laitteen ohjauspaneelista. a. Tämä tapa voidaan valita painamalla ohjauspaneelin ”MODE”-näppäintä yhden tai useamman kerran, kunnes näytölle ilmestyvät kuvakkeet ja ja ”Turbo”. b. Toiminto asettaa laitteen suoraan jäähdytystapaan, jonka asetuslämpötila on 17 °C ja tuulettimen nopeus on maksimissaan, jotta asetettu lämpötila saavutetaan nopeammin.
  • Page 297 • Tämä toiminto ei ole käytettävissä tiloissa Kosteudenpoisto (DRY) ja Pelkkä tuuletin (FAN). a. Kun laite on toiminnassa, paina kaukosäätimen näppäintä ”SLEEP”. Ohjauspaneelille ja kaukosäätimen näytölle ilmestyy kuvake Laite laskee (jäähdytystilassa) tai nostaa (lämmitystilassa) asetettua lämpötilaa 1 °C:lla (1 tai 2 F) 30 minuutin ajan. FI - 19 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 298 b. Sen jälkeen laite laskee (jäähdytystilassa) tai nostaa (lämmitystilassa) asetettua lämpötilaa 1 °C:lla (1 tai 2 F) vielä 30 minuutin ajan. c. Tätä lämpötilaa pidetään yllä 7 tuntia ennen kuin se palaa alun perin valittuun lämpötilaan. Tämän ajan kuluttua laite jatkaa toimintaansa alun perin ohjelmoidulla tavalla. Keskeytä...
  • Page 299 Aseta suodatin (27a) uudelleen ritilään (27) kiinnittäen huomiota sen oikeaan (Fig.22) asentoon. f. Imuroi nukka lamelleista (kuva 21). g. Aseta ritilä (27) suodattimen kanssa (27a) laitteen runkoon ja varmista, että se on kiinnitetty oikein (kuva 23). Älä käytä laitetta ilman suodatinta (27a). FI - 21 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 300 4.1.d - Imusuodattimen puhdistus Likainen imusuodatin heikentää laitteen suorituskykyä. Siksi se on puhdistettava kahden viikon välein. a. Vedä suodatin (30) pois sivukautta (kuva 24). b. Puhdista suodatin (30) pölynimurilla tai pese se vedellä ja aseta se sitten viileään paikkaan kuivumaan. Jos suodatin (30) on vaurioitunut, vaihda se.
  • Page 301 13 °C÷35 °C (55 F ÷ 95 F) • Käyttölämpötilarajat lämmityksessä (lämpöpumppu) 5 °C÷30 °C (41 F ÷ 86 F) • Kylmäainekaasu R290 6 - SÄHKÖKAAVIO Sähkökaavio on kuvattu kuvassa 35. OPTIONAL Tämä symboli osoittaa, että elementti on valinnainen. FI - 23 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 302 7 - ONGELMAT JA MAHDOLLISET KORJAUSTOIMENPITEET TOIMINTAHÄIRIÖ MITÄ MINUN ON TEHTÄVÄ? Laite ei toimi Virta puuttuu Odota Pistoke on kytketty pois Aseta pistoke pistorasiaan Laite ei käynnisty P1 Error Code Vedenkeräyslokero on täynnä. Sammuta laite, tyhjennä vesi keräyslokeros- ta ja käynnistä laite uudelleen --------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------- JÄÄHDYTYSTILASSA: huoneen lämpötila...
  • Page 303 6 - ELEKTRISK SKJEMA ........23 3.4 - BRUK AV APPARATET .........17 3.4.a - Forberedende operasjoner ......17 7 - PROBLEMER OG MULIGE LØSNINGER ..24 3.4.b - Antenning/slukking av apparatet ....17 3.5 - AUTOMODUS (Automatisk) ......17 NO - 1 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 304 ILLUSTRASJONER Illustrasjonene er samlet på den første siden i veiledningen 0 - ADVARSLER 0.1 - GENERELL INFORMASJON Aller først vil vi takke deg for at du har valgt et apparat i vår produksjon. 0.2 - SYMBOLER Piktogrammene i dette kapittelet gir en rask og entydig informasjon for korrekt bruk av maskinen under sikre betingelser.
  • Page 305 11. I tilfelle av utskifting av deler må du utelukkende bruke originale OLIMPIA SPLENDID reservedeler. 12. Hvis apparatet ikke brukes over lengre tid, eller ingen oppholder seg i det klimatiserte rommet anbefaler vi av sikkerhetshensyn og koble fra strømforsyningen til apparatet.
  • Page 306 15. I tilfelle av funksjonsproblemer eller uregelmessigheter (for eksempel: unormal stø, vond lukt, røyk, unormal temperaturøkning, elektrisk dispersjon, osv.), må du straks slå av apparatet og koble støpselet fra stikkontakten. For eventuelle reparasjoner må du utelukkende henvende deg til produsentens autoriserte tekniske assistanseverksteder og be om at det utelukkende benyttes originale reservedeler.
  • Page 307 (valgfritt), med det eneste formål å gjøre romtemperaturen behagelig. • Dette apparatet er laget utelukkende for bruk i hjemmet eller lignende. • En upassende bruk av apparatet med eventuelle skader på personer, gjenstander eller dyr fritar OLIMPIA SPLENDID fra alt ansvar. NO - 5 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 308 0.5 - RISIKOOMRÅDER • Luftkjølerne må ikke installeres på steder der det finnes brennbare gasser, eksplosive gasser, på svært fuktige steder (vaskerom, drivhus, osv.), eller på steder der det finnes andre maskiner som genererer en sterk varmekilde, i nærheten av en saltvannskilde eller svovelholdig vann. •...
  • Page 309 Før arbeidet starter må man undersøke området rundt apparatene for å forsikre deg om at det ikke finnes noen brennbare elementer eller fare for antenning. Bruk skilting som viser forbud mot røyking. NO - 7 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 310 g) Ventilert område Forsikre deg om at installasjonsstedet er åpent eller tilstrekkelig ventilert før du setter i gang systemet eller utfører noe som helst arbeid om inkluderer bruken av varme. Ventilasjonsgraden må opprettholdes gjennom hele perioden da arbeidet utføres. Ventilasjonen må være i stand til å spre alle eventuelle kjølegasser som slippes ut på...
  • Page 311 Utvis maksimal forsiktighet og pass på at du ikke overfyller kjølesystemet. Test trykket med OFN før du fyller systemet igjen. Kontroller om systemet er tett når fyllingen er over, men før du setter systemet i funksjon. En ytterligere kontroll av tettheten må gjennomføres før du forlater installasjonsstedet. NO - 9 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 312 30. SETTE UT AV FUNKSJON Før gjennomføring av denne prosedyren er det viktig at teknikeren har gjort seg kjent med apparatet og med alle dets komponenter. Det anses som god praksis og samle opp alle kjølemidler på en sikker måte. Før du gjennomfører denne operasjonen tar du en prøve av oljen og av kjølemiddelet hvis det skulle være nødvendig med en analyse før ny bruk av det gjenvunne kjølemiddelet.
  • Page 313 26. Håndtak 33. Kabelrulle 27. Luftfilterrist 34. Strømkabel 27a. Luftfilter 35. Kork for tømming av kondensvann (kun for 28. Tømmekork for kondensvann (for bruk som modeller med varmepumpe) avfukter) 36. Luftuttaksrist 29. Luftinntaksrist NO - 11 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 314 2 - INSTALLASJON 2.1 - TRANSPORT AV APPARATET • Transport og flytting av apparatet må skje i vertikal posisjon. • I tilfelle av horisontal transport må du vente minst en time før du setter apparatet i gang igjen. • Før du flytter eller transporterer apparatet må du tømme ut alt kondensvannet ved å gå fram som beskrevet i avsnittet 4.2.a ADVARSEL Transport av apparatet på ømfintlige gulv (f.eks. tregulv): • Tøm ut alt kondensvannet. • Vær spesielt oppmerksom ved flytting av apparatet, da hjulene vil kunne lage merker i gulvet. Selv om hjulene er i et hardt materiale og er roterende vil de kunne ha fått skader etter bruk eller være skitne. Vi anbefaler å kontrollere at hjulene er rene og frie til å bevege seg. 2.2 - ADVARSEL Manglende overholdelse av det som følger vil kunne medføre skader på apparatet. a.
  • Page 315 Forsikre deg om at endestykket på tømmeslangen (12) er plassert i en avløpsrist eller i en beholder. Forsikre deg om at slangen (12) ikke er tett. c. Påfør om nødvendig adapterstykket (13) på slangen for kondensavløp (12). NO - 13 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 316 3 - BRUK AV APPARATET Luftkjølerens funksjonsmoduser kan velges enten fra fjernkontrollen eller fra kontrollpanelet. At den valgte funksjonen er mottatt bekreftes ved at det utstedes et “pip” fra lydsignalet. 3.1 - SYMBOLER OG TASTER PÅ KONTROLLPANELET (Fig. B) MODE •...
  • Page 317 • D14: Indikator for funksjonen “TIME ON” aktivert • B7: Aktiverer/deaktiverer displayet på maskinens • D15: Indikator for funksjonen “ECO” aktivert kontrollpanel • D16: Signal for sending fjernkontroll • B8: Innstilling av programmert slukking av enhet NO - 15 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 318 3.3 - BRUK AV FJERNKONTROLLEN Fjernkontrollen som følger med luftkjøleren er instrumentet som lar deg bruke apparatet på den behageligste måten. Den må behandles forsiktig, pass særlig på: • At den ikke blir våt (den må ikke rengjøres med vann eller utsettes for vær og vind).
  • Page 319 +/- på kontrollpanelet eller med tastene ▲ ▼ på fjernkontrollen. d. Etter en viss tid, (maksimalt tre minutter) med aktivitet i denne funksjonsmodusen starter kompressoren og apparatet begynner å føre ut kulde. NO - 17 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 320 3.7 - TURBOKJØLEMODUS • Denne funksjonen kan bare aktiveres fra kontrollpanelet på apparatet. a. Denne modusen kan velges ved å trykke en eller flere ganger på tasten “MODE” på kontrollpanelet helt til symbolene og “Turbo” vises på displayet. b. Funksjonen stiller apparatet direkte inn i kjølemodus med temperaturen stilt inn på 17°C og maksimal viftehastighet slik at den innstilte temperaturen kan nås så...
  • Page 321 • Denne funksjonen er ikke tilgjengelig i modusene Avfukting (DRY) og Kun ventilasjon (FAN). a. Mens apparatet er i funksjon trykker du på tasten “SLEEP” på fjernkontrollen. På kontrollpanelet og å displayet på fjernkontrollen vises symbolet NO - 19 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 322 Apparatet reduserer (under avkjøling) eller øker (under oppvarming) den innstilte temperaturen med 1°C (1 eller 2 F) i 30 minutter. b. Deretter reduserer (i avkjøling) eller øker (i oppvarming) apparatet den innstilte temperaturen med 1°C (1 eller 2 F) i ytterligere 30 minutter. c.
  • Page 323 Sett filteret (27a) på plass i risten (27), pass på at det plasseres korrekt (Fig.22). f. Sug bort eventuelt hår fra lamellene (Fig.21). g. Plasser risten (27) komplett med filter (27a) på selve apparatet. Pass på at det er korrekt festet (Fig. 23). Ikke bruk apparatet uten filteret (27a). NO - 21 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 324 4.1.d - Rengjøring av sugefilteret Et skittent sugefilter forringer apparatets prestasjoner. Sørg derfor for å rengjøre det annenhver uke. a. Trekk ut filteret (30) fra siden (Fig.24). b. Rengjør filteret (30) med bruk av en støvsuger og vask det med vann. Legg det deretter til tørk på et kjølig sted.
  • Page 325 13°C÷35°C (55 F ÷ 95 F) • Temperaturgrenser for oppvarmingsfunksjon (var- 5°C÷30°C (41 F ÷ 86 F) mepumpe) • Kjølegass R290 6 - ELEKTRISK SKJEMA Det elektriske skjemaet er vist i bilde 35. OPTIONAL Dette symbolet indikerer at elementet er et tilbehør. NO - 23 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 326 7 - PROBLEMER OG MULIGE LØSNINGER ÅRSAK FUNKSJONSPROBLEMER HVA MÅ MAN GJØRE? Apparatet virker ikke Ingen strøm Vent Støpselet er ikke i Sett støpselet inn i stikkontakten Apparatet slår seg ikke på P1 Feilkode Brettet for oppsamling av vann er fullt. Slå...
  • Page 327 3.3.b - Az elemek cseréje ........16 3.3.c - A távirányító helyzete ........16 7 - ÜZEMZAVAROK ÉS LEHETSÉGES 3.4 - A BERENDEZÉS HASZNÁLATA ....17 MEGOLDÁSOK..........24 3.4.a - Előkészületek ..........17 3.4.b - A berendezés be- és kikapcsolása ....17 HU - 1 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 328 ÁBRÁK Az ábrák az útmutató első oldalain találhatók 0. - FIGYELMEZTETÉSEK 0.1. - ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Először is szeretnénk megköszönni, hogy úgy döntött, hogy az általunk gyártott egyik berendezést vásárolta meg. 0.2. - SZIMBÓLUMOK A következő fejezetben látható piktogramok lehetővé teszik, hogy gyorsan és egyértelműen hozzáférhetők legyenek azok az információk, amelyek a gép biztonságos körülmények közötti helyes használatához szükségesek.
  • Page 329 A kompresszor károsodásának megelőzése érdekében minden indítás 3 perccel késleltetve van az utolsó kikapcsoláshoz képest. 1. A törvényi előírások értelmében bizalmas dokumentum, az OLIMPIA SPLENDID gyártó kifejezett engedélye nélkül a sokszorosítása vagy harmadik félnek történő továbbítása tilos. A gépeket a gyártó frissítheti, és ezért előfordulhat, hogy a gépek a bemutatottaktól eltérő...
  • Page 330 Az esetleges javításokat kizárólag a gyártó által megbízott szervizközpontokkal végeztesse el, és mindig kérje az eredeti pótalkatrészek használatát. A fenti előírások megszegésével veszélyezteti a berendezés biztonságát. 16. Ne hagyja hosszú ideig működni a légkondicionálót, ha magas a páratartalom, és nyitva vannak az ajtók vagy ablakok. A nedvesség lecsapódhat és megnedvesítheti vagy károsíthatja a bútorokat.
  • Page 331 • A berendezés kizárólag lakossági vagy azzal egyenértékű használatra alkalmas. • A berendezés nem rendeltetésszerű használatáért és az ezek következtében fellépő személyeknek vagy állatoknak okozott sérülésekért és dologi károkért az OLIMPIA SPLENDID semmilyen felelősséget nem vállal. HU - 5 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 332 0.5. - KOCKÁZATOS ZÓNÁK • A légkondicionáló berendezéseket nem szabad gyúlékony gázokat, robbanásveszélyes gá- zokat tartalmazó környezetben, nagyon párás környezetben (mosodák, üvegházak stb.) fel- szerelni, vagy olyan helyiségben, ahol más, erős hőforrást termelő gépek találhatók, vagy sós víz vagy kénes víz forrása található. •...
  • Page 333 és ártalmatlanítás helyétől, mert a területen végzett műveletek során gyúlékony hűtőközeg kerülhet a környező térbe. A munkavégzés megkezdése előtt át kell vizsgálni a berendezés környékét gyúlékony anyagokat és tűzveszélyes helyzeteket keresve. Helyezzen el a dohányzást tiltó jelzéseket. HU - 7 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 334 g) Jól szellőző terület A rendszer elindítása vagy a magas hőmérsékleten végzett munkálatok megkezdése előtt gondoskodni kell arról, hogy a telepítés a szabadban legyen, illetve a területen biztosított legyen a megfelelő szellőzés. A megfelelő mértékű szellőzést a munkavégzés teljes idejére biztosítani kell.
  • Page 335 A feltöltés után a rendszert címkével kell ellátni (ha korábban még nem történt meg). Ügyelni kell arra, hogy ne töltse túl a hűtőrendszert. A rendszer feltöltésének megkezdése előtt ellenőrizze az oxigénmentes nitrogén (OFN) nyomását. A feltöltést követően még az üzembe helyezés előtt HU - 9 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 336 végezzen szivárgásvizsgálatot a rendszeren. Mielőtt a telepítés helyét elhagyná, a szivárgásvizsgálatot meg kell ismételni. 30. ÜZEMEN KÍVÜL HELYEZÉS A műveletsor megkezdése előtt fontos, hogy a technikus megismerje a berendezés és az alkatrészeinek működését. Helyes gyakorlat a teljes hűtőközeg-mennyiség biztonságos lefejtésére. A művelet megkezdése előtt vegyen mintát az olajból és a hűtőközegből, ha a lefejtett hűtőközeg újból használata előtt szükség van az elemezésére.
  • Page 337 33. Kábeltartó 27. Légszűrő rács 34. Tápkábel 27a. Légszűrő 35. Kondenzvíz leengedő sapka (csak a hőszi- 28. Kondenzvíz leengedő sapka (páramentesítő- vattyús modellhez) ként történő használathoz) 36. Levegő kifúvó rács 29. Levegő bemenet rács HU - 11 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 338 2. - TELEPÍTÉS 2.1. - A BERENDEZÉS SZÁLLÍTÁSA • A szállítás és mozgatás közben a berendezést álló helyzetben kell tartani. • Ha a szállításhoz a berendezés fektetett helyzetbe lett állítva, az újraindítás előtt legalább egy órát kell várni. • A berendezés mozgatása vagy szállítása előtt engedje le az összes kondenzvizet a berendezésből a 4.2.a bekezdésben bemutatott módon.
  • Page 339 • A berendezés áramellátása kizárólag a mellékelt csatlakozóval kompatibilis aljzaton keresztül történik. FIGYELMEZTETÉS A tápkábel bármilyen cseréjét kizárólag az Olimpia Splendid szervizszolgálata vagy az ő szakembereikhez hasonló képzettségű személyzet végezheti. 2.6. - ÜRÍTÉS A berendezés használati feltételeitől függően szükség lehet a kondenzvíz elvezető...
  • Page 340 3. - A BERENDEZÉS HASZNÁLATA A légkondicionáló üzemmódjai mind a távirányítóval mind a vezérlőpanelről kiválaszthatók. A berendezésre szerelt hangjelző sípolással jelzi a kiválasztott funkció vételét. 3.1. - A KEZELŐFELÜLETEN LÁTHATÓ GOMBOK ÉS JELZÉSEK (B ábra MODE • SW1: BE / Készenléti mód; •...
  • Page 341 • D14: A „TIME ON” funkció működését jelzi • B8: A berendezés programozott kikapcsolásának • D15: A „ECO” funkció működését jelzi beállítása • D16: Távirányító és a berendezés közötti adatátvitel • B9: a berendezés programozott bekapcsolásának jele beállítása HU - 15 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 342 3.3. - A TÁVIRÁNYÍTÓ HASZNÁLATA A légkondicionálóhoz mellékelt távirányító az az eszköz, amely lehetővé teszi a berendezés kényelmesebb használatát. Ez egy olyan eszköz, amelyet óvatosan kell kezelni, és különösen: • Kerülje az átnedvesedést (nem szabad vízzel lemosni és az időjárásra hagyni). •...
  • Page 343 A hőmérséklet alapérték 17°C és 30°C (62 F és 86 F) között 1°C-os lépésekkel állítható be a vezérlőpanel +/- gombjaival vagy a távirányító ▲ ▼ gombjaival. d. Az üzemmód aktiválása után némi idő (max. három perc) elteltével a kompresszor elindul, és a berendezés megkezdi a hideg levegő szállítását. HU - 17 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 344 3.7. - TURBÓ HŰTÉS MÓD • Ez az üzemmód csak a vezérlőpanelről kapcsolható be. a. A mód kiválasztásához nyomja meg egymás után többször a vezérlőpanel „MODE” gombját egészen addig, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a és a „Turbó” ikon. b.
  • Page 345 • A funkció páramentesítési (DRY) módban és csak ventilátor (FAN) módban le van tiltva. a. A berendezés működése közben nyomja meg a távirányító „SLEEP” gombját. A vezérlőpanel és a távirányító kijelzőjén megjelenik a ikon. HU - 19 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 346 A berendezés hűtés módban 1°C -kal (1 vagy 2 F-tal) csökkenti, illetve fűtés módban 1°C-kal növeli a hőmérsékletet 30 percre. b. Ezután a berendezés hűtés módban 1°C -kal (1 vagy 2 F-tal) csökkenti, illetve fűtés módban 1°C-kal növeli a hőmérsékletet még további 30 percre. c.
  • Page 347 Távolítsa el egy porszívóval az esetleges szennyeződéseket a lemezekről (21. ábra). g. Tegye vissza a szűrővel (27a) ellátott rácsot (27) a berendezésre, és ellenőrizze, hogy jól legyen rögzítve (23. ábra). A berendezés csak megfelelően felszerelt szűrővel (27a) használható. HU - 21 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 348 4.1.d - Beszívás oldali légszűrő tisztítása Ha a beszívás oldali légszűrő szennyezett, a berendezés teljesítménye csökken. Ezért kéthetente ki kell tisztítani. a. Húzza ki a szűrőt (30) oldalirányban (24. ábra). b. Mossa el a szűrőt (30), vagy tisztítsa meg egy porszívó segítségével, majd hagyja hűvös helyen megszáradni.
  • Page 349 5°C - 30°C (41 F - 86 F) módban • Hűtőgáz R290 6. - KAPCSOLÁSI RAJZ A kapcsolási rajz a 35. ábrán látható. OPTIONAL Ez a jel mutatja, hogy az elem csak opcionális tartozék. HU - 23 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 350 7. - ÜZEMZAVAROK ÉS LEHETSÉGES MEGOLDÁSOK ÜZEMZAVAR MIT KELL TENNI? A berendezés nem működik Nincs áramellátás Várjon A csatlakozó ki van húzva Dugja be a csatlakozót a konnektorba A berendezés nem kapcsol be P1 hibakód A vízgyűjtő tartály megtelt. Kapcsolja ki a berendezést, engedje le a vizet a gyűjtőtartályból, és indítsa újra a berendezést ---------------------------------------------------------...
  • Page 351 3.3.b - Výměna baterií ..........16 6 - ELEKTRICKÉ SCHÉMA ........23 3.3.c - Poloha dálkového ovládače ......16 3.4 - POUŽITÍ SPOTŘEBIČE .......17 7 - POTÍŽE A MOŽNÁ ŘEŠENÍ ......24 3.4.a - Předběžné úkony .........17 3.4.b - Zapnutí/vypnutí spotřebiče ......17 CS - 1 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 352 ILUSTRACE Ilustrace jsou znázorněny na úvodních stránkách návodu 0 - UPOZORNĚNÍ 0.1 - VŠEOBECNÉ INFORMACE Nejprve bychom vám rádi poděkovali, že jste se rozhodli dát přednost zařízení naší výroby. 0.2 - SYMBOLY Piktogramy zobrazené v následující kapitole umožňují rychle a jednoznačně poskytnout informace nezbytné...
  • Page 353 3 minuty opožděno. 1. Práva na tento dokument jsou podle zákona vyhrazena, přičemž bez výslovného souhlasu společnosti OLIMPIA SPLENDID je zakázáno jeho kopírování nebo poskytování třetím osobám. Spotřebiče mohou být přepracovány, a proto mohou obsahovat díly odlišné od zobrazených komponentů, aniž by byly dotčeny texty obsažené...
  • Page 354 V případě, že je nutné spotřebič opravit, se obraťte výhradně na výrobcem autorizovaná střediska technických služeb a požadujte použití originálních náhradních dílů. Nerespektování výše uvedeného může ohrozit bezpečnost spotřebiče. 16. Nenechávejte klimatizaci spuštěnou po dlouhou dobu v případě vysoké vlhkosti a otevřených dveří...
  • Page 355 • Tento spotřebič je určen pouze pro domácí nebo podobné použití. • V případě nesprávného použití spotřebiče, které má případně za následek vznik škod na zdraví osob či zvířat nebo škod na majetku, nenese OLIMPIA SPLENDID žádnou odpovědnost. CS - 5...
  • Page 356 0.5 - RIZIKOVÉ PROSTORY • Klimatizační zařízení nesmí být instalována v prostředí, kde se vyskytují hořlavé plyny, výbušné plyny, ve velmi vlhkém prostředí (prádelny, skleníky atd.) ani v místnostech, kde se nacházejí jiné přístroje, které generují silný zdroj tepla, či v blízkosti zdroje slané nebo sirné...
  • Page 357 úniku hořlavého chladiva do okolního prostoru. Před zahájením práce je třeba prověřit okolí zařízení, aby se zajistilo, že se v prostoru nenacházejí žádné hořlavé prvky ani nehrozí nebezpečí vznícení. Umístěte do prostoru tabulky se zákazem kouření. CS - 7 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 358 g) Větrání v prostoru Před spuštěním systému nebo provedením jakýchkoli prací za tepla se ujistěte, že je instalace prováděna venku, nebo je prostor dostatečně větraný. Větrání musí být zajištěno po celou dobu trvání prací. Větráním musí dojít k rozptýlení veškerého uvolněného chladiva, pokud možno jeho vytlačením do venkovní...
  • Page 359 Buďte velmi opatrní, abyste chladicí systém nepřeplnili. Před opětovným naplněním systému otestujte tlak pomocí OFN. Po naplnění systému, ale před jeho uvedením do provozu otestujte jeho těsnost. Před opuštěním místa instalace je nutné provést další zkoušku těsnosti. CS - 9 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 360 30. VYŘAZENÍ Z PROVOZU Před provedením tohoto postupu je nezbytné, aby se příslušný technik seznámil se zařízením a všemi jeho součástmi. Všechna chladiva musí být vypuštěna bezpečným způsobem. Před provedením tohoto úkonu odeberte vzorek oleje a chladiva pro případ, že před opětovným použitím regenerovaného chladiva bude potřeba provést analýzu.
  • Page 361 27a. Vzduchový filtr 35. Uzávěr k vypouštění kondenzátu (pouze u 28. Uzávěr k vypouštění kondenzátu (při použití modelu s tepelným čerpadlem) spotřebiče jako odvlhčovače) 36. Mřížka pro odvod vzduchu 29. Mřížka pro přívod vzduchu CS - 11 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 362 2 - INSTALACE 2.1 - PŘEPRAVA SPOTŘEBIČE • Přeprava spotřebiče a manipulace s ním musí probíhat ve svislé poloze. • V případě přepravy ve vodorovné poloze před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň jednu hodinu. • Před přemístěním nebo přepravou spotřebiče způsobem popsaným v odstavci 4.2.a zcela vypusťte kondenzovanou vodu UPOZORNĚNÍ Přemísťování spotřebiče na choulostivých podlahách (např. dřevěných): • Zcela vypusťte kondenzovanou vodu. • Při přemísťování spotřebiče postupujte zvlášť opatrně, protože kolečka by mohla podlahu poškodit. Přestože jsou kolečka vyrobena z pevného materiálu a jsou otočná, mohou se používáním poškodit nebo ušpinit. Doporučujeme zkontrolovat, zda jsou čistá a volně se pohybují.
  • Page 363 Ujistěte se, že konec vypouštěcí hadičky (12) je umístěn nad odtokovou nádobou, či vaničkou. Ujistěte se, že hadička (12) není ucpaná. c. V případě potřeby připojte k hadičce pro odvod kondenzátu (12) koncovku (13). CS - 13 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 364 3 - POUŽITÍ SPOTŘEBIČE Provozní režimy klimatizace lze volit jak pomocí dálkového ovladače, tak z ovládacího panelu na klimatizaci. Příjem zvolené funkce je potvrzen „pípnutím“ bzučáku. 3.1 - SYMBOLY A TLAČÍTKA ŘÍDICÍHO PANELU (obr. B) MODE • SW1: ON/Stand-by (zapnuto/pohotovostní režim); vyhledávání...
  • Page 365 • D13: Ukazatel aktivování funkce „TIME OFF“ • B8: Nastavení naprogramovaného vypnutí • D14: Ukazatel aktivování funkce „TIME ON“ jednotky • D15: Ukazatel aktivování funkce „ECO“ • D16: Přenos signálu na dálkový ovladač CS - 15 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 366 3.3 - POUŽITÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDAČE Dálkový ovládač dodávaný s klimatizačním zařízením je nástroj, který umožňuje klimatizaci používat nejpohodlněji. Je třeba s ním zacházet opatrně a zejména: • Zamezit jeho namočení (nesmí se čistit vodou ani vystavovat nepříznivým povětrnostním vlivům). • Zamezit jeho pádu na zem nebo prudkému nárazu. •...
  • Page 367 Nastavená teplota je mezi 17 a 30 °C (od 62 do 86 °F) s intervaly po 1 °C a lze ji upravit pomocí tlačítek +/- na ovládacím panelu nebo pomocí tlačítek ▲ ▼ na dálkovém ovladači. d. Po určité době (maximálně třech minutách) od aktivování daného provozního režimu se spustí kompresor a spotřebič začne ochlazovat vzduch. CS - 17 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 368 3.7 - REŽIM OCHLAZOVÁNÍ TURBO • Tuto funkci lze aktivovat pouze z ovládacího panelu spotřebiče. a. Tento režim lze zvolit jedním, nebo vícenásobným stisknutím tlačítka „MODE“ na ovládacím panelu, dokud se na displeji nezobrazí ikony a „Turbo“. b. Funkce uvede spotřebič přímo do režimu ochlazování s teplotou nastavenou na 17 °C a maximální rychlostí ventilátoru, aby se rychleji dosáhlo požadované...
  • Page 369 Když je spotřebič v chodu, stiskněte na dálkovém ovladači tlačítko „SLEEP“. Na ovládacím panelu a na displeji dálkového ovládače se zobrazí ikona Spotřebič během 30 minut sníží (při ochlazování), nebo zvýší (při topení) nastavenou teplotu o 1 °C (1 nebo 2 °F). CS - 19 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 370 b. Poté spotřebič během dalších 30 minut sníží (při ochlazování), nebo zvýší (při topení) nastavenou teplotu o 1 °C (1 nebo 2 °F). c. Tato teplota bude udržována po dobu 7 hodin, než se vrátí na původně zvolenou teplotu. Po uplynutí této doby začne spotřebič znovu fungovat podle původního naprogramování. d.
  • Page 371 Vložte filtr (27a) zpět do mřížky (27), přičemž dbejte na jeho správné umístění (obr. 22). f. Vysajte z lamel případné chuchvalce prachu (obr. 21). g. Umístěte mřížku (27) s filtrem (27a) do spotřebiče a ujistěte se, že je správně upevněná (obr. 23). Nepoužívejte spotřebič bez filtru (27a). CS - 21 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 372 4.1.d - Čištění sacího filtru Znečištěný sací filtr snižuje výkon spotřebiče. Každé dva týdny jej proto čistěte. a. Vyjměte filtr (30) zboku (obr. 24). b. Vyčistěte filtr (30) vysavačem, nebo jej omyjte vodou a poté osušte na chladném místě. Pokud je filtr (30) poškozený, vyměňte ho. c.
  • Page 373 13 ÷ 35 °C (55 ÷ 95 °F) • Limity provozní teploty při topení (tepelné čerpadlo) 5 ÷ 30 °C (41 ÷ 86 °F) • Chladicí plyn R290 6 - ELEKTRICKÉ SCHÉMA Elektrické schéma je znázorněno na obrázku 35. OPTIONAL Tento symbol signalizuje, že prvek je volitelný. CS - 23 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 374 7 - POTÍŽE A MOŽNÁ ŘEŠENÍ PŘÍČINA PORUCHA CO JE TŘEBA UDĚLAT? Spotřebič nefunguje Došlo k výpadku proudu Počkat Zástrčka je odpojena ze zásuvky Vložit zástrčku do zásuvky Spotřebič nelze zapnout P1 Error Code Nádrž na vodu je plná. Vypnout spotřebič, vylít vodu ze sběrné nádoby a poté...
  • Page 375 3.3.c - Розміщення пульта дистанційного 6 - ЕЛЕКТРИЧНА СХЕМА ........23 керування ............16 3.4 - ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ ......17 7 - МОЖЛИВІ ПРОБЛЕМИ ТА ЇХ ВИРІШЕННЯ ... 24 3.4.a - Попередні операції ........17 3.4.b - Увімкнення/вимкнення приладу ....17 UK - 1 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 376 ІЛЮСТРАЦІЇ Ілюстрації зібрані на першій та останній сторінках інструкції 0 - ПОПЕРЕДЖЕННЯ 0.1 - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ Перш за все хочемо подякувати вам за те, що ви вирішили віддати перевагу приладу нашого виробництва. 0.2 - СИМВОЛИ Символи, наведені у цьому розділу, дозволяють швидко і однозначно надати інформацію, необхідну...
  • Page 377 хвилини відповідно до останнього вимкнення. 1. Документ захищено відповідно до закону із забороною на відтворення або передачу третім особам без явного дозволу компанії OLIMPIA SPLENDID. Прилади можуть оновлюватися, тому деякі деталі відрізняються від показаних, без шкоди для пояснень, що містяться в цієї інструкції.
  • Page 378 15. У разі виникнення аномалій у роботі (наприклад: появи аномальних шумів, неприємного запаху, диму, ненормального підвищення температури, дисперсії електроенергії тощо) негайно вимкніть прилад і вийміть вилку з розетки. Для ремонту необхідно звертатися лише до центрів обслуговування, авторизованих виробником, та вимагати використання оригінальних запчастин. Недотримання...
  • Page 379 холодного повітря чи для осушення повітря (за бажанням) з єдиною метою створення комфортної температури навколишнього середовища. • Цей прилад призначений лише для домашнього або аналогічного використання. • Неналежне використання приладу з будь-якими пошкодженнями людей, речей або тварин звільняє OLIMPIA SPLENDID від будь-якої відповідальності. UK - 5 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 380 0.5 - ЗОНИ РИЗИКУ • Прилад не можна встановлювати в середовищах з наявністю легкозаймистих газів, вибухонебезпечних газів, у дуже вологих середовищах (пральні, теплиці тощо) або в приміщеннях, де є інше обладнання, яке генерує сильне джерело тепла, поблизу джерела солоної або сірчаної води. •...
  • Page 381 ремонту, демонтажу та утилізації, під час якого легкозаймистий холодоагент може потрапити в навколишній простір. Перед початком роботи необхідно оглянути територію навколо обладнання, щоб переконатися у відсутності легкозаймистих елементів або ризику займання. Використовувати знаки про заборону куріння. UK - 7 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 382 g) Вентиляція зони Переконатися в тому, що місце встановлення знаходиться на відкритому повітрі або має належну вентиляцію перед запуском системи або виконанням будь-яких робіт з підвищенням температури. Ступінь вентиляції має бути постійним протягом усього періоду роботи. Вентиляція повинна бути здатна безпечно розсіювати будь-який вивільнений холодоагент...
  • Page 383 Бути обережними, щоб не перевантажити систему охолоджування. Перед заправленням системи необхідно перевірити тиск за допомогою OFN. Після завершення заправлення, але до введення в експлуатацію систему необхідно провести перевірку на витікання. Перевірку витоку слід провести до повного завершення робіт. UK - 9 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 384 30. ВИВЕДЕННЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Перед виконанням цієї процедури технічний спеціаліст обов’язково має повністю ознайомитися з обладнанням та принципом його функціонування. Рекомендується використовувати сучасні ефективні методи безпечного збирання холодоагентів. Перед виконанням цієї процедури необхідно залишити зразки масла та холодоагенту на випадок необхідності в аналізі для повторного...
  • Page 385 34. Шнур живлення. 27a. Фільтр повітря 35. Кришка для зливу конденсату (тільки для 28. Кришка для зливу конденсату (під час моделі з тепловим насосом) використання як осушувача повітря) 36. Решітка випуску повітря 29. Решітка входу повітря UK - 11 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 386 2 - УСТАНОВКА 2.1 - ТРАНСПОРТУВАННЯ ПРИЛАДУ • Прилад необхідно транспортувати та переміщувати у вертикальному положенні. • У разі транспортування в горизонтальному положенні зачекати принаймні годину перед повторним запуском. • Перед переміщенням або транспортуванням приладу повністю злийте конденсат, виконавши дії, описані в параграфі 4.2.a ПОПЕРЕДЖЕННЯ Переміщування приладу по делікатним підлогам (наприклад: з деревини): • Повністю злити конденсат. • Особливо уважно перемістити прилад, оскільки колеса можуть помітити підлогу. Незважаючи на те, що колеса виготовлені з жорсткого матеріалу, та обертаються, можуть бути пошкоджені під час використання або за- бруднені. Рекомендується перевірити, чи колеса чисті та вільно рухаються.
  • Page 387 Приєднати трубку (12), надану з приладом, до колектора. Перевірити, щоб фінальна частина трубки (12) була розміщена у зливу чи в будь-якому контейнері. Перевірити відсутність перешкод у трубці (12). c. Якщо необхідно, встановити колектор (13) на трубку для видалення конденсату (12). UK - 13 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 388 3 - ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ Режим роботи приладу можна вибрати за допомогою пульта або панелі керування, розташованої на корпусі. Підтвердження обраного режиму здійснюється за допомогою акустичного сигналу «beep». 3.1 - СИМВОЛИ ТА КНОПКИ НА ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ (Рис. MODE • SW1: «ON/Stand-by»; •...
  • Page 389 • B9: Н а л а ш т у в а н н я з а п р о г р а м о в а н о го • D16: Індик атор передачі сигналу пульта дистанційного керування увімкнення UK - 15 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 390 3.3 - ВИКОРИСТАННЯ ПУЛЬТУ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ Пульт, наданий разом з приладом, робить його використання більш зручним. З цим аксесуаром необхідно поводитися обережно: • уникати його намокання (не мити водою та не залишати на відкритому повітрі). • уникати падіння та ударів •...
  • Page 391 Температуру можна налаштувати у інтервалі 17°C - 30°C (62 F - 86 F) з коливанням 1°C за допомогою кнопок +/- на панелі керування або кнопок ▲ ▼ на пульті. d. Через якийсь час (максимально 3 хвилини) з моменту активації цього режиму компресор починає працювати, а з приладу виходить холодне повітря. UK - 17 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 392 3.7 - РЕЖИМ ОХОЛОДЖУВАННЯ TURBO • Цей режим можна активувати лише на панелі керування приладу. a. Його можна обрати натискаючи один чи декілька разів кнопку «MODE» на панелі керування поки на дисплеї не з’являться символи та «Turbo». b. Прилад відразу працює у режимі охолоджування з налаштованою температурою 17°C та з максимальною...
  • Page 393 • Цей режим не сумісний з режимом Осушення повітря (DRY) та Вентиляції (FAN). a. Коли прилад працює натиснути кнопку «SLEEP ME» на пульті дистанційного керування. На панелі керування та на дисплеї пульту дистанційного керування горить символ UK - 19 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 394 Прилад буде зменшувати (під час охолодження) чи збільшувати (під час нагрівання) налаштовану температуру на 1°C (1 чи 2 F) протягом 30 хвилин. b. Потім прилад буде зменшувати (під час охолодження) чи збільшувати (під час нагрівання) налаштовану температуру на 1°C (1 чи 2 F) протягом інших 30 хвилин. c.
  • Page 395 Розмістити фільтр (27a) на решітці (27) та перевірити коректність його положення (Рис. 22). f. Видалити пил з ламелів (Рис. 21). g. Розмістити решітку (27) з фільтром (27a) у корпусі приладу та перевірити коректність фіксації (Рис. 23). Не використовувати прилад без фільтру (27a). UK - 21 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 396 4.1.d - Очищення фільтру входу повітря Забруднений фільтр негативно впливає на роботу приладу. Тому його необхідно очищувати кожні два тижні. a. Витягнути фільтр (30) в бік (Рис.24). b. Очистити фільтр (30) за допомогою пилососу або промити його водою, а потім висушити у прохолодному приміщенні.
  • Page 397 13°C - 35°C (55 F - 95 F) повітря • Інтервал температур роботи у режимі нагрівання 5°C - 30°C (41 F - 86 F) (тепловий насос) • Холодоагент R290 6 - ЕЛЕКТРИЧНА СХЕМА Схема підключення показана на Рис. 35. OPTIONAL Цей символ позначає, що компонент необов’язковий. UK - 23 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 398 7 - МОЖЛИВІ ПРОБЛЕМИ ТА ЇХ ВИРІШЕННЯ ПРИЧИНА НЕСПРАВНОСТЬ ЩО ПОТРІБНО РОБИТИ? Прилад не працює Відсутнє живлення Зачекати Вилка не вставлена в розетку Вставити вилку в розетку Прилад не вмикається P1 Error Code Піддон збору води заповнений Вимкнути прилад, злити воду з піддону та увімкнути...
  • Page 399 6 - ELDIAGRAM ............23 3.3.c - Placering af fjernbetjeningen ......16 3.4 - BRUG AF APPARATET ........17 7 - FEJL OG AFHJÆLPNING .......24 3.4.a - Klargøring til brug .........17 3.4.b - Tænding/slukning af apparatet .....17 DA - 1 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 400 ILLUSTRATIONER Illustrationerne er samlet på de første sider i vejledningen 0 - ADVARSLER 0.1 - GENERELLE OPLYSNINGER Først og fremmest takker vi for din beslutning om at vælge en enhed af vores egen produktion. 0.2 - ANVENDTE SYMBOLER De piktogrammer, der er vist i det følgende kapitel, giver hurtig og entydig oplysninger, som er nødvendige for korrekt og sikker brug af apparatet.
  • Page 401 13. Brug ikke flydende eller ætsende rengøringsmidler til at apparatet rent, og sprøjt ikke vand eller andre væsker på apparatet, da de kan beskadige plastkomponenterne eller forårsage elektriske stød. 14. Apparatet og fjernbetjeningen må ikke blive våde. Der kan opstå kortslutning eller brand. DA - 3 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 402 15. I tilfælde af funktionsfejl (f.eks. unormal støj, dårlig lugt, røg, unormal temperaturstigning, lækstrøm osv.) skal apparatet straks slukkes og stikket trækkes ud af stikkontakten. Reparationer må kun udføres af servicecentre, der er autoriseret af fabrikanten. Reparationer må kun udføres med originale reservedele. I modsat fald kan det udføre en fare for apparatets sikkerhed.
  • Page 403 • Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet eller tilsvarende omgivelser. • Forkert brug af apparatet og eventuelle skader på personer, ejendom eller dyr friholder OLIMPIA SPLENDID for ethvert ansvar. DA - 5 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 404 0.5 - FAREOMRÅDER • Klimatiseringsapparater må ikke installeres i rum med brændbare eller eksplosive gasser, i meget fugtige rum (vaskerier, drivhuse osv.), eller i rum med andre maskiner, der genererer en stærk varmekilde, i nærheden af saltvand eller svovlholdigt vand. •...
  • Page 405 Før arbejdet påbegyndes, skal området omkring udstyret kontrolleres for at sikre, at der ikke findes nogen brændbare elementer eller antændelsesfarer. Opsæt skilte med rygeforbud. DA - 7 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 406 g) Ventileret område Sørg for, at installationsområdet er udendørs eller tilstrækkeligt udluftet, før du starter anlægget eller udfører varmt arbejde. Området skal være udluftet, så længe arbejdet pågår. Udluftningen på området skal kunne sprede den frigivne kølegas sikkert og helst udlede den til den udendørs atmosfære.
  • Page 407 Før denne procedure udføres, er det vigtigt, at teknikeren er fortrolig med apparatet og alle dets komponenter. Det anses for god praksis at genvinde alle kølegasser sikkert. Inden denne operation er det nødvendigt at udtage en prøve af olie og kølegas, hvis der er behov for analyse, DA - 9 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 408 før du den genvundne kølegas bruges igen. Det er vigtigt, at elektricitet er tilgængelig før denne procedure påbegyndes. a) Gør dig bekendt med udstyret og dets funktion. b) Isolér anlægget elektrisk. c) Inden anlægget isoleres elektrisk, er det nødvendigt at sikre, at: •...
  • Page 409 26. Håndtag 33. Kabelopruller 27. Filter på luftindtag 34. Strømforsyningsledning 27a. Luftfilter 35. Kondensvandsaftapningsprop (kun modeller 28. Prop i kondensvandafløb (ved brug som med varmepumpe) affugter) 36. Rist på luftafgang 29. Rist på luftindtag DA - 11 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 410 2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT AF APPARATET • Apparatet skal transporteres og håndteres i oprejst stilling. • Hvis det transporteres vandret, er det nødvendigt at vente mindst en time, før det startes. • Før apparatet flyttes eller transporteres, skal det tømmes helt for kondensvand som beskrevet i afsnit 4.2.a ADVARSEL Transport af apparatet på...
  • Page 411 Sæt den medfølgende slange (12) på tilslutningen. Sørg for, at enden af afløbsrøret (12) er placeret over et afløb eller i en opsamlingsbeholder. Sørg for, at slangen (12) ikke er blokeret. c. Fastgør om nødvendigt endestykket (13) til kondensslangen (12). DA - 13 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 412 3 - BRUG AF APPARATET Klimatiseringsapparatets driftstilstande kan enten vælges via fjernbetjeningen eller på betjeningspanelet på apparatet. Modtagelsen af den afsendte kommando bekræftes med et ”bip”. 3.1 - SYMBOLER OG KNAPPER PÅ BETJENINGSPANELET (fig. B) MODE • SW1: TÆNDT/Standby • SW8: Valg af funktionen ”SILENT” (støjsvag)/ •...
  • Page 413 • D13: Angivelse af aktiv ”TIME OFF”-funktion • D14: Angivelse af aktiv ”TIME ON”-funktion • B7: Aktivering/deaktivering på maskinens • D15: Angivelse af aktiv ”ECO”-funktion betjeningspanel • D16: Transmissionssignal fjernstyring • B8: Indstilling af programmeret slukning af enheden DA - 15 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 414 3.3 - BRUG AF FJERNBETJENINGEN Fjernbetjeningen, der følger med klimatiseringsapparatet, giver mulighed for at bruge apparatet på den mest praktiske måde. Den skal behandles med omhu. Navnlig: • Hold fjernbetjeningen tør (den må ikke gøres rent med vand eller efterlades udendørs) •...
  • Page 415 +/- på betjeningspanelet eller med knapperne ▲ ▼ på fjernbetjeningen. d. Efter forløbet af et vist tidsrum (maksimalt tre minutter) efter start af denne funktion kobler kompressoren ind, og apparatet starter leveringen af køleluft. DA - 17 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 416 3.7 - TURBOKØLEFUNKTION • Denne funktion kan kun aktiveres på apparatets betjeningspanel. a. Funktionen kan vælges ved at trykke på en eller flere gange på knappen ”MODE” på betjeningspanelet, indtil displayet viser ikonerne og ”Turbo”. b. Funktionen bringer apparatet direkte i køletilstand med en indstillet temperatur på 17 °C og maksimal blæserhastighed for hurtigere at nå...
  • Page 417 Tryk på knappen ”SLEEP” på fjernbetjeningen, mens apparatet er i funktion. På betjeningspanelets og fjernbetjeningens display vises ikonet Enheden sænker (i kølefunktion) eller øger (i opvarmningsfunktion) den indstillede temperatur med 1 °C (1 eller 2 °F) i 30 minutter. DA - 19 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 418 b. Efterfølgende sænker apparatet (i kølefunktion) eller øger (i opvarmningsfunktion) den indstillede temperatur med 1 °C (1 eller 2 °F) i yderligere 30 minutter. c. Denne temperatur opretholdes i 7 timer, før apparatet igen vender tilbage til den oprindeligt indstillede temperatur.
  • Page 419 Sæt filteret (27a) tilbage i risten (27). Kontrollér, at det er sat rigtigt på plads (fig. 22). f. Støvsug eventuelle fnuller fra lamellerne (fig. 21). g. Placer risten (27) med filter (27a) på apparatets hus. Kontrollér, at det er sat rigtigt på plads (fig. 23). Brug ikke apparatet uden filter (27a). DA - 21 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 420 4.1.d - Rengøring af luftindsugningsfilter Et snavset filter i luftindtaget forringer apparatets ydeevne. Derfor bør filteret rengøres hver anden uge. a Skub filteret (30) til siden (fig. 24). b. Rengør filteret (30) med en støvsuger, eller vask det med vand, og lad det derefter tørre på et køligt sted. Hvis filteret (30) er beskadiget, skal det udskiftes.
  • Page 421 13 °C-35 °C (55 °F-95 °F) • Grænseværdier for driftstemperatur i opvarmnings- 5 °C-30 °C (41 °F-86 °F) funktion (varmepumpe) • Kølemiddelgas R290 6 - ELDIAGRAM Kredsløbsdiagrammet er vist i figur 35. OPTIONAL Dette symbol angiver, at elementet er valgfrit. DA - 23 DOLCECLIMA AIR PRO...
  • Page 422 7 - FEJL OG AFHJÆLPNING ÅRSAG FUNKTIONSFEJL HVAD SKAL JEG GØRE? Apparatet virker ikke Ingen strømforsyning Afvent Stikket er ikke sat i stikkontakten Sæt stikket i stikkontakten Apparatet tænder ikke Fejlkoden P1 Vandopsamlingsbakken er fuld. Sluk for apparatet, tøm vandet fra drypbak- ken, og genstart derefter --------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------...
  • Page 423 SMALTIMENTO - DISPOSAL - ELIMINATION - ENTSORGUNG - DESGUACE - ELIMINAÇÃO - VUILVER- WERKING - ΜΕΤΑΠΟΙΗΣΗ - UTYLIZACJA - ELIMINARE - BORTSKAFFNING - HÄVITTÄMINEN - KASSE- RING - ÁRTALMATLANÍTÁS - LIKVIDACE - УТИЛІЗАЦІЯ - BORTSKAFFELSE Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.