Télécharger Imprimer la page
Olimpia splendid DOLCECLIMA Silent 12 Instructions Pour L'installation, L'emploi Et L'entretien

Olimpia splendid DOLCECLIMA Silent 12 Instructions Pour L'installation, L'emploi Et L'entretien

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 79

Liens rapides

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
Dolceclima Silent 12
o cerca il tuo prodotto tra le
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
Attenzione: rischio di incendio
Caution:
risk of fire
Attention : risque d'incendie
Achtung:
Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção:
risco de incêndio
Let op:
brandgevaar
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
migliori offerte di Climatizzazione
DOLCECLIMA
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
APPAREIL DE CLIMATISATION LOCAL
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
APARELHO DE AR CONDICIONADO LOCAL
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ
CONDIZIONATORE D'ARIA LOCALE
LOCAL AIR CONDITIONER
RAUMLUFT-KLIMAANLAGE
ACONDICIONADOR DE AIRE LOCAL
LOKALE AIRCONDITIONER
ÔÏÐÉÊÏ ÊËÉMÁÔÉÓÔÉÊÏ
Olimpia Splendid
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
GR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Olimpia splendid DOLCECLIMA Silent 12

  • Page 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Olimpia Splendid Dolceclima Silent 12 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Climatizzazione DOLCECLIMA CONDIZIONATORE D’ARIA LOCALE ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE LOCAL AIR CONDITIONER...
  • Page 3 1. L’apparecchio contiene gas R290 (classificazione infiammabilità A3). 2. L’apparecchio deve essere immagazzinato in un locale ben ventilato in cui la dimensione della stanza corrisponde alle misure specificate per l’utilizzo dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere installato, utilizzato e conservato in un locale la cui superficie rispetti le dimensioni minime indicate nella tabella di pagina 10. Questo apparecchio contiene una quantità di gas refrigerante R290 pari a quella indicata nell’etichetta dati posta sull’apparecchio. 3. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure d opo c he l e s tesse a bbiano r icevuto i struzioni r elative a ll’uso s icuro d ell’apparecchio e a lla c omprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza (applicabile per i paesi dell’Unione Europea).
  • Page 4 1. L’appareil contient du gaz R290 (classement d’inflammabilité A3) 2. L’appareil doit être stocké dans une pièce bien ventilée où la taille de la pièce correspond aux mesures indiquées pour l’utilisation de l’appareil. L’appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la surface respecte les dimensions minimales indiquées dans le tableau de la page 10. Cet appareil contient une quantité de gaz réfrigérant R290 égale à celle indiquée sur l’étiquette de données figurant sur l’appareil. 3. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans et par des personnes dont les des capacités p hysiques, s ensorielles o u m entales s ont l imitées, q ui m anquent d ’expérience o u d es c onnaissances nécessaires, à condition qu’elles soient sous surveillance ou après avoir reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et la compréhension des dangers qui lui sont inhérents. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien qui incombent à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance. (applicable pour les pays de l’Union européenne). 4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les des capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, qui manquent d’expérience ou des connaissances nécessaires, à...
  • Page 5 1. El aparato contiene gas R290 (clasificación de inflamabilidad A3) 2. El aparato debe almacenarse en una lugar bien ventilada en el cual la dimensión de la habitación corresponda a las medidas especificadas para el uso del aparato. El aparato debe instalarse, utilizarse y almacenarse en una habitación cuya superficie respete las dimensiones mínimas en la tabla de página 10. Este aparato contiene una cantidad de gas refrigerante R290 igual a la indicada en la etiqueta de datos colocada en el aparato. 3. El aparato puede utilizarse por niños con una edad no inferior a los 8 años y por personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros inherentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que deben efectuarse por el usuario no deben efectuarse por niños sin supervisión (aplicable para los países de la Unión Europea). 4. El aparato puede utilizarse por personas (incluso niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato por una persona responsable de su seguridad (sólo aplicable para los países fuera de la Unión Europea). 5 En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para prevenir cualquier riesgo. 6. Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de que se efectúe cualquiera operación de mantenimiento en el aparato. 7. Para el correcto funcionamiento del aparato, respete las distancias mínimas y las indicaciones indicadas en este manual (vea figura 1). 8. Para la correcta conexión eléctrica del aparato, siga las indicaciones en el párrafo 2.5. 1. O aparelho contém gás R290 (classificação de ignição A3) 2. O aparelho deve ser armazenado num local bem ventilado e dimensionado de acordo com as especificações de utilização do próprio aparelho. O aparelho deve ser instalado, utilizado e conservado num local adequado, cuja superfície respeite as dimensões mínimas indicadas na tabela da página 10. A quantidade de gás refrigerante R290 que este aparelho contém está indicada na placa de identificação aplicada ao corpo do mesmo.
  • Page 6 1. Het apparaat bevat het gas R290 (classificatie ontvlambaarheid A3) 2. Het apparaat moet opgeslagen worden in een goed geventileerd vertrek, waarvan de afmetingen overeenkomen met de maten die gespecificeerd zijn voor het gebruik van het apparaat. Het apparaat moet geïnstalleerd, gebruikt en bewaard worden in een vertrek waarvan het oppervlak de minimum afmetingen heeft die aangeduid worden in de tabel van pagina 10. Dit apparaat bevat een hoeveelheid koelgas R290 die gelijk is aan de hoeveelheid die vermeld wordt op het etiket met gegevens dat op het apparaat aangebracht is. 3. Het a pparaat m ag g ebruikt w orden d oor k inderen v an 8 j aar o f o uder e n d oor p ersonen m et v erminderde l ichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de gevaren die daaraan inherent zijn begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het...
  • Page 7 m i n 3 0 c m i n . 7 0 c m...
  • Page 8 min. 2m min. 2m ø135mm ø135mm...
  • Page 9 ø6mm...
  • Page 11 INDICE GENERALE 0 - AVVERTENZE ..........................3 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI ......................3 0.2 - SIMBOLOGIA ..........................3 0.2.1 - Pittogrammi redazionali ........................3 0.3 - AVVERTENZE GENERALI ......................5 0.4 - USO PREVISTO ..........................9 0.5 - ZONE DI RISCHIO ..........................9 0.6 - AVVERTENZE PER IL GAS REFRIGERANTE R290 ..............10 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO ....................
  • Page 12 3.13 - RESETTAGGIO DI TUTTE LE FUNZIONI DEL TELECOMANDO ..........29 (se presente) ..........................29 3.14 - SELEZIONE UNITà DI MISURA DELLA TEMPERATURA ............29 (se presente) ..........................29 3.15 - CONTROLLO DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA ............29 3.16 - TRASPORTO DEL CLIMATIZZATORE ..................30 3.17 - AUTORESTART ..........................30 4 - MANUTENZIONE E PULIZIA ....................
  • Page 13 ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale INDICE GENERALE L’indice generale del presente manuale è riportato a pagina “IT-1” 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. 0.2 - SIMbOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni...
  • Page 14 TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico. PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici. PERICOLO DI FORTE CALORE Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto con componenti con elevata temperatura. NON COPRIRE Segnala al personale interessato che è vietato coprire l’apparecchio per evitarne il surriscaldamento. ATTENZIONE • Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di installare e/o utilizzare l’apparecchio. • Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi al manuale di installazione.
  • Page 15 0.3 - AVVERTENZE GENERALI QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI bASE PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE: Per prevenire eventuali danni al compressore ogni partenza è ritardata di 3 minuti rispetto all’ultimo spegnimento.
  • Page 16 Normative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installazione. 11. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 12. Se l’apparecchio rimane inutilizzato per un lungo periodo, oppure nessuno soggiorna nella stanza climatizzata, per evitare incidenti, è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica.
  • Page 17 22. Questo apparecchio non è destinato a essere fatto funzionare per mezzo di un temporizzatore esterno o con un sistema di comando a distanza separato. 23. Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale. 24. Non ostruire in alcun modo le griglie di entrata aria e quelle di uscita. 25.
  • Page 18 41. Pulire l’apparecchio con un panno umido; non utilizzare prodotti o materiali abrasivi. Per la pulizia dei filtri vedere l’apposito paragrafo. 42. La causa più comune di surriscaldamento è il deposito di polvere o lanugine nell’apparecchio. Rimuovere regolarmente questi accumuli scollegando l’apparecchio dalla presa di corrente ed aspirando le griglie.
  • Page 19 • Questo apparecchio è destinato solo per un utilizzo domestico o similare. • Un uso improprio dell’apparecchio con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.5 - ZONE DI RISCHIO • I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.),...
  • Page 20 0.6 - AVVERTENZE PER IL GAS REFRIGERANTE R290 1. L’APPARECCHIO CONTIENE GAS R290 (CLASSIFICAZIONE IN- FIAMMAbILITÀ A3) 2. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE IMMAGAZZINATO IN UN LOCALE bEN VENTILATO IN CUI LA DIMENSIONE DELLA STANZA CORRISPONDE ALLE MISURE SPECIFICATE PER L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO. 3.
  • Page 21 12. Rispettare le norme nazionali sul gas. 13. Mantenere le aperture di ventilazione libere da ostruzioni. 14. L’apparecchio deve essere immagazzinato in modo tale da evitare danni meccanici. 15. Qualsiasi persona che si trovasse a lavorare al di sopra o all’interno di un circuito refrigerante deve essere in possesso di un certificato valido che attesti la competenza di tale persona a maneggiare i refrigeranti in modo sicuro, in conformità...
  • Page 22 d) Verifica della presenza di refrigerante L’area deve essere controllata utilizzando un adeguato rilevatore di refrige- rante prima e durante il lavoro per assicurarsi che l’operatore sia consapevole della presenza di atmosfere potenzialmente infiammabili. Assicurarsi che l’ap- parecchiatura per il rilevamento di perdite sia adatta all’uso con refrigeranti infiammabili, cioè che sia antiscintillamento, sigillata adeguatamente o intrin- secamente sicura. e) Presenza di estintori Nel caso si debba eseguire qualsiasi lavorazione a caldo sull’apparecchiatura di refrigerazione o su qualsiasi parte associata ad essa, dell’adeguata attrezzatura antincendio deve essere disponibile a portata di mano.
  • Page 23 i componenti che contengono refrigerante, a meno che tali componenti siano composti da materiale intrinsecamente resistente alla corrosione o che siano opportunamente protetti contro la stessa. i) Controlli sugli apparecchi elettrici La riparazione e la manutenzione dei componenti elettrici devono comprendere controlli iniziali di sicurezza e procedure di ispezione dei componenti. Nel caso si verifichi un guasto che potrebbe compromettere la sicurezza, non alimentare elettricamente il circuito finché non sia stato adeguatamente risolto.
  • Page 24 25. CABLAGGIO Controllare che il cablaggio non sia soggetto a usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, bordi taglienti o qualsiasi altro effetto ambientale avverso. Durante il controllo, tenere anche presente gli effetti dell’invecchiamento o della vibrazione costante causati da elementi come i compressori o le ventole. 26. RILEVAMENTO DI REFRIGERANTI INFIAMMABILI In nessun caso utilizzare potenziali fonti di ignizione per rilevare perdite di refrigerante. Non utilizzare fiamme ossidriche (o qualsiasi altro sistema di rilevamento che utilizza una fiamma libera).
  • Page 25 Assicurarsi che lo scarico della pompa a vuoto non sia vicino ad alcuna fonte di ignizione e che la ventilazione sia disponibile. 29. PROCEDURE DI CARICO In aggiunta alle procedure di carico convenzionali, rispettare i requisiti che seguono. Assicurarsi che non si verifichi la contaminazione di diversi refrigeranti durante il carico dell’apparecchiatura. I tubi devono essere il più corti possibili per ridurre al minimo la quantità...
  • Page 26 j) Quando i cilindri sono stati riempiti correttamente ed il processo è stato completato, assicurarsi che i cilindri e l’attrezzatura vengano rimossi immediatamente dal sito di installazione e che tutte le valvole di isolamento della stessa siano chiuse. k) Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di refrigerazione a meno che non sia stato pulito e controllato. 31.
  • Page 27 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO 1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO (Fig.5) L’apparecchio è confezionato singolarmente in imballo di cartone. L’imballo può essere trasportato a mano da due addetti oppure caricato su carrello trasportatore. Stoccare l’imballo singolarmente; non accatastare. Tubo flessibile da 1.5 m. Ventosa per finestra Convogliatore terminale per finestra Manuale di uso e manutenzione Flangia per installazione a vetro o a muro Telecomando (solo per le versioni in cui è prevista)
  • Page 28 2 - INSTALLAZIONE 2.1 - TRASPORTO DEL CLIMATIZZATORE • Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchio deve avvenire in posizione verticale. In caso di trasporto in posizione orizzontale attendere almeno un’ora prima di riavviarlo. • Prima di spostare o trasportare l’apparecchio scaricare completamente l’ac- qua di condensa operando come descritto nel paragrafo 4.2.a AVVERTENZA Trasporto del climatizzatore su pavimenti delicati (es.
  • Page 29 2.3 - INSTALLAZIONE MObILE Il climatizzatore deve essere installato in ambiente adeguato. Si raccomanda di ridurre l’irraggiamento solare tramite tapparelle, tende, veneziane, e di tenere chiuse porte e finestre. a. Posizionare il climatizzatore davanti a una finestra o ad una portafinestra. b. Inserire il terminale del tubo flessibile (1) sul bocchettone di uscita aria dell’apparecchio (26) come illustrato in figura 8. c. Ripiegare il convogliatore terminale (2) su se stesso e inserirlo nel tubo flessibile (1) (fig.9). d. Posizionare il terminale (2) in modo da far fuoriuscire l’aria all’esterno (Fig.10) Estendere il tubo solo per il necessario, in modo che il convogliatore dell’aria rimanga chiuso tra i battenti dell’infisso.
  • Page 30 2.5 - COLLEGAMENTO ELETTRICO L’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spina. Prima di collegare il climatizzatore assicurarsi che: • I valori della tensione e frequenza di alimentazione rispettino quanto specificato sui dati di targa dell’apparecchio. • La linea di alimentazione sia dotata di un efficace collegamento a terra e sia correttamente dimensionata per il massimo assorbimento del cli- matizzatore. • Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato dispositivo di disconnes- sione onnipolare in conformità...
  • Page 31 3.1 - SIMBOLI E TASTI PANNELLO COMANDI (Fig.B) MODE • SW1: Abilitazione/disabilitazione funzione SILENT • D1: Temperatura impostata o tempo di ritardo (SOLO VERSIONI NON HP) TIMER • SW2: Selezione velocità di ventilazione • D2: Temperatura impostata o tempo di ritardo velocità massima =˃...
  • Page 32 3.2 - TASTI TELECOMANDO (Fig.C) Tipo di telecomando in dotazione dipende dal modello di unità °F °C °C TURBO MODE MODE TURBO MOON FAN SPEED AUTO FAN RESET °C/°F MOON °F °C • b1: Accensione/ spegnimento (Stand-by) dell’ap- • b7: Selezione velocità ventilatore BLUE AIR parecchio •...
  • Page 33 3.3 - USO DEL TELECOMANDO Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumento che Vi permette di utilizzare l’apparecchio nel modo più comodo. E’ uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare: • Evitare di bagnarlo (non va pulito con acqua o lasciato alle intemperie). • Evitare che cada per terra o urti violentemente. •...
  • Page 34 • Se non si utilizza il telecomando per alcune settimane o anche più, togliere le batterie. Eventuali perdite delle batterie potrebbero danneggiare il telecomando. Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettate le batterie nel fuoco. Possono bruciare o esplodere. Se il liquido delle batterie cade sulla pelle o sui vestiti, lavare con cura con acqua pulita. Non utilizzare il telecomando con batterie che hanno avuto perdite. I prodotti chimici contenuti nelle batterie possono provocare bruciature od altri rischi per la salute. 3.3.c - Posizione del telecomando • Tenere il telecomando in una posizione dalla quale il segnale può raggiungere il ricevitore (29) dell’ap- parecchio (distanza massima circa 8 metri - con le batterie cariche) (Fig.18).
  • Page 35 3.4.b - Accensione/spegnimento apparecchio a. L’apparecchio può essere acceso o spento per brevi periodi premendo B1 sul telecomando op- pure SW7 sul pannello di controllo (in caso di prolungato arresto dell’apparecchio, questo deve essere disattivato togliendo la spina dalla presa di corrente). b.
  • Page 36 3.7 - MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE (DRY) a. Questa modalità può essere selezionata premendo B2 o SW6 fino a quando il simbolo di sola deumidi- ficazione ( ) viene attivato sia sul telecomando che sul display del pannello di controllo. b. Questa modalità è simile alla modalità raffreddamento, eccezione fatta per: - la velocità del ventilatore interno non è impostabile e viene forzata alla velocità minima (B6/B7 e SW2 sono disabilitati); - la temperatura ambiente desiderata (“temperatura impostata”) non può essere selezionata (B4/B5 e SW4/SW5 sono disabilitati). Il climatizzatore funzionerà in modo tale da mantenere pressoché inalte- rata la temperatura ambiente iniziale. 3.8 - FUNZIONAMENTO ECO a. Questa modalità può essere selezionata premendo B2 sul telecomando fino a quando il simbolo A compare sul display del telecomando oppure premendo SW6 fino a quando il simbolo ECO compare sul display del pannello di controllo.
  • Page 37 3.10 - FUNZIONAMENTO IN RISCALDAMENTO (SOLO VERSIONE HP) a. Usando questa modalità l’apparecchio riscalda l’ambiente. L’installazione del climatizzatore deve essere eseguita con le stesse modalità che devono essere adottate quando l’apparecchio funziona in modalità raffreddamento, aggiungendo inoltre un tubo di scarico acqua nella parte posteriore del climatizzatore stesso, dopo aver tolto il tappo (24) presente (vedi figura 21-22-23). b. Se non avete la possibilità di scaricare in modo continuo l’acqua prodotta dal climatizzatore, potete lasciare il tappo posteriore ma in questo caso dopo un certo numero di ore di funzionamento (variabile in base alla temperatura impostata, al grado di umidità presente nell’ambiente, alle dimensioni dell’ambiente stesso, ecc..) la vaschetta si riempie e deve essere svuotata.
  • Page 38 3.11.a - Funzionamento silent (solo versioni non hp) a. Questa modalità può essere selezionata solo in modo Raffreddamento (se TURBO non è abilitato) pre- mendo SW1 sul pannello di controllo fino a quando il simbolo ALTOPARLANTE compare sul display del pannello di controllo. b. Imposta direttamente la velocità ventilatore interno e la velocità ventilatore esterno (tranne versione HP) alla velocità minima. 3.12 - FUNZIONAMENTO CON TIMER Questa modalità...
  • Page 39 c. Premere SW4 o SW5 per aumentare/ridurre il valore di ritardo indicato sul display del pannello di controllo (da 1 a 12 ore) dopo il quale l’unità si avvierà (partendo dalla conferma del timer). d. Se non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi la funzione di impostazione del timer terminerà auto- maticamente.
  • Page 40 3.16 - TRASPORTO DEL CLIMATIZZATORE • Deve avvenire in posizione verticale. In caso di trasporto in posizione orizzontale attendere almeno un’ora prima di riavviarlo. • Prima di effettuare il trasporto scaricare completamente l’acqua di condensa aprendo il tappo (24). AVVERTENZA Trasporto del climatizzatore su pavimenti delicati (es. pavimenti in legno): • scaricare completamente l’acqua di condensa rimuovendo il tappo (riferimento 24 fig. 21). • prestare particolarmente attenzione durante gli spostamenti del climatizzatore in quanto le ruote potrebbero segnare il pavimento. Le ruote pur essendo in materiale rigido e piroettanti, possono essere danneggiate dall’uso o essere sporche. Si consiglia di verificare che le ruote risultino pulite e libere nel loro movimento.
  • Page 41 4.1 - PULIZIA 4.1.a - Pulizia dell’apparecchio e del telecomando a. Utilizzare un panno asciutto per pulire l’apparecchio e il telecomando. b. E’ possibile utilizzare un panno inumidito con acqua fredda per pulire l’apparecchio se questo è molto sporco. Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparec- chio. Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari. Questi prodotti potrebbero provocare la rottura o la deformazione della superficie in plastica. 4.1.b - Pulizia del filtro aspirazione Per garantire una efficace filtrazione dell’aria interna ed un buon funzionamento del Vostro climatizzatore è...
  • Page 42 4.2 - MANUTENZIONE Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo, eseguire quanto segue: a. Azionare la modalità solo ventilatore per qualche ora (circa 8÷10 ore) per asciugare l’interno dell’apparecchio. b. Arrestare il condizionatore e scollegare l’alimentazione. c. Pulire il filtro dell’aria. d. Scaricare completamente l’acqua di condensa. e. Togliere le batterie dal telecomando. Controlli prima di rimettere in funzione il condizionatore: a. Dopo un lungo periodo di inattività del condizionatore pulire i filtri.
  • Page 43 4.2.b - Codici di errore Durante il funzionamento dell’apparecchio, potrebbero visualizzarsi delle anomalie che ne arrestano il fun- zionamento. In questi casi sul pannello di comando si visualizzano dei codici di errore. • 3 (lampeggiante + led rosso acceso) Accumulo eccessivo di acqua all’interno del climatizzatore --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- •...
  • Page 44 6 - INCONVENIENTI E POSSIbILI RIMEDI MALFUNZIONAMENTO CAUSA COSA OCCORE FARE? • Manca la corrente. • Il climatizzatore non funziona. • Attendere. • La spina è disinserita. • Inserire la spina. • L’interruttore di alimentazione è posizio- • Posizionare l’interruttore di alimenta- nato su “0” zione su “I” • Il timer è inserito • Disinserire il timer • Il climatizzatore funziona solo per poco • La temperatura impostata è troppo vicina • Abbassare la temperatura impostata. tempo.
  • Page 45 MAIN INDEX 0 - WARNINGS ..........................3 0.1 - General information ......................3 0.2 - SYmBolS ............................3 0.2.1 - editorial pictograms .........................3 0.3 - General WarninGS ........................5 0.4 - ProPer uSe ..........................9 0.5 - HazardouS zoneS ........................9 0.6 - WarninGS for r290 refriGerant GaS ................10 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ..................
  • Page 46 3.13 - reSettinG all tHe remote Control funCtionS ............29 (if present) ............................29 3.14 - temPerature meaSurement unit SeleCtion ...............29 (if present) ............................29 3.15 - air floW direCtion Control ....................29 3.16 - HoW to tranSPort tHe Conditioner ................30 3.17 - autoreStart ..........................30 4 - MAINTENANCE AND CLEANING ..................
  • Page 47 ILLUSTRATIONS the illustrations are grouped on the initial pages of the manual MAIN INDEX the main index of this manual is given on page “en-1” 0 - WARNINGS 0.1 - GENERAL INFORMATION first of all, we would like to thank you for choosing our appliance. 0.2 - SYMbOLS the pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable way.
  • Page 48 DANGER OF HIGH VOLTAGE Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not performed according to the safety rules. GENERIC DANGER it informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of suffering physical damage.
  • Page 49 1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
  • Page 50 Safety Regulations in force in the country of installation. 11. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 12. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order to prevent accidents.
  • Page 51 22. This appliance is not intended to be run via an external timer or with a separate remote control system. 23. Always and only use the appliance in a vertical position. 24. Do not obstruct the air inlet and outlet grids in any manner. 25.
  • Page 52 41. Clean the appliance with a damp cloth; do not use abrasive products or materials. See the appropriate paragraph for the filters cleaning. 42. The most common cause of overheating is dust or lint deposit in the appliance. Regularly remove these accumulations by disconnecting the appliance from the power socket and vacuuming the grids.
  • Page 53 • This appliance is only intended for a domestic use or similar. • An improper use of the appliance with possible damages caused to people, things or animals releases OLIMPIA SPLENDID from any responsibility. 0.5 - HAZARDOUS ZONES • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate...
  • Page 54 0.6 - WARNINGS FOR R290 REFRIGERANT GAS 1. THE APPLIANCE CONTAINS R290 GAS (FLAMMAbILITY CLASSIFICA- TION A3). 2. THE APPLIANCE SHALL bE STORED IN A WELL-VENTILATED AREA WHERE THE ROOM SIZE CORRESPONDS TO THE ROOM AREA AS SPECIFIED FOR OPERATION. 3.
  • Page 55 12. Compliance with national gas regulations shall be observed. 13. Keep ventilation openings clear of obstruction. 14. The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring. 15. Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognised assessment...
  • Page 56 d) Checking for presence of refrigerant the area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
  • Page 57 i) Checks to electrical devices repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. if a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. if the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used.
  • Page 58 26. deteCtion of flammaBle refriGerantS under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used. 27. leaK deteCtion metHodS the following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration.
  • Page 59 29. CHarGinG ProCedureS in addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed. ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them. Cylinders shall be kept upright.
  • Page 60 31. laBellinG equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. the label shall be dated and signed. ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant. 32. reCoVerY When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely.
  • Page 61 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED (Fig.5) the appliance is packaged singularly in a cardboard packaging. the packaging can be transported by hand by two operators or loaded on a forklift. Store the packaging singularly; do not stack it. 1. 1.5 m flexible pipe.
  • Page 62 2 - INSTALLATION 2.1 - HOW TO TRANSPORT THE CONDITIONER • Transport and handling of the appliance must be carried out in vertical position. If it is transported in a horizontal position, wait at least one hour before starting • Before moving or transporting the appliance, completely drain condensation by working as described in paragraph 4.2.a CAUTION Moving the air conditioner on delicate flooring (e.g. wooden flooring):...
  • Page 63 2.3 - MObILE INSTALLATION the air conditioner must be installed in a suitable environment. it is recommended to reduce solar radiation through curtains, Venetian blinds and to keep doors and windows closed. a. Position the air conditioner in front of a window or french window. b. Insert the flexible hose (1) terminal on the air outlet grid of the appliance (26) as shown in figure 8.
  • Page 64 2.5 - ELECTRICAL CONNECTION The appliance is fitted with a power cable with plug. Before connecting the air conditioner ensure that: • The voltage and power frequency values match those specified on the appliance plate data. • The power line is equipped with an effective earth connection and is correctly sized for maximum power consumption of the air conditioner. • The appliance’s power network must be equipped with a suitable omnipolar disconnection device compliant with national installation regulations. • The appliance is powered solely through a socket compatible with the plug provided. CAUTION Any replacement of the power cable must be carried out solely by Olimpia Splen- did technical support or by similarly qualified personnel.
  • Page 65 3.1 - CONTROL PANEL SYMBOLS AND KEYS (Fig.B) MODE • SW1: Enable/disable SILENT function (EXCEPT • D1: Set temperature or TIMER delay time HP VERSION) • D2: Set temperature or TIMER delay time • SW2: Select ventilation speed • D3: Set temperature or TIMER delay time maximum speed =>...
  • Page 66 3.2 - REMOTE CONTROL KEYS (Fig. C) the type of remote control supplied depends on the unit model °F °C °C TURBO MODE MODE TURBO MOON FAN SPEED AUTO FAN RESET °C/°F MOON °F °C • b1: on/off (Stand-by) appliance •...
  • Page 67 3.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL the remote control supplied with the air conditioner is the tool which allows You to use the appliance in the most comfortable manner. it should be handled with care and in particular: • Keep it dry (do not clean it with water or leave it outdoors in bad weather).
  • Page 68 • if the remote control is not used for several weeks or longer, remove the batteries. Any leaks from the batteries could damage the remote control. Do not re-charge or disassemble the batteries. Do not throw the batteries into the fire. They can burn and explode. If the battery liquid falls onto the skin or clothes, wash well with clean water. Do not use the remote control with batteries that have leaked. The chemical products contained in the batteries can cause burns or other risks to health. 3.3.c - Location of the remote control •...
  • Page 69 3.4.b - Appliance switching on/off a. the appliance can be switched on or off for short periods by pressing B1 on the remote control or SW7 on the control panel (if the appliance is switched off for a long period then it should be deactivated by removing the plug from the mains supply.
  • Page 70 3.7 - DEHUMIDIFICATION MODE (DRY) a. This mode can be selected by pressing B2 or SW6 until the dehumidification only symbol ( ) is activated on the remote control and on the control panel display. b. this mode is similar to cooling mode, except that: - the internal fan speed cannot be set and is forced to minimum (B6/B7 and SW2 are disabled); - the desired ambient temperature (“set temperature”) cannot be selected (B4/B5 and SW4/SW5 are disabled).
  • Page 71 3.10 -HEATING MODE (HP ONLY) a. When used in this mode, the appliance heats the room. the air conditioner must be installed in the same way as when the appliance runs in cooling mode, with an added water drain pipe at the rear of the air conditioner, in place of the cap (24) (see figure 21-22-23).
  • Page 72 3.11.a - Silent function (except hp version) a. this mode can be selected in Cooling mode only (if turBo is not enabled) by pressing SW1 on the control panel until symbol SPeaKer appears on the control panel display. b. it sets the internal fan speed and the external fan speed (except HP version) to minimum speed. 3.12 - FUNCTIONING WITH TIMER this mode enables a delayed switch on or switch off operation to the overall unit.
  • Page 73 c. Press SW4 or SW5 to increase/decrease the delay time value shown by control panel display (from 1 to 12 hours) after which the unit will switch ON (starting from timer confirmation) d. if no button is pressed within 5 seconds the timer setting function will terminate automatically. Confirm the desired delay time by pressing SW6.The control panel display shows the delay countdown to the switch on operation; e.
  • Page 74 3.16 - HOW TO TRANSPORT THE CONDITIONER • The conditioner must be kept upright during transport. If it is transported in a horizontal position, wait at least one hour before starting • Prior to transport, always open the plug (24) and drain all the condensation. CAUTION: Moving the air conditioner on delicate flooring (e.g. wooden flooring): • drain all the condensation water by opening the plug (ref. 24 fig. 21); • Take great care when moving the conditioner as the wheels could mark the flooring. Although the wheels are made from a rigid material and are swivel- ling, they could get damaged by use or excessive dirt. We recommend tat you check they are always clean and free to move.ertanto di verificare che le ruote risultino pulite e libere nel loro movimento.
  • Page 75 4.1 - CLEANING 4.1.a - Cleaning the appliance and the remote control a. use a dry cloth to clean the appliance and the remote control. b. it is possible to use a cloth moistened with cold water to clean the appliance in case it’s very dirty. Do not use a chemically treated or antistatic cloth to clean the appliance.
  • Page 76 4.2 - MAINTENANCE if you do not intend to use the appliance for a long period of time, work as follows: a. activate the fan only mode for a few hours (approximately 8÷10 hours) to dry the interior of the appliance. b.
  • Page 77 4.2.b - Error codes During the appliance functioning, a few anomalies which stop its functioning could appear. In these cases, some error codes appear on the control panel. • 3 (flashes + Red led on) Excessive accumulation of water inside air conditioner --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- •...
  • Page 78 6 - INCONVENIENCES AND POSSIbLE REMEDIES CAUSE MALFUNCTION WHAT DO I DO? • The conditioner does not work. • No power. • Wait. • The plug has not been inserted. • Plug in the conditioner. • The power switch is set to “0” • Set the power switch to “I” • Timer is ON • Switch off the timer • The temperature set is too close to • The conditioner works only for a • Lower the temperature set. ambient temperature. short period. •...
  • Page 79 TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE 0 -MISES EN GARDE ........................3 0.1 - InformatIons générales ......................3 0.2 - sYmBologIe ..........................3 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ......................3 0.3 - mIses en garDe générales ....................5 0.4 - UtIlIsatIon PrévUe ........................9 0.5 - Zones à rIsqUe ..........................9 0.6 - avertIssements PoUr le gaZ réfrIgérant r290 ............10 1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL .....................
  • Page 80 3.13 - noUveaU reglage De toUtes les fonCtIons De la teleCommanDe ....29 (sI Présente) ..........................29 3.14 - seleCtIon De l’UnIte De mesUre De la temPeratUre ..........29 (sI Présente) ..........................29 3.15 - Controle De la DIreCtIon DU flUX D’aIr ................29 3.16 - transPort DU ClImatIseUr ....................30 3.17 - reDemarrage aUtomatIqUe ....................30...
  • Page 81 ILLUSTRATIONS les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE la table des matières générales de cette notice figure à la page « FR-1 » 0 - MISES EN GARDE 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à...
  • Page 82 TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique. DANGER GÉNÉRAL Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques.
  • Page 83 0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES LORSQUE VOUS UTILISEZ DES APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST TOUJOURS NÉCESSAIRE DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET D’ÉLECTROCHOCS ET ACCIDENTS A PERSONNES, Y COMPRIS CE QUI SUIT : Pour éviter tout dommage au compresseur, chaque démarrage est retardé...
  • Page 84 11. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 12. Si l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps ou que personne ne reste dans la pièce climatisée, il est conseillé de couper l’alimentation pour éviter tout accident.
  • Page 85 22. Cet appareil n’est pas destiné à fonctionner au moyen d’un temporisateur externe ou avec un système de télécommande séparé. 23. Utiliser l’appareil toujours et uniquement en position verticale. 24. Ne jamais couvrir de quelque façon que ce soit les grilles respectivement d’entrée et de sortie d’air. 25. Ne pas insérer d’objets étrangers dans les grilles d’entrée et sortie afin d’éviter tout risque de choc électrique, incendie ou dommage à...
  • Page 86 41. Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon humide ; ne pas utiliser produits ou matériaux abrasifs. Pour nettoyer les filtres voir le paragraphe approprié. 42. La cause la plus fréquente de surchauffe est le dépôt de poussière ou de peluches dans l’appareil. Éliminer régulièrement ces accumulations en débranchant l’appareil de la prise électrique et en aspirant les grilles.
  • Page 87 • Cet appareil est conçu UNIQUEMENT pour une utilisation domestique ou semblable. • Un usage impropre de l’appareil avec d’éventuels dommages causés aux personnes, biens ou animaux déchargent OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.5 - ZONES à RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries,...
  • Page 88 0.6 - AVERTISSEMENTS POUR LE GAZ RÉFRIGÉRANT R290 1. L’APPAREIL CONTIENT R290 (CLASSIFICATION D’INFLAMMABILITÉ A3) 2. L’APPAREIL DOIT êTRE STOCkÉ DANS UNE PIÈCE BIEN VENTILÉE Où LA TAILLE DE LA PIÈCE CORRESPOND AUX MESURES INDIQUÉES POUR L’UTILISATION DE L’APPAREIL. 3. L’APPAREIL DOIT êTRE INSTALLÉ, UTILISÉ ET RANGÉ DANS UNE PIÈCE DONT LA SURFACE DU SOL EST SUPÉRIEURE à...
  • Page 89 12. Se conformer aux normes nationales en matière de gaz. 13. Veiller à ce que les ouvertures de ventilation ne soient pas entravées. 14. L’appareil doit être stocké de manière à éviter les dommages mécaniques. 15. Toute personne qui travaille au-dessus ou à l’intérieur d’un circuit de réfrigération doit être avoir un certificat valide qui prouve sa compétence à...
  • Page 90 d) Contrôle de la présence de liquide réfrigérant Contrôlez la zone avec un détecteur de liquide réfrigérant spécifique avant et pendant l’exécution du travail afin de s’assurer que le technicien est bien conscient de la présence d’atmosphères potentiellement inflammables. Vérifiez que l’appareil de détection des fuites utilisé convient à une utilisation avec des liquides réfrigérant inflammables, c’est-à-dire qu’il ne provoque pas d’étincelles, qu’il est correctement fermé ou intrinsèquement sûr. e) Présence d’extincteurs si des travaux à...
  • Page 91 i) Contrôles sur les appareils électriques la réparation et l’entretien des composants électriques doivent inclure les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d’inspection des composants. en cas de panne susceptible de nuire à la sécurité de l’appareil, évitez d’alimenter le circuit électriquement avant d’avoir résolu le problème. Utilisez une solution temporaire appropriée si le problème ne peut pas être résolu immédiatement mais que l’appareil doit continuer à...
  • Page 92 25. CÂBlage Vérifiez que le câblage n’est pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations, aux arêtes vives ou à tout autre effet néfaste sur l’environnement. Pendant le contrôle, n’oubliez jamais les effets du vieillissement ou des vibrations constantes causés par des éléments tels que les compresseurs ou les ventilateurs. 26.
  • Page 93 assurez-vous que la sortie de la pompe à vide ne se trouve à proximité d’aucune source d’inflammation et que la ventilation est disponible. 29. ProCéDUres De CHargement en plus des procédures de chargement classiques, les conditions ci-après sont à remplir : veuillez à ce qu’aucune contamination de divers réfrigérants ne se produit pendant le chargement de l’appareils.
  • Page 94 j) lorsque les cylindres ont été remplis correctement et que le processus est terminé, assurez-vous que ces derniers et l’équipement sont immédiatement retirés du site d’installation et que toutes les vannes d’isolement sont fermées. k) le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins d’avoir été nettoyé et vérifié.
  • Page 95 1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS (Fig.5) l’appareil est emballé unitairement dans un emballage en carton. le colis peut être transporté à la main par deux personnes préposées ou chargées sur un chariot de transport. Conservez l’emballage individuellement, en évitant de ne pas les empiler.
  • Page 96 2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT DU CLIMATISEUR • Le transport et la manutention de l’appareil doivent être effectués en position verticale. Dans le cas de transport en position horizontale, attendre au moins une heure avant de le mettre en marche. • Avant de déplacer ou de transporter l’appareil, évacuez complètement l’eau de condensat en procédant comme décrit à la section 4.2.a RecommanDation Déplacement du climatiseur sur sols délicats (ex.
  • Page 97 2.3 - INSTALLATION MOBILE le climatiseur doit être installé dans un local approprié. Il est recommandé de réduire le rayonnement solaire à travers les volets, les rideaux, et les stores vénitiens et de garder les portes et les fenêtres fermées. a.
  • Page 98 2.5 - RACCORDEMENT ELECTRIQUE l’appareil est livré avec un cordon d’alimentation avec prise. avant de connecter le climatiseur, assurez-vous que: • Les valeurs de la tension et la fréquence sont conformes aux spécifi- cations relatives aux données de la machine. • La ligne d’alimentation est équipé d’une prise de terre efficace et est correctement dimensionné pour l’absorption maximale du climatiseur. • Sur l’alimentation électrique de l’appareil doit être effectué pour un dispositif de déconnexion de pôle approprié...
  • Page 99 3.1 - SYMBOLES ET TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE (Fig.B) MODE • SW1: Activation / désactivation fonction SILENT • D1: Température paramétrée ou temps de retard (UNIQUEMENT POUR LES VERSIONS TIMER NON HP) • D2: Température paramétrée ou temps de retard •...
  • Page 100 3.2 - TOUCHES DE TELECOMMANDE (Fig.C) le type de télécommande fournie dépend du modèle d’unité °F °C °C TURBO MODE MODE TURBO MOON FAN SPEED AUTO FAN RESET °C/°F MOON °F °C • B1: allumage / extinction (veille) de l’appareil •...
  • Page 101 3.3 - MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE la télécommande qui accompagne le climatiseur est l’instrument qui vous permet d’utiliser l’appareil de la manière la plus confortable possible. C’est un instrument à manipuler avec soin et en particulier: • evitez de le mouiller (il ne doit pas être nettoyé avec de l’eau ou laissé...
  • Page 102 • si vous n’utilisez pas la télécommande pendant quelques semaines ou plus, retirez les piles. D’éventuelles fuites des piles risquent d’endommager la télécommande. ne rechargez pas ou ne démontez pas les piles. ne jetez pas les piles dans le feu. elles peuvent brûler ou exploser.
  • Page 103 3.4.b - Allumer / éteindre l’appareil a. l’appareil peut être allumé ou éteint pendant de courtes périodes en appuyant sur B1 sur la télécommande ou bien sur sW7 sur le panneau de commande (en cas d’arrêt prolongé de l’appareil, celui-ci doit être désactivé en enlevant la fiche de la prise de courant).
  • Page 104 3.7 - MODE DÉSHUMIDIFICATION (DRY) a. Ce mode peut être sélectionné en appuyant sur B2 ou SW6 jusqu’à ce que le symbole de déshumidifica- tion seulement ( ) est activé aussi bien sur la télécommande que sur l’afficheur du tableau de contrôle. b. Ce mode ressemble au mode refroidissement, à l’exception de : - la vitesse du ventilateur n’est pas programmable et elle est forcée à la vitesse minimale (B6/B7 et sW2 sont désactivés);...
  • Page 105 3.10 - FONCTIONNEMENT EN CHAUFFAGE (UNIQUEMENT VERSION HP) a. Dans ce mode, l’appareil réchauffe la pièce. l’installation du climatiseur doit être effectuée selon les mêmes modalités que celles à adopter quand l’appareil fonctionne en mode refroidissement, en ajoutant par ailleurs un tube d’évacuation de l’eau à l’arrière du climatiseur, après avoir enlevé le bouchon (24) présent (voir figure 21-22-23).
  • Page 106 3.11.a - Fonctionnement silent (uniquement pour les versions non hp) a. Ce mode ne peut être sélectionné qu’en mode refroidissement (si tUrBo n’est pas activé), en appuyant sur sW1 sur le panneau de commande jusqu’à ce que le symbole HaUt-ParleUr apparaisse sur le dispositif d’affichage du panneau de commande.
  • Page 107 c. Appuyer sur SW4 ou SW5 pour augmenter/réduire la valeur de retard sur l’afficheur du panneau de commande (de 1 à 12 heures) au bout duquel l’appareil démarrera (à compter de la confirmation du temporisateur). d. si l’on n’appuie sur aucune touche dans les 5 secondes, la fonction de paramétrage du temporisateur se désactive automatiquement. Confirmer la valeur souhaitée en appuyant sur SW6. L’afficheur du panneau de commande affiche le compte à rebours pour l’allumage.
  • Page 108 3.16 - TRANSPORT DU CLIMATISEUR • Il doit se faire en position verticale. Dans le cas de transport en position horizontale, attendre au moins une heure avant de le mettre en marche. • Avant d’effectuer le transport, vidanger complètement la condensation en en- levant le bouchon (24). RecommanDation Déplacement du climatiseur sur sols délicats (ex. planchers en bois): • évacuer complètement l’eau de condensation en retirant le bouchon prévu à...
  • Page 109 4.1 - NETTOYAGE 4.1.a - Nettoyage de l’appareil et de la télécommande a. Utiliser un chiffon sec pour nettoyer l’appareil et la télécommande. b. Il est possible d’utiliser un chiffon humidifié à l’eau froide pour nettoyer l’appareil s’il est très sale. n’utilisez pas de chiffon traité chimiquement ou antistatique pour nettoyer l’appareil. n’utilisez pas d’essence, de solvant, de pâte à polir ou de solvants similaires. ces produits peuvent entraîner la rupture ou la déformation de la surface en plastique.
  • Page 110 4.2 - ENTRETIEN si vous prévoyez de ne pas utiliser l’équipement pendant longtemps, procédez comme suit : a. Utilisez le mode ventilateur uniquement pendant quelques heures (environ 8 à 10 heures) pour sécher à l’intérieur de l’appareil. b. arrêtez le climatiseur et débranchez l’alimentation électrique. c. Nettoyez le filtre de l’air.
  • Page 111 4.2.b - Codes d’erreur Pendant le fonctionnement de l’appareil, des défauts risquent de survenir et d’arrêter le fonctionnement. Dans ces cas, les codes d’erreur s’affichent sur le panneau de commande. • 3 (clignotant + diode rouge est allumée) Accumulation excessive d’eau à l’intérieur du climatiseur --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- •...
  • Page 112 6 - DÉPANNAGE CAUSE DYSFONCTIONNEMENT QUE DOIT-ON FAIRE ? • Il n’y a pas de courant. • Le climatiseur ne fonctionne pas. • Attendre. • La fiche n’est pas introduite dans la prise. • Mettre la fiche dans la prise. • L’interrupteur d’alimentation est placé • Amener l’interrupteur d’alimentation sur “0” sur “I” • Le timer est enclenché • Débrancher le timer • Le climatiseur fonctionne uniquement • La température programmée est trop •...
  • Page 113 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS HINWEISE ........................3 0.1 - Allgemeine Hinweise .......................3 0.2 - BilDsYmBOle ..........................3 0.2.1 - Bildsymbole .............................3 0.3 - Allgemeine Hinweise .......................5 0.4 - Bestimmungs-gemässe VerwenDung ................9 0.5 - gefAHrenBereicHe ........................9 0.6 - Hinweise Zum KÜHlgAs r290 ....................10 1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS .................... 17 1.1 - Aufstellung Der BeiliegenDen KOmPOnenten (ABB.5) ..........17 1.2 -...
  • Page 114 3.13 - reset Aller funKtiOnen VOn fernBeDienung ............29 (falls vorhan den)...........................29 3.14 - wAHl Der mAsseinHeit fÜr Die temPerAtur ..............29 (falls vorhanden) ...........................29 3.15 - KOntrOlle Der luftstrOmricHtung ................29 3.16 - trAnsPOrt Der KlimAAnlAge .....................30 3.17 - AutOrestArt ..........................30 4 - WARTUNG UND REINIGUNG ....................30 4.1 - reinigung ..........................31 4.1.a - Das gerät und die fernbedienung reinigen ..................31...
  • Page 115 ILLUSTRATIONEN Die illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Das allgemeine inhaltsverzeichnis des Handbuchs finden Sie auf Seite “DE-1” 0 - HINWEISE 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass sie sich für ein gerät unserer Herstellung entschieden haben. 0.2 - BILDSYMBOLE Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig informationen zum korrekten und sicheren gebrauch des gerätes.
  • Page 116 GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SpANNUNG Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen tätigkeit die gefahr eines elektrischen schlags besteht, wenn diese nicht unter Beachtung der sicherheitsvorschriften durchgeführt wird. ALLGEMEINE GEFAHR weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das risiko für körperliche schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
  • Page 117 1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMpIA SpLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
  • Page 118 Sicherheitsvorschriften des Installationsortes vorgeschrieben sind. 11. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OLIMpIA SpLENDID-Ersatzteile verwenden. 12. Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts oder wenn sich im klimatisierten Raum niemand aufhält wird es zur Vermeidung etwaiger Unfälle empfohlen, die Stromversorgung zu trennen.
  • Page 119 geltenden Sicherheitsvorschriften, und ihre Stromaufnahme (Ampere) darf nicht geringer als die maximale Stromaufnahme des Geräts sein. 22. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb durch eine externe Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernbedienungssystem ausgelegt. 23. Das Gerät darf ausschließlich in senkrechter Stellung betrieben werden. 24.
  • Page 120 40. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 41. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen, keine Scheuermittel oder Scheuerschwämme verwenden. Zur Reinigung der Filter siehe entsprechenden Abschnitt. 42. Die häufigste Ursache von Überhitzung ist die Ablagerung von Staub oder Flusen im Gerät. Diese Ablagerungen regelmäßig entfernen, dazu den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen und die Gitter absaugen.
  • Page 121 0.4 - BESTIMMUNGS-GEMÄSSE VERWENDUNG • Das Klimagerät darf ausschließlich dazu verwendet werden, um warme* oder kalte Luft zu spenden oder die Luft zu entfeuchten (je nach Wahl) und ausschließlich mit dem Ziel, die Raumtemperatur angenehmer zu gestalten. • Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch oder ähnliche Zwecke bestimmt. • Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts enthebt OLIMPIA SPLENDID von jeglicher Haftung für Schäden an personen, Gegenständen und Tieren.
  • Page 122 0.6 - HINWEISE ZUM KÜHLGAS R290 1. DAS GERÄT ENTHÄLT GAS R290 (ENTZÜNDBARKEITSKLASSE A3) 2. DAS GERät ISt IN EINEM GUt BELÜFtEtEN RAUM ZU LAGERN; DIE ABMESSUNGEN DES RAUMES HABEN DEN ABMESSUNGEN ZU ENT- SpRECHEN, DIE FÜR DEN GERÄTEGEBRAUCH ANGEGEBEN SIND. 3.
  • Page 123 12. Die nationalen Vorschriften über Gas beachten. 13. Die Belüftungsöffnungen frei von Hindernissen halten. 14. Das Gerät ist so einzulagern, dass mechanische Schäden vermieden werden. 15. personen, die über oder in einem Kühlkreislauf arbeiten, müssen in Besitz einer gültigen Zertifizierung sein, die ihre Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß einer spezifischen, in der Branche anerkannten prüfung belegt.
  • Page 124 d) Überprüfung auf vorhandenes Kältemittel Der Bereich muss vor und während der Arbeiten mit einem speziellen messgerät für Kältemittel überprüft werden, damit der techniker stets über eine mögliche, explosionsgefährdete umgebung informiert ist. sicherstellen, dass das leckagenmessgerät für den gebrauch mit brennbaren Kältemitteln geeignet ist, also keine funken erzeugt, entsprechend versiegelt und wirklich sicher ist.
  • Page 125 ist, es sei denn, diese Bauteile bestehen aus material, das ausdrücklich aus korrosionsbeständigem material besteht oder entsprechend dagegen geschützt sind. i) Kontrollen an elektrischen geräten Vor reparatur und wartung der elektrischen Bauteile müssen an ihnen anfängliche sicherheitskontrollen und inspektionen durchgeführt werden. im falle einer störung, welche die sicherheit in gefahr bringt, dem Kreislauf keinen strom zuführen, bis diese nicht zufriedenstellend gelöst ist.
  • Page 126 25. VerKABelung Überprüfen, dass die Verkabelung nicht Verschleiß, Korrosion, großem Druck, schwingungen, schneidenden Kanten oder anderen ungünstigen Bedingungen ausgesetzt ist. während der Kontrolle immer an die Auswirkungen durch Alterung oder ständigen schwingungen, wie Kompressoren oder gebläsen, denken. 26. messung VOn BrennBAren KÜHlmitteln niemals potentielle Zündquellen verwenden, um Kühlmittelleckagen zu ermitteln.
  • Page 127 sicherstellen, dass der Ablass der Vakuumpumpe sich nicht in der nähe von Zündquellen befindet und eine Belüftung vorhanden ist. 29. lADeVOrgAng Zusätzlich zum herkömmlichen ladevorgang, nachfolgende Anforderungen beachten. sicherstellen, dass sich verschiedene Kühlmittel beim laden der geräte nicht vermischen. leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die Kühlmittelmenge auf ein minimum zu reduzieren.
  • Page 128 j) Nachdem die Zylinder korrekt befüllt wurden und der Vorgang abgeschlossen ist, sicherstellen, dass die Zylinder und die werkzeuge sofort vom installationsort entfernt werden und alle trennventile dieser geschlossen sind. k) Das Kühlmittel darf nicht in ein anderes Kühlsystem gefüllt werden, es sei denn, dieses wurde gereinigt und überprüft.
  • Page 129 1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMpONENTEN (Abb.5) Das gerät ist einzeln in einem Karton verpackt. Die Verpackung kann von zwei Personen von Hand transportiert oder auf einen Hubwagen geladen werden. Die Verpackung einzeln lagern - nicht stapeln. 1.
  • Page 130 2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSpORT DER KLIMAANLAGE • Das Gerät muss in senkrechter Position bewegt und gehandhabt werden. Wird sie in liegender Stellung transportiert, muß vor dem ersten Einschalten mindestens eine Stunde abgewartet werden. • Bevor das Gerät bewegt oder transportiert wird, das Kondenswasser voll- ständig ablassen. Dazu so vorgehen, wie in Abschnitt 4.2.a beschrieben. HinWEiS Transport des Klimagerätes auf empfindlichen Fußböden (z.B. Holzfußböden.): • Das Kondenswasser vollständig ablassen.
  • Page 131 2.3 - BEWEGLICHE INSTALLATION Die Klimaanlage muß in einem geeigneten raum installiert werden. es wird empfohlen, die sonneneinstrahlung durch rollläden, gardinen, Jalousien zu reduzieren und fenster sowie türen geschlossen zu halten. a. Die Klimaanlage vor einem fenster oder einer fenstertür aufstellen. b.
  • Page 132 2.5 - STROMANSCHLUSS Das gerät kommt mit einem netzkabel mit stecker. Bevor sie die Klimaanlage anschließen, stellen sie sicher, dass: • Die Werte der Spannung und Frequenz mit den Spezifikationen für den maschinendaten entsprechen. • Die stromleitung mit einer leistungsfähigen erdverbindung ausgestattet und richtig für die maximale Absorption der Klimaanlage dimensioniert ist. • Das Stromversorgung des Gerätes muss eine geeignete Pol-Trennvor- richtung in Übereinstimmung mit den nationalen installationsvorschriften erweisen.
  • Page 133 3.1 - SYMBOLE UND TASTEN AM BEDIENFELD (Abb. b) MODE • SW1: Aktivierung/Deaktivierung der Funktion • D1: Eingestellte Temperatur oder Verzögerungs- SILENT (NUR VERSIONEN NICHT HP) zeit TIMER • SW2: Wahl der Belüftungsgeschwindigkeit • D2: Eingestellte Temperatur oder Verzögerungs- Maximale Geschwindigkeit => zeit TIMER •...
  • Page 134 3.2 - TASTEN DER FERNSTEUERUNG (Abb. c) Der typ der mitgelieferten fernbedienung hängt vom modell der einheit ab °F °C °C TURBO MODE MODE TURBO MOON FAN SPEED AUTO FAN RESET °C/°F MOON °F °C • B1: einschalten / Ausschalten (standby) des •...
  • Page 135 3.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG Die mit dem Klimagerät mitgelieferte fernsteuerung ist ein gerät, mit dem sie das gerät auf bequem benutzen können. gehen sie bitte sehr sorgfältig mit der fernbedienung um, ins- besondere: • sollte sie nicht nass gemacht werden (nicht mit wasser reinigen oder in den regen legen).
  • Page 136 • wird die fernbedienung für ein paar wochen oder länger nicht benutzt, nehmen sie die Batterien heraus. Etwaige Leckagen der Batterien können die Fernbedienung beschädigen. Die Batterien nicht aufladen oder auseinander nehmen. Die Batterien nicht ins Feuer werfen. Sie können Feuer fangen oder explodieren. Tropft die Batterieflüssigkeit auf Haut oder Kleidung muss sie mit sauberem Wasser gründlich abgewaschen werden. Die Fernbedienung nicht mit Batterien benutzen, an denen bereits Leckagen aufgetreten sind. Die in den Batterien enthaltenen Chemikalien können Verbrennungen oder andere Gesundheitsrisiken hervorrufen.
  • Page 137 3.4.b - Das Gerät an-/ausschalten a. Das gerät kann für kurze Zeiträume eingeschaltet oder ausgeschaltet werden, indem B1 auf der fern- bedienung oder sw7 auf der Bedienkonsole gedrückt wird (bei einem längeren stillstand des geräts ist dieses durch Ziehen des netzsteckers zu deaktivieren). b.
  • Page 138 3.7 - BETRIEBSART ENTFEUCHTEN (DRY) a. Diese Betriebsart kann gewählt werden durch Drücken von B2 oder sw6 bis zum erscheinen des symbols nur entfeuchtung ( ) sowohl auf der fernbedienung als auch auf dem Display der Bedienkonsole. b. Diese Betriebsart ist ähnlich dem Kühlmodus, Ausnahmen: - Die geschwindigkeit des innenventilators ist nicht einstellbar und wird auf die mindestgeschwindigkeit forciert (B6/B7 und sw2 sind deaktiviert);...
  • Page 139 3.10 - BETRIEB IM HEIZMODUS (NUR VERSION Hp) a. Bei Verwendung dieser Betriebsart heizt das gerät die umgebung. Die installation der Klimaanlage ist mit denselben modalitäten auszuführen, die anzuwenden sind, wenn das gerät im Kühlmodus betrieben wird, wobei ein wasserauslassrohr im hinteren teil der Klimaanlage selbst hinzuzufügen ist, nachdem der vorhandene stopfen (24) entfernt wurde (siehe Abbildung 21-22-23).
  • Page 140 3.11.a - Silent-betrieb (nur versionen nicht hp) a. Diese Betriebsart kann nur in der Betriebsart Kühlung (wenn turBO nicht aktiviert ist) gewählt werden durch Drücken von sw1 auf der Bedienkonsole bis zum erscheinen des symbols lAutsPrecHer auf dem Display der Bedienkonsole. b.
  • Page 141 c. Drücken sie sw4 oder sw5 zur erhöhung/reduzierung der auf dem Display der Bedienkonsole angezeigten Verzögerungszeit (von 1 bis 12 stunden), nach deren Ablauf die einheit startet (ab Bestätigung des timers). d. wenn innerhalb von 5 sekunden keine taste gedrückt wird, endet die funktion der einstellung des timers automatisch.
  • Page 142 3.16 - TRANSpORT DER KLIMAANLAGE • Die Klimaanlage muß in aufrechter Stellung transportiert werden. Wird sie in liegender Stellung transportiert, muß vor dem ersten Einschalten mindestens eine Stunde abgewartet werden. • Vor dem Transport erst das Kondenswasser vollständig ablassen. Dazu den Stöpsel entfernen (24). HinWEiS: Transport des Klimagerätes auf empfindlichen Fußböden (z.B. Holzfußböden. ): • den Stopfen öffnen und das Kondenswasser völlig ablaufen lassen (Position 24 Abb. 21); • Handeln Sie mit besonderer Vorsicht bei der Versetzung des Klimageräts, da die Räder den Fußboden zeichnen könnten. Obwohl die Räder aus steifen Ma- terial und drehbar sind, können sie durch den Gebrauch beschädigt werden oder verschmutzt sein. Prüfen Sie daher unbedingt, ob die Räder sauber und frei in der Bewegung sind. 3.17 - AUTORESTART Bei einer unterbrechung der stromversorgung speichert das gerät die letzte Betriebsart und startet nach wiederherstellung der elektrischen energie neu mit den vorherigen einstellungen 4 - WARTUNG UND REINIGUNG...
  • Page 143 4.1 - REINIGUNG 4.1.a - Das Gerät und die Fernbedienung reinigen a. Das gerät und die fernbedienung mit einem trockenen tuch reinigen. b. es kann auch ein mit kaltem wasser angefeuchteter lappen zur reinigung des geräts verwendet werden, falls dieses stark verschmutzt ist. Zur Reinigung des Geräts keine chemisch behandelten oder antistatischen Lappen verwenden.
  • Page 144 4.2 - WARTUNG soll das gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden, folgendermaßen vorgehen: a. Einige Stunden lang (etwa 8 - 10 Stunden) das Gerät in der Betriebsart „nur Gebläse“ einschalten, damit das gerät im innenbereich trocknet. b. Das Klimagerät stoppen und die Versorgung trennen. c. Luftfilter reinigen. d. Das Kondenswasser vollständig ablassen. e. Die Batterien aus der fernbedienung nehmen. Vorab-Kontrollen vor dem Betrieb des Klimageräts: a.
  • Page 145 4.2.b - Fehlercodes Während das Gerät in Betrieb ist, könnten Störungen angezeigt werden, die den Betrieb unterbrechen. In diesen Fällen werden am Bedienfeld Fehlercodes angezeigt. • 3 (blinkende + Led ist eingeschaltet) Zu starke Ansammlung von Wasser im Innern des Klimagerätes. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- •...
  • Page 146 6 - STöRUNGEN UND MöGLICHE ABHILFEN URSACHE STöRUNGEN WELCHE MASSNAHME MUSS ERGRIFFEN WERDEN? • Die Klimaanlage funktioniert nicht. • Stromversorgung unterbrochen. • Abwarten. • Netzstecker gezogen. • Stecker in die Steckdose stecken. • Der Versorgungsschalter steht auf “0” • Stellen Sie den Versorgungsschalter • Timer in Betrieb auf “I” • Timer ausschalten • Die Klimaanlage funktioniert nur über • Eingestellte Temperatur senken. • Die eingestellte Temperatur liegt zu einen kurzen Zeitraum nahe an der raumtemperatur.
  • Page 147 ÍNDICE GENERAL 0 - ADVERTENCIAS ........................3 0.1 - InformacIones generales ....................3 0.2 - sImBologÍa ..........................3 0.2.1 - Pictogramas informativos ........................3 0.3 - aDVerTencIas generales .....................5 0.4 - Uso PreVIsTo ..........................9 0.5 - Zonas De rIesgo ........................9 0.6 - aDVerTencIas Para el gas refrIgeranTe r290 ............10 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO ....................
  • Page 148 3.13 - reaJUsTe De ToDas las fUncIones Del conTrol remoTo ........29 (sI esTá PresenTe) ........................29 3.14 - seleccIÓn UnIDaD De meDIDa TemPeraTUra ..............29 (sI esTá PresenTe) ........................29 3.15 - conTrol De la DIreccIÓn Del flUJo De aIre ..............29 3.16 - TransPorTe Del clImaTIZaDor ..................30 3.17 - reencenDIDo aUTomáTIco ....................30...
  • Page 149 ILUSTRACIONES las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. ÍNDICE GENERAL el índice general de este manual se proporciona en la página “es-1”. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES en primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. 0.2 - SIMBOLOGÍA los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en...
  • Page 150 TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un shock eléctrico. PELIGRO GENÉRICO señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos.
  • Page 151 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES CUANDO SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y DE PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS: Para prevenir posibles daños al compresor, cada arranque se retrasa de 3 minutos con respecto a la última parada.
  • Page 152 11. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 12. Si la unidad no se utiliza por un período prolongado o si no hay nadie en la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar accidentes.
  • Page 153 22. Este aparato no está diseñado para funcionar con temporizadores externos o con sistemas de mando a distancia separados. 23. Utilizar el aparato siempre y solamente en posición vertical. 24. No obstruya en modo alguno las rejillas de entrada y salida aire. 25.
  • Page 154 41. Limpie el aparato con un paño húmedo; no utilice productos o materiales abrasivos. Para la limpieza de los filtros, ver el párrafo correspondiente. 42. La causa más común de recalentamiento es el deposito de polvo o pelusa en el aparato. Remover regularmente estas acumulaciones desconectando el aparato de la toma de corriente y succionando las rejillas.
  • Page 155 • El climatizador se debe utilizar exclusivamente para producir aire caliente* o fría o para deshumidificar el aire (a discreción) con el sólo propósito de hacer confortable la temperatura en el ambiente. • Este aparato se destinará sólo para un utilizo doméstico o similares. • Un uso inapropiado del aparato con eventuales daños causados a personas, cosas o animales liberan OLIMPIA SPLENDID de cualquiera responsabilidad. 0.5 - ZONAS DE RIESGO • Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inflamables o explosivos ni en lugares muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.); tampoco deben instalarse en locales donde haya otras máquinas que sean una fuerte fuente de calor ni cerca de una fuente de agua salada o sulfurosa.
  • Page 156 0.6 - ADVERTENCIAS PARA EL GAS REFRIGERANTE R290 1. EL APARATO CONTIENE GAS R290 (CLASIFICACIÓN DE INFLAMABILI- DAD A3) 2. EL APARATO SE DEBE CONSERVAR EN UN LUGAR BIEN VENTILADO EN EL CUAL LA DIMENSIÓN DE LA hABITACIÓN CORRESPONDA A LAS MEDIDAS ESPECIFICADAS PARA EL USO DEL APARATO.
  • Page 157 12. Respeten las normas nacionales sobre gas. 13. Mantengan las aberturas de ventilación libres de obstrucciones. 14. El aparato se debe conservar de manera que se eviten daños mecánicos. 15. Cualquiera persona que se encuentre trabajando sobre o dentro de un cir- cuito refrigerante debe poseer un certificado válido el cual certifique su competencia para manejar los refrigerantes de manera segura, en confor- midad con una especificación de evaluación reconocida por el sector.
  • Page 158 d) Verificación de la presencia de refrigerante el área se debe controlar utilizando un adecuado detector de refrigerante an- tes y durante el trabajo para asegurarse de que el operador esté consciente de la presencia de atmósferas potencialmente inflamables. Asegúrese de que los aparatos para la detección de pérdidas sean adecuados para el uso con refrigerantes inflamables, es decir que sean antichispas, sellados adecuada- mente o intrínsecamente seguros.
  • Page 159 los componentes que contienen refrigerante, a menos que estos componentes se compongan de material intrínsecamente resistente a corrosión o que sean oportunamente protegidos contra la misma. i) controles sobre los aparatos eléctricos la reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos deben incluir controles iniciales de seguridad y procedimientos de inspección de los componentes.
  • Page 160 25. caBleaDo Controle que el cableado no sea sujeto a desgaste, corrosión, presión excesiva, vibraciones, bordes afilados o cualquier otro efecto ambiental adverso. Durante el control, también tenga en cuenta los efectos de envejecimiento o de la vibración constante causados por elementos como compresores o ventiladores. 26. DeTeccIÓn De refrIgeranTes InflamaBles en ningún caso utilice potenciales fuentes de ignición para detectar escapes de refrigerante.
  • Page 161 soldadura en las tuberías. asegúrese de que la fuga de la bomba de vacío no esté cerca de ninguna fuente de ignición y de que la ventilación esté disponible. 29. ProceDImIenTos De carga además de los procedimientos de carga convencionales, respete los requisitos que siguen.
  • Page 162 i) No supere la máxima presión de trabajo del cilindro, ni siquiera momentáneamente. j) cuando los cilindros han sido llenados correctamente y el proceso ha sido completado, asegúrese de que los cilindros y los aparatos sean removidos inmediatamente del sitio de instalación y de que todas las válvulas de aislamiento de los mismos estén cerradas.
  • Page 163 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE (Fig.5) El aparato se embala singularmente en embalajes de cartón. El embalaje se puede transportar a mano por dos operadores o cargar en una carretilla. Almacene el embalaje singularmente; no apílelo. Tubo flexible de 1.5 m.
  • Page 164 2 - INSTALACIÓN 2.1 - TRANSPORTE DEL ACONDICIONADOR • El trasporto y la manipulación del aparato deben ocurrir en posición vertical. En caso de transporte en posición horizontal esperar al menos una hora antes de ponerlo en marcha. • Antes de mover o transportar el aparato, descargue completamente el agua de condensación obrando tal como se describe en el párrafo 4.2.a AdvErtEnciA transporte del acondicionador sobre pavimentos delicados (por ejemplo, pavi- mentos de madera):...
  • Page 165 2.3 - INSTALACIÓN MÓVIL el acondicionador debe ser instalado en un ambiente adecuado. se recomienda reducir la radiación solar a través de toldos, cortinas, persianas venecianas, y mantener las puertas y ventanas cerradas. a. Poner en posición el acondicionador delante de una ventana o de una puerta ventana. b. Inserta el terminal el tubo flexible (1) en la boquilla de salida del aire del aparato (26) tal como se muestra en la figura 8.
  • Page 166 2.5 - CONEXIÓN ELÉCTRICA el aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija. Antes de conectar el acondicionador, verifique que: • los valores de tensión y frecuencia de alimentación respeten lo especi- ficado en la placa del aparato; • la línea de alimentación esté dotada de una eficaz conexión a tierra y esté correctamente dimensionada para la máxima absorción del acondi- cionador; • La red de alimentación del aparato debe tener un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de instalación. • el aparato esté alimentado exclusivamente con una toma compatible con la clavija suministrada. AdvErtEnciA La eventual sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusi- vamente por el servicio de asistencia técnica Olimpia Splendid o por personal con cualificación similar.
  • Page 167 3.1 - SÍMBOLOS Y TECLAS DEL PANEL DE MANDOS (Fig.B) MODE • SW1: Habilitación/inhabilitación función SILENT • D1: Temperatura configurada o retraso TIMER (SOLO VERSIONES NO HP) • D2: Temperatura configurada o retraso TIMER • SW2: Selección velocidad de ventilación • D3: Temperatura configurada o retraso TIMER velocidad máxima => • S1: Modo de funcionamiento Calefacción (solo =>...
  • Page 168 3.2 - TECLAS DEL CONTROL REMOTO (Fig.C) el tipo de control remoto suministrado depende del modelo de unidad °F °C °C TURBO MODE MODE TURBO MOON FAN SPEED AUTO FAN RESET °C/°F MOON °F °C • B7: selección velocidad ventilador BlUe aIr •...
  • Page 169 3.3 - USO DEL CONTROL REMOTO el control remoto suministrado con el acondicionador es la he- rramienta que os permite utilizar el aparato de la manera más cómoda. es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particu- larmente hay que: •...
  • Page 170 • si no va a utilizar el control remoto durante varias semanas o más, quite las baterías. Eventuales pérdidas de las baterías podrían dañar el control remoto. No recargue ni desarme las baterías. No arroje las baterías al fuego. Pueden quemarse o explotar. Si el líquido de las baterías cae sobre la piel o la ropa, lave con abundante agua limpia. No utilice el control remoto con baterías que hayan sufrido pérdidas. Los productos químicos de las baterías pueden provocar quemaduras u otros riesgos para la salud. 3.3.c - Posición del control remoto •...
  • Page 171 3.4.b - Arranque/apagamiento aparato a. el aparato puede ser encendido o apagado por breves períodos pulsando B1 en el control remoto o sW7 en el panel de control (en caso de parada prolongada del aparato, éste debe ser desactivado extrayendo la clavija de la toma de corriente). b. el símbolo s8 se enciende para indicar que el aparato está apagado. c.
  • Page 172 3.7 - MODO DEShUMIDIFICACIÓN (DRY) a. este modo de funcionamiento se selecciona pulsando B2 o sW6 hasta que el símbolo de solo deshumi- dificación ( ) aparezca tanto en el control remoto como en el display del panel de control. b. Este modo es similar al modo refrigeración, excepto por lo siguiente: - la velocidad del ventilador interno no es regulable y se regula automáticamente al valor mínimo (B6/ B7 y sW2 están inhabilitados);...
  • Page 173 3.10 - FUNCIONAMIENTO EN MODO CALEFACCIÓN (SOLAMENTE VERSIÓN hP) a. en este modo de funcionamiento, el aparado calienta el ambiente. la instalación del climatizador se debe realizar en la misma forma que cuando el aparato funciona en modo refrigeración, añadiendo un tubo de desagüe en la parte posterior del aparato, después de quitar el tapón (24) presente (véase la figura 21-22-23).
  • Page 174 3.11.a - Funcionamiento silent (solo versiones no hp) a. este modo de funcionamiento se puede seleccionar solo en modo refrIgeracIÓn (si el modo TUrBo no está habilitado), pulsando sW1 en el panel de control hasta que el símbolo alTaVoZ aparezca en el display del panel de control.
  • Page 175 b. Pulse sW3 para habilitar el temporizador. c. Pulse sW4 o sW5 para aumentar/reducir el retraso indicado en el display del panel de control (de 1 a 12 horas), transcurrido el cual la unidad se encenderá (a partir de la confirmación del temporizador). d. si no se pulsa ningún botón en 5 segundos, la función de regulación del temporizador termina automá- ticamente. Confirme el valor deseado pulsando SW6. El display del panel de control muestra la cuenta regresiva para el encendido.
  • Page 176 3.16 - TRANSPORTE DEL CLIMATIZADOR • Hay que realizar el transporte en posición vertical. En caso de transporte en posición horizontal esperar al menos una hora antes de ponerlo en marcha. • Antes de efectuar el transporte vaciar completamente el agua de la condensa- ción abriendo la tapa (24). AdvErtEnciA transporte del climatizador sobre pavimentos delicados (por ejemplo, pavimentos de madera): • Abrir el tapón para descargar completamente el agua de condensación (refe- rencia 24, Fig. 21).
  • Page 177 4.1 - LIMPIEZA 4.1.a - Limpieza del aparato y del control remoto a. Utilice un paño seco para limpiar el aparato y el control remoto. b. se puede utilizar un paño humedecido con agua fría para limpiar el aparato si está muy sucio. No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar el aparato.
  • Page 178 4.2 - MANTENIMIENTO si no se desea utilizar el aparato por un largo periodo, ejecute lo que sigue: a. accione el modo sólo ventilador por algunas horas (unas 8÷10 horas) para que el interior del aparato se seque. b. apague el acondicionador y desconecte la alimentación. c. Limpie los filtros del aire.
  • Page 179 4.2.b - Códigos de error Durante el funcionamiento del aparato, podrían visualizarse algunas anomalías que paran su funcionamiento. En estos casos, en el panel de mandos se visualizan los códigos de error. • 3 (intermitente + led rojo está encendido.) Acumulación excesiva de agua dentro del climatizador --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- •...
  • Page 180 6 - INCONVENIENTES Y POSIBLES RECURSOS MAL FUNCIONAMIENTO CAUSA QUÉ SE DEBE hACER? • Falta la corriente. • El climatizador no funciona. • Esperar. • Está desenchufado. • Enchufar. • El interruptor de alimentación está en “0” • Ponga el interruptor de alimentación en “I” • El timer está activado. • Desactivar el timer. • La temperatura programada está muy • El climatizador funciona sólo poco •...
  • Page 181 ÍNDICE GERAL 0 - ADVERTÊNCIAS ........................3 0.1 - Informações geraIs .......................3 0.2 - sImBoLogIa ..........................3 0.2.1 - Pictogramas redaccionais .......................3 0.3 - aDVerTÊnCIas geraIs ......................5 0.4 - Uso PreVIsTo ..........................9 0.5 - Zonas a rIsCo ..........................9 0.6 - aDVerTÊnCIas reLaTIVas ao gÁs refrIgeranTe r290 ..........10 1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO ....................
  • Page 182 3.13 - reProgramaçÃo De ToDas as fUnções Do TeLeComanDo ........29 (se PresenTe) ...........................29 3.14 - seLeCçÃo Da UnIDaDe De meDIDa Da TemPeraTUra ............29 (se PresenTe) ...........................29 3.15 - ConTroLo Da DIreCçÃo Do fLUXo Do ar .................29 3.16 - TransPorTe Do CLImaTIZaDor ....................30 3.17 - reComeço aUTomÁTICo ......................30 4 - MANUTENÇÃO E LIMPEZA ....................
  • Page 183 ILUSTRAÇÕES as ilustrações são agrupadas nas páginas iniciais do manual ÍNDICE GERAL o índice geral do presente manual está indicado na página “PT-1” 0 - ADVERTÊNCIAS 0.1 - INFORMAÇÕES GERAIS em primeiro lugar, gostaríamos de agradecer-lhe por manifestado a sua preferência por um aparelho de produção nossa.
  • Page 184 TENSÃO ELÉTRICA PERIGOSA avisa o pessoal interessado que a operação descrita apresenta, se não for efectuada respeitando as normativas de segurança, o risco de sofrer um choque eléctrico. PERIGO GENÉRICO sinaliza à equipa que a operação descrita apresenta, se não for efetuada cumprindo as normas de segurança, o risco de sofrer danos físicos.
  • Page 185 0.3 - ADVERTÊNCIAS GERAIS QUANDO SE USAM APARELHOS ELÉTRICOS, É SEMPRE NECESSÁRIO SEGUIR MEDIDAS DE SEGURANÇA DE bASE, DE FORMA A REDUZIR RISCOS DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO E ACIDENTES A PESSOAS, INCLUINDO O SEGUINTE: A fim de prevenir eventuais danos ao compressor, está previsto um tempo de segurança de 3 minutos entre a paragem e o arranque.
  • Page 186 11. Em caso de substituição de componentes utilizar exclusivamente peças de substituição originais OLIMPIA SPLENDID. 12. Se a unidade não for utilizada durante um longo período, ou se ninguém estiver na sala climatizada, é recomendável desligar a alimentação elétrica de forma a evitar acidentes.
  • Page 187 22. Este aparelho não destina-se a ser ativado por meio de um temporizador externo ou um sistema de comando à distância separado. 23. Utilize o aparelho sempre e somente na posição vertical. 24. Não obstrua as grelhas de entrada e saída de ar de forma alguma. 25.
  • Page 188 41. Limpe o aparelho com um pano húmido; não utilize produtos ou materiais abrasivos. No que diz respeito à limpeza dos filtros consulte o parágrafo específico. 42. A causa mais comum de sobreaquecimento é a acumulação de pó e cotão no aparelho.
  • Page 189 • Uma utilização inapropriada do aparelho pode causar danos a pessoas, animais ou bens e isenta a OLIMPIA SPLENDID de qualquer responsabilidade. 0.5 - ZONAS A RISCO • Os climatizadores não devem ser instalados em ambientes com gases inflamáveis, gases explosivos, em ambientes muito húmidos (lavandarias,...
  • Page 190 0.6 - ADVERTÊNCIAS RELATIVAS AO GÁS REFRIGERANTE R290 1. O APARELHO CONTÉM GÁS R290 (CLASSIFICAÇÃO DE INFLAMAbILIDADE A3). 2. O APARELHO DEVE SER ARMAZENADO NUM LOCAL bEM VENTILADO E DIMENSIONADO DE ACORDO COM AS ESPECIFICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO PRóPRIO APARELHO. 3.
  • Page 191 12. Respeite todas as normas nacionais sobre a utilização de gases. 13. Mantenha as aberturas de ventilação livres de obstruções. 14. O aparelho deve ser armazenado de forma a prevenir eventuais danos mecânicos. 15. As pessoas que trabalham no circuito refrigerante e manuseiam os gases devem possuir uma certificação válida, que ateste a sua capacidade profissional para realizar em segurança as atividades, em conformidade com a especificação de avaliação normalmente reconhecida no setor.
  • Page 192 d) Verificação da presença de gás refrigerante a área deve ser controlada por meio de um detetor de gases refrigerantes adequado, antes e durante o trabalho; o operador deve controlar regularmente a eventual presença de atmosferas potencialmente inflamáveis. Certifique- se de que o aparelho para a deteção de fugas utilizado é adequado para gases refrigerantes inflamáveis, ou seja, antifaísca, totalmente selado ou intrinsecamente seguro.
  • Page 193 contra a mesma. i) Inspeções dos aparelhos elétricos o reparo e a manutenção dos componentes elétricos devem incluir inspeções de segurança iniciais e procedimentos de inspeção de componentes. na ocorrência de uma anomalia que possa afetar as condições de segurança, não alimente eletricamente o circuito até...
  • Page 194 25. CaBLagem Inspecione atentamente a cablagem e verifique a eventual presença de fenómenos de deterioração, corrosão, pressão excessiva, vibrações, bordas cortantes ou qualquer outro efeito ambiental adverso. Durante a inspeção, tenha sempre em conta os efeitos de envelhecimento ou vibração contínua causados por elementos como os compressores ou as ventoinhas.
  • Page 195 Certifique-se de que a descarga da bomba de vácuo não está próxima a fontes de ignição e há ventilação adequada. 29. ProCeDImenTos De Carga adicionalmente aos procedimentos de carga convencionais, observe atentamente os requisitos descritos a seguir. Certifique-se de prevenir a eventual contaminação dos diversos gases refrigerantes durante as operações de carga. Os tubos devem ser o mais curtos possível a fim de reduzir ao mínimo a quantidade de gás refrigerante no seu interior. os cilindros devem ser mantidos na posição vertical. Certifique-se de que o sistema de refrigeração está ligado à terra antes de carregá-lo com refrigerante.
  • Page 196 j) Quando os cilindros foram enchidos corretamente e o processo completado, certifique-se de que os cilindros e o equipamento são prontamente removidos do sítio de instalação e todas as válvulas de isolamento no equipamento são fechadas. k) o refrigerante recuperado não deve ser carregado em outro sistema de refrigeração, exceto nos casos em que tenha sido previamente limpo e controlado.
  • Page 197 1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS COM O APARELHO (Fig.5) O aparelho é embalado individualmente em embalagens de cartão. A embalagem pode ser transportada manualmente por dois operadores ou por meio de uma empilhadeira. Armazene a embalagem individualmente; não empilhe. Tubo flexível de 1.5 m.
  • Page 198 2 - INSTALAÇÃO 2.1 - TRANSPORTE DO CLIMATIZADOR • O transporte e a movimentação do aparelho devem ocorrer na posição vertical. Em caso de transporte em posição horizontal esperar pelo menos uma hora antes de o pôr em funcionamento. • Antes de movimentar ou transportar o aparelho descarregue completamente a água de condensação operando conforme descrito no Parágrafo 4.2.a AdvErtênciA transporte do climatizador sobre pavimentos delicados (por ex.
  • Page 199 2.3 - INSTALAÇÃO AMOVÍVEL o climatizador deve ser instalado num ambiente adequado. recomenda-se reduzir a radiação solar através de persianas, cortinas e venezianas, e manter as portas e janelas bem fechadas. a. Posicionar o climatizador em frente a uma janela ou a uma porta de vidro. b. Inserir o terminal do tubo flexível (1) no bocal de saída de ar do aparelho (26) como ilustrado na figura c. Dobrar o transportador terminal (2) sobre si mesmo e inseri-lo no tubo flexível (1) (fig. 9).
  • Page 200 2.5 - LIGAÇÃO ELÉTRICA O dispositivo vem com um cabo de alimentação com ficha. Antes de ligar o ar condicionado, certifique-se de que: • Os valores da tensão e frequência estão de acordo com as especifi- cações para os dados de máquina. • A linha de energia está equipado com uma ligação à terra eficiente e está devidamente dimensionado para a absorção máxima do ar condicionado. • O abastecimento de dispositivo de rede deve ser feita para um dispositivo de desconexão do pólo adequado, de acordo com os regulamentos nacionais de instalação. • O equipamento é alimentado exclusivamente por meio de um soquete compatível com a ficha fornecida.
  • Page 201 3.1 - SÍMBOLOS E BOTÕES DO PAINEL DE COMANDOS (Fig. B) MODE • SW1: Habilitação/desabilitação da função SILENT • D1: Temperatura definida ou tempo de atraso (APENAS NAS VERSÕES NÃO HP) TIMER • SW2: Seleção da velocidade de ventilação • D2: Temperatura definida ou tempo de atraso velocidade máxima =>...
  • Page 202 3.2 - bOTÕES DO CONTROLO REMOTO (Fig. C) Tipo de controlo remoto em dotação depende do modelo de unidade °F °C °C TURBO MODE MODE TURBO MOON FAN SPEED AUTO FAN RESET °C/°F MOON °F °C • b1: Ligação/desligação (stand-by) do aparelho •...
  • Page 203 3.3 - USO DO TELECOMANDO o controlo remoto do climatizador fornecido de fábrica é a ferramenta que lhes permite utilizar comodamente o aparelho. É um instrumento que deve ser manuseado com cuidado e especialmente: • evite molhá-lo (não deve ser limpo com água ou deixado às intempéries).
  • Page 204 • se não se usar o comando por algumas semanas ou mais, retire as pilhas. Eventuais fugas das pilhas poderão danificar o comando. Não recarregar ou desmontar as pilhas. Não deitar as pilhas no fogo. Podem arder ou explodir. Se o líquido das pilhas cair sobre a pele ou sobre as roupas, lavar com cuidado com água limpa. Não usar o comando com pilhas que tenham tido fugas. Os produtos químicos contidos nas pilhas podem provocar queimaduras ou outros riscos para a saúde. 3.3.c - Posição do telecomando • mantenha o controlo remoto numa posição a partir da qual o sinal pode alcançar o recetor (29) do aparelho (distância máxima aproximadamente 8 metros - com as pilhas descarregadas) (fig.
  • Page 205 3.4.b - Ativação/desligamento do aparelho a. o aparelho pode ser ligado ou desligado por pequenos períodos premindo B1 no telecomando ou sW7 no painel de controlo (em caso de paragem prolongada do aparelho, esse deverá ser desactivado retirando a ficha da tomada de corrente). b. o respetivo símbolo s8 acende-se para indicar que o aparelho está...
  • Page 206 3.7 - MODO DE DESUMIDIFICAÇÃO (DRY) a. Esta modalidade pode ser selecionada premindo B2 ou SW6 até que o símbolo de desumidificação ( ) seja ativado, quer no telecomando, quer no visor do painel de controlo. b. esta modalidade é semelhante à modalidade de arrefecimento, à exceção de: - a velocidade do ventilador interno não é programável e é forçada à velocidade mínima (B6/B7 e sW2 estão inabilitados);...
  • Page 207 3.10 - FUNCIONAMENtO EM AQUECIMENtO (SÓ PARA A VERSÃO HP) a. Usando esta modalidade, o aparelho aquece o ambiente. a instalação do climatizador deve ser efectuada do mesmo modo utilizado quando o aparelho funciona na modalidade de arrefecimento, adicionando também um tubo de descarga da água na parte traseira do climatizador, após ter removido a tampa (24) presente (fig. 21-22-23).
  • Page 208 3.11.a - Funcionamento silent (apenas nas versões não hp) a. esta modalidade apenas pode ser selecionada em modo arrefecimento (se não estiver habilitado TUr- Bo) carregando em sW1 no painel de controlo até que apareça o símbolo aLTIfaLanTe no visor do painel de controlo.
  • Page 209 c. Premir sW4 ou sW5 para aumentar/reduzir o valor de atraso indicado no visor do painel de controlo (de 1 a 12 horas) após o qual a unidade ligar-se-á (partindo da confirmação do temporizador). d. se nenhuma tecla for pressionada dentro de 5 segundos a função de programação do timer terminará automaticamente. Confirmar o valor desejado premindo SW6. O visor do painel de controlo mostrará a contagem decres- cente para a ligação. e.
  • Page 210 3.16 - TRANSPORTE DO CLIMATIZADOR • Deve ser feito em posição vertical. Em caso de transporte em posição horizontal esperar pelo menos uma hora antes de o pôr em funcionamento. • Antes de efectuar o transporte descarregar completamente a água de conden- sação abrindo a tampa (24). AdvErtênciA: transporte do climatizador sobre pavimentos delicados (por ex. pavimentos de madeira): • descarregar completamente a água de condensação abrindo a tampa (referência 24 fig. 21);...
  • Page 211 4.1 - LIMPEZA 4.1.a - Limpeza do aparelho e do controlo remoto a. Utilize um pano seco para limpar o aparelho e o controlo remoto. b. É possível utilizar um pano humedecido em água fria para limpar o aparelho em caso de sujidade forte. Não utilize um pano tratado quimicamente ou antiestático para limpar o aparelho.
  • Page 212 4.2 - MANUTENÇÃO Preparação do aparelho para longos períodos de inatividade: a. acione o modo somente ventilador por algumas horas (aproximadamente 8÷10 horas) para secar o interior do aparelho. b. Parar o condicionador e desligar a alimentação. c. Limpe os filtros de ar. d. Descarregue completamente a água de condensação. e.
  • Page 213 4.2.b - Códigos de erro Durante o funcionamento do aparelho podem ocorrer anomalias mais ou menos graves, que podem até provocar uma paragem operacional. Nestes casos são exibidos no painel de comandos alguns códigos de erro. • 3 (intermitente + led vermelho está aceso) Acumulação excessiva de água no interior do climatizador --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- •...
  • Page 214 6 - PRObLEMAS E POSSÍVEIS SOLUÇÕES CAUSA AVARIA O QUE FAZER? • Falta a corrente. • O climatizador não funciona. • Aguardar. • A ficha está desligada. • Ligar a ficha. • O interruptor de alimentação está na • Pôr o interruptor de alimentação na posição “0” posição “I” • O timer está introduzido.
  • Page 215 INHOUDSOPGAVE WAARSCHUWINGEN ...................... 3 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE ......................3 0.2 - SYMBOLEN ............................3 0.2.1 - Redactionele pictogrammen......................3 0.3 - ALGEMEEN ADVIES ........................5 0.4 - BEOOGD GEBRuIk ........................9 0.5 - RISIcOzONES ..........................9 0.6 - WAARScHuWINGEN VOOR HET kOELGAS R290 ..............10 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT ................. 17 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN ..............17 1.2 -...
  • Page 216 3.13 - RESETTEN VAN ALLE FuNcTIES VAN DE AFSTANDSBEDIENING ........29 (INDIEN AANWEzIG) ........................29 3.14 - SELEcTIE MEETEENHEID VAN DE TEMPERATuuR ...............29 (INDIEN AANWEzIG) ........................29 3.15 - REGELING VAN DE RIcHTING VAN DE LucHTSTROOM ............29 3.16 - TRANSPORT VAN DE AIRcONDITIONER ..................30 3.17 - AuTORESTART ..........................30 4 - ONDERHOUD EN REINIGING ....................
  • Page 217 ILLUSTRATIES De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina’s van de handleiding INHOUDSOPGAVE De algemene inhoudsopgave van deze handleiding bevindt zich op pagina “NL-1” 0 - WAARSCHUWINGEN 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat.
  • Page 218 GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SPANNING Wijst het betrokken personeel op het feit dat indien de beschreven handeling niet uitgevoerd wordt met inachtneming van de veiligheidsvoorschriften, het risico bestaat een elektrische schok te krijgen. ALGEMEEN GEVAAR Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling risico’s inhoudt voor lichamelijke schade indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen.
  • Page 219 1. Document van vertrouwelijke aard, volgens de wettelijke bepalingen, met verbod op reproductie of versturing aan derden zonder de uitdrukkelijke autorisatie van de firma OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen bijwerkingen ondergaan en dus andere onderdelen vertonen dan die afgebeeld worden zonder om deze reden de teksten van deze handleiding te compromitteren.
  • Page 220 11. In geval van vervanging van de componenten mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van OLIMPIA SPLENDID gebruikt worden. 12. Als het apparaat een lange tijd niet wordt gebruikt of niemand de geklimatiseerde kamer gebruikt, is het raadzaam de elektrische stroomtoevoer af te sluiten om ongevallen te vermijden.
  • Page 221 22. Dit apparaat is niet bestemd om te werken door middel van een externe timer of met een apart systeem voor afstandsbediening. 23. Gebruik het apparaat altijd alleen in de verticale stand. 24. Sluit op geen enkele wijze de roosters voor de luchtinlaat en de luchtuitlaat af. 25.
  • Page 222 41. Reinig het apparaat met een vochtige doek, gebruik geen schuurproducten of schurende materialen. Zie de betreffende paragraaf voor de reiniging van de filters. 42. De meest voorkomende oorzaak van oververhitting is de opeenhoping van stof of pluizen in het apparaat. Verwijder deze opeenhopingen regelmatig terwijl het apparaat afgesloten is van het stopcontact en zuig de roosters schoon.
  • Page 223 • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik of gelijkaardig gebruik. • Een oneigenlijk gebruik van het apparaat, met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprakelijkheid. 0.5 - RISICOZONES •...
  • Page 224 0.6 - WAARSCHUWINGEN VOOR HET KOELGAS R290 1. HET APPARAAT BEVAT GAS R290 (ONTVLAMBAARHEIDSCATEGORIE A3) 2. HET APPARAAT MOET OPGESLAGEN WORDEN GOED GEVENTILEERD VERTREK, WAARVAN DE AFMETINGEN OVEREENKOMEN MET DE MATEN DIE GESPECIFICEERD ZIJN VOOR HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT. 3.
  • Page 225 12. Neem de nationale voorschriften op het gebied van gas in acht. 13. Houd de ventilatie-openingen vrij van obstructies. 14. Het apparaat moet zo opgeslagen worden dat mechanische schade vermeden wordt. 15. Een ieder die boven of in een koelgascircuit moet werken, moet in het bezit zijn van een geldig certificaat, waarop verklaard wordt dat die persoon competent is om op veilige wijze koelmiddelen te hanteren, dat in overeenstemming is met een specifieke beoordeling die erkend is door de sector.
  • Page 226 d) controle van de aanwezigheid van koelmiddel Het gebied moet vóór en tijdens het werk gecontroleerd worden met gebruik van een adequate detector van koelmiddelen om er zeker van te zijn dat de operator zich bewust is van de aanwezigheid van een potentieel ontvlambare atmosfeer. controleer of het apparaat voor de detectie van lekken geschikt is voor ontvlambare koelmiddelen, dus of het vonkvrij is, op passende wijze verzegeld of intrinsiek veilig is.
  • Page 227 onderdelen die het koelmiddel bevatten zou kunnen aantasten door corrosie, tenzij die onderdelen uit een materiaal bestaan dat intrinsiek bestand is tegen corrosie of dat op passende wijze daartegen beschermd wordt. i) controles op de elektrische apparaten De reparatie en het onderhoud van de elektrische onderdelen moeten eerste veiligheidscontroles en inspectieprocedures van de onderdelen bevatten.
  • Page 228 25. BEkABELING controleer of de bekabeling niet blootgesteld wordt aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scherpe randen of aan ieder ander nadelig effect van de omgeving. Houd tijdens de controle ook rekening met de effecten van veroudering of van constante trillingen die veroorzaakt worden door elementen als compressoren of ventilatoren.
  • Page 229 vitaal belang als laswerken op de leidingen uitgevoerd moeten worden. controleer of de afvoer van de vacuümpomp zich niet vlakbij enige ontstekingsbron bevindt en of de ventilatie beschikbaar is. 29. VuLPROcEDuRES Naast de conventionele vulprocedures moeten de volgende vereisten in acht genomen worden.
  • Page 230 j) Wanneer de cilinders correct gevuld zijn en het proces voltooid is, controleer dan of de cilinders en de uitrusting onmiddellijk van de plaats van installatie verwijderd worden en of alle isolatiekleppen ervan gesloten zijn. k) Het teruggewonnen koelmiddel mag niet in een ander koelsysteem geladen worden, tenzij dit gereinigd en gecontroleerd is.
  • Page 231 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN Het apparaat is apart verpakt in een kartonnen verpakking. De verpakking kan met de hand vervoerd worden door twee werknemers of op een transporttruck geladen worden. Sla de verpakking apart op, niet stapelen. Flexible leiding van 1.5 m Zuignap voor venster Eindstuk luchtleiding voor venster...
  • Page 232 2 - INSTALLATIE 2.1 - TRANSPORT VAN DE AIRCONDITIONER • Het transport en de verplaatsing van het apparaat moet in de verticale stand plaatsvinden. Als de airconditioner liggend verplaatst wordt dan moet u minimaal één uur wachten voordat u de airconditioner in werking kunt stellen. •...
  • Page 233 2.3 - MOBIELE INSTALLATIE De airconditioner moet in een geschikte ruimte geïnstalleerd worden. Er wordt aanbevolen zonlicht te beperken door middel van rolluiken, gordijnen, zonweringen, en om deuren en ramen gesloten te houden. a. zet de airconditioner voor een raam of voor een terras-/balkondeur. b.
  • Page 234 2.5 - ELEKTRISCHE AANSLUITING Het apparaat wordt geleverd met een voedingskabel met stekker. Voor het aansluiten van de airconditioner, ervoor zorgen dat: • De waarden van de spanning en frequentie aan de specificaties van de machinegegevens voeldoen. • De kracht lijn met een efficiënte aarding is uitgerust en de juiste afme- tingen voor de maximale absorptie van de airconditioner heeft. • Het apparaat voeding netwerk moet worden voorzien in een passende meerpolige inrichting volgens de nationale installatie voorschriften. • De apparatuur uitsluitend door een socket wordt gevoed dat compatibel met de meegeleverde stekker is.
  • Page 235 3.1 - SYMBOLEN EN TOETSEN BEDIENINGSPANEEL (Afb.B) MODE • SW1: Inschakeling/uitschakeling SILENT-functie • D1: Ingestelde temperatuur of vertragingstijd (ALLEEN GEEN HP-VERSIES) TIMER • SW2: Selectie ventilatiesnelheid • D2: Ingestelde temperatuur of vertragingstijd maximum snelheid => TIMER => medium snelheid => •...
  • Page 236 3.2 - TOETSEN AFSTANDSBEDIENING (Afb.C) Het type van de voorziene afstandsbediening hangt van het eenheidsmodel af. °F °C °C TURBO MODE MODE TURBO MOON FAN SPEED AUTO FAN RESET °C/°F MOON °F °C • B1: Inschakeling/uitschakeling (Stand-by) van het • B7: Selectie snelheid ventilator BLuE AIR •...
  • Page 237 3.3 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING De afstandsbediening die bij de klimaatregelaar geleverd is, is een instrument dat u in staat stelt het apparaat op een zo comfortabel mogelijke manier te gebruiken. Dit instrument moet met zorg gehanteerd worden, met name: •...
  • Page 238 • Als u de afstandsbediening enkele weken of meer niet gebruikt, de batterijen verwijderen. Batterijlekken kunnen de afstandsbediening beschadigen. De batterijen niet laden of demonteren. De batterijen niet in het vuur werpen. Ze kunnen branden of ontploffen. Als de vloeistof van de batterijen op de huid of kleding terechtkomt, zorgvuldig wassen met zuiver water. De afstandsbediening niet gebruiken met batterijen die reeds lekten. De chemische producten aanwezig in de batterijen kunnen brandwonden of andere risico’s voor de gezondheid met zich meebrengen. 3.3.c - Positie van de afstandsbediening • Houd de afstandsbediening in een positie waarin het signaal de ontvanger (29) van het apparaat kan bereiken (maximum afstand circa 8 meter - met geladen batterijen) (Afb.18).
  • Page 239 3.4.b - Inschakeling/uitschakeling apparaat a. Het apparaat kan voor korte tijde ingeschakeld of uitgeschakeld wordt door op de afstandsbediening op B1 of op het controlepaneel op SW7 te drukken (voor een langdurige stilstand moet het apparaat gede- activeerd worden door de stekker uit het stopcontact te trekken). b.
  • Page 240 3.7 - WERKWIJZE ONTVOCHTIGING (DRY) a. Deze modaliteit kan geselecteerd worden door op B2 of SW6 te drukken tot het symbool van alleen ont- vochtiging ( ) op zowel de afstandsbediening als op het display van het bedieningspaneel geactiveerd wordt. b.
  • Page 241 3.10 - WERKING MET VERWARMING (ALLEEN VERSIE HP) a. Met deze modaliteit verwarmt het apparaat de omgeving. De installatie van de klimaatregelaar moet uitgevoerd worden op dezelfde wijze als voor wanneer het apparaat in de modaliteit koeling werkt, met toevoeging van een waterafvoerleiding op de achterkant van de klimaatregelaar zelf, na de aanwezige dop (24) te hebben weggenomen (afb.
  • Page 242 3.11.a - Silent werking (alleen geen hp-versies) a. Deze werkwijze kan alleen in de koelmodus geselecteerd worden (als TuRBO niet ingeschakeld is) door op het controlepaneel op SW1 te drukken tot het LuIDSPREkER-symbool op het display van het controlepaneel verschijnt. b.
  • Page 243 c. Druk op SW4 of SW5 p, de waarde van de vertraging die op het display van het controlepaneel getoond wordt (van 1 tot 12 uur) te verhogen/verlagen waarna de unit van start zal gaan (vertrekkende vanaf de bevestiging van de timer). d.
  • Page 244 3.16 - TRANSPORT VAN DE AIRCONDITIONER • De airconditioner moet rechtop verplaatst worden. Als de airconditioner liggend verplaatst wordt dan moet u minimaal één uur wachten voordat u de airconditioner in werking kunt stellen. • Alvorens de airconditioner te gaan verplaatsen moet u het condenswater eerst helemaal weg laten lopen door de dop (24) open te draaien. WAArschuWing: Transport van de airconditioner op kwetsbare vloeren (bv.
  • Page 245 4.1 - REINIGING 4.1.a - Reiniging van het apparaat en van de afstandsbediening a. Gebruik een droge doek om het apparaat en de afstandsbediening te reinigen. b. Als het apparaat zeer vuil is kunt u voor de reiniging een met koud water bevochtigde doek gebruiken. Gebruik geen antistatische of chemisch behandelde doek om het apparaat te reinigen.
  • Page 246 4.2 - ONDERHOUD Als voorzien wordt dat het apparaat lange tijd niet gebruikt wordt, handel dan als volgt: a. Activeer enkele uren de werkwijze alleen ventilator (circa 8÷10 uur) om de binnenkant van het apparaat te drogen. b. Stop de airco en sluit de voeding af. c. Reinig de luchtfilters.
  • Page 247 4.2.b - Foutcodes Tijdens de werking van het apparaat kunnen storingen weergegeven worden die de werking stoppen. In die gevallen worden foutcodes op het bedieningspaneel weergegeven. • 3 (knipperende + rode led brandt) Excessieve accumulatie van water in de klimaatregelaar --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- •...
  • Page 248 6 - ONGEMAKKEN EN MOGELIJKE OPLOSINGEN OORZAAK SLECHTE WERKING WAT TE DOEN? • Er is geen stroom. • De airconditioner doet het niet. • Wacht even. • De stekker zit niet in het stopcontact. • Doe de stekker in het stopcontact. • De voedingsschakelaar staat op stand “0” • Zet de voedingsschakelaar op stand “I” • De timer is ingeschakeld. • Schakel de timer uit. • De ingestelde temperatuur is te dichtbij • De airconditioner doet het alleen • Verlaag de ingestelde temperatuur. de omgevingstemperatuur.
  • Page 249 ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 0 -ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ........................3 0.1 - ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ......................3 0.2 - ÓÕÌÂÏëÁ ..........................3 0.2.1 - ÅéêïíïãñÜììáôá óýíôáîçò .......................3 0.3 - ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ .....................5 0.4 - ÐÑÏÂëÅÐÏÌÅÍÇ XÑÇÓÇ ......................9 0.5 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ ........................9 0.6 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΑΕΡΙΟ R290 ..............10 1 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ......................17 1.1 - ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ (ΕΙΚ.5) ............17 1.2 -...
  • Page 250 3.13 - RESET ÏëÙÍ ÔÙÍ ëÅÉÔÏÕÑÃÉÙÍ ÔÏÕ ÔÇëÅ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÏÕ ..........29 (ÅÜÍ ÕÐÜÑ÷ÅÉ) ........................29 3.14 - ÅÐÉëÏÃÇ ÌÏÍÁäÁÓ ÌÅÔÑÇÓÇÓ ÔÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ ............29 (ÅÜÍ ÕÐÜÑ÷ÅÉ) ........................29 3.15 - ÅëÅÃ×ÏÓ ÔÇÓ ÊÁÔÅÕÈÕÍÓÇÓ ÔÇÓ ÑÏÇÓ ÔÏÕ ÁÅÑÁ ............29 ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÊëÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ .....................30 3.16 - 3.17 - - AUTORESTART ..........................30 4- ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
  • Page 251 ΕΙΚΟΝΕΣ Οι απεικονίσεις έχουν ομαδοποιηθεί στις αρχικές σελίδες του εγχειριδίου ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Ο γενικός πίνακας περιεχομένων του παρόντος εγχειριδίου αναφέρεται στη σελίδα «gR-1» 0 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 0.1 - ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑéÅÓ Καταρχάς θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε που μας δείξατε την προτίμησή σας, αγοράζοντας μια συσκευή κατασκευής μας. 0.2 - ÓÕÌÂÏËÁ Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí ìå ãñÞãïñï êáé îåêÜèáñï ôñüðï ôéò áðáñáßôçôåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò óå óõíèÞêåò áóöáëåßáò. 0.2.1 - ÅéêïíïãñÜììáôá...
  • Page 252 Åðéêßíäõíç çëåêôñéêÞ ôÜóç Åðéóçìáßíåé óôïõò åãêáôáóôÜôåò üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá, áí äåí ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò, ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï íá õðïóôïýí çëåêôñéêü óïê. Ãåíéêüò êßíäõíïò Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο φυσικών τραυματισμών. Êßíäõíïò éó÷õñÞò èåñìüôçôáò Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο...
  • Page 253 0.3 - ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ, ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΟΙ βΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΕΙΩΘΟΥΝ ΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΚΑΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΩΝ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜβΑΝΟΜΕΝΩΝ ΟΣΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ: Για την πρόληψη τυχόν βλαβών στον συμπιεστή κάθε έναρξη καθυστερεί για...
  • Page 254 ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA SPLENDID. 12. Αν η μονάδα παραμείνει σε αχρησία για μεγάλο χρονικό διάστημα, ή δεν βρίσκεται κανείς μέσα στο δωμάτιο κλιματισμού, συνιστάται να αποσυνδέεται την ηλεκτρική τροφοδοσία, για την αποφυγή ατυχημάτων. 13. Μη χρησιμοποιείτε υγρά ή διαβρωτικά απορρυπαντικά για να καθαρίσετε...
  • Page 255 22. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται να λειτουργεί μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή με κάποιο σύστημα τηλεχειρισμού. 23. Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε κατακόρυφη θέση. 24. Μην εμποδίζετε με κανένα τρόπο τις σχάρες εισόδου και εξόδου αέρα. 25. Μην εισάγετε ξένα αντικείμενα στις σχάρες εισόδου και εξόδου αέρα καθώς μπορεί...
  • Page 256 41. Καθαρίστε την συσκευή με ένα υγρό πανί· μην χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα ή υλικά. Για τον καθαρισμό των φίλτρων δείτε στην κατάλληλη παράγραφο. 42. Ο πιο κοινός λόγος υπερθέρμανσης είναι η συγκέντρωση σκόνης ή χνουδιού στο μηχάνημα. Αφαιρέστε τακτικά αυτά τα υπολείμματα αποσυνδέοντας την συσκευή από την πρίζα ρεύματος και αναρροφώντας τις σχάρες. 43. Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή σε περιβάλλον με ιδιαίτερες μεταβολές θερμοκρασίας καθώς θα μπορούσε να σχηματιστεί υγρασία στο εσωτερικό της...
  • Page 257 • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή ή παρόμοια χρήση. • Μια ακατάλληλη χρήση της συσκευής με πιθανές βλάβες σε πρόσωπα, πράγματα ή ζώα αφαιρεί την OLIMPIA SPLENDID από κάθε ευθύνη. 0.5 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με την...
  • Page 258 0.6 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΑΕΡΙΟ R290 1. Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΑΕΡΙΟ R290 (ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΑΕΡΙΟ A3) 2. ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΣΕ ΚΑΛΑ ΑΕΡΙζΟΜΕΝΟ ΧΩΡΟ, ΟΠΟΥ ΤΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙ ΣΤΙΣ ΜΕΤΡΗΣΕΙΣ ΠΟΥ ΚΑ- ΘΟΡΙζΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ. 3.
  • Page 259 12. Τηρήστε τους εθνικούς κανονισμούς σχετικά με το αέριο. 13. Κρατήστε τις οπές αερισμού καθαρές και χωρίς εμπόδια. 14. Η συσκευή θα πρέπει να φυλάσσεται κατά τρόπο ώστε να αποφεύγονται οι μηχανικές βλάβες. 15. Οποιοδήποτε άτομο που εργάζεται πάνω ή μέσα σε ένα ψυκτικό κύκλωμα πρέ- πει...
  • Page 260 d) Έλεγχος της παρουσίας του ψυκτικού Η περιοχή πρέπει να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικού μέσου πριν και κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης της εργασίας, ώστε να διασφαλιστεί ότι ο χειριστής είναι ενήμερος για την παρουσία δυνητικά εύφλεκτης ατμόσφαιρας. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών είναι κατάλληλος για χρήση με εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, δηλαδή δεν προκαλεί σπινθήρες, είναι σωστά σφραγι- σμένος ή εγγενώς ασφαλής. e) Παρουσία πυροσβεστήρων Εάν πρόκειται να πραγματοποιηθεί οποιαδήποτε εργασία εν θερμώ στον ψυκτικό εξοπλισμό ή σε οποιοδήποτε μέρος που συνδέεται με αυτόν, θα πρέπει να υπάρχει άμεσα διαθέσιμος ο κατάλληλος πυροσβεστικός εξοπλισμός. Να έχετε πάντα έναν πυροσβεστήρα ξηρής σκόνης ή CO2 κοντά στην περιοχή πλήρωσης. f) Αποτελούν εύφλεκτων πηγών Κανένας χειριστής που εκτελεί εργασία στο σύστημα ψύξης που περιλαμβάνει την έκθεση σωληνώσεων που περιέχουν ή έχουν περιείχαν εύφλεκτο ψυκτικό μέσο, πρέπει να χρησιμοποιεί μια οποιαδήποτε εύφλεκτη πηγή κατά τρόπο ώστε να μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη. Όλες οι πιθανές εύφλεκτες πηγές, συμπεριλαμβανομένων των τσιγάρων, πρέπει να διατηρούνται αρκετά μακριά από το χώρο εγκατάστασης, επισκευής, απομάκρυνσης και διάθεσης, κατά τη διάρκεια του οποίου το εύφλεκτο ψυκτικό μπορεί να κυκλοφορήσει σε περιβάλλοντα χώρο.
  • Page 261 αποτελούνται από υλικό εγγενώς ανθεκτικό στη διάβρωση ή προστατεύονται κατάλληλα. i) Έλεγχοι επί των ηλεκτρικών συσκευών Η επισκευή και συντήρηση των ηλεκτρικών εξαρτημάτων πρέπει να περιλαμβάνει αρχικούς ελέγχους ασφαλείας και διαδικασίες επιθεώρησης εξαρτημάτων. Εάν προκύψει κάποιο ελάττωμα που θα μπορούσε να υπονομεύσει την ασφάλεια, μην τροφοδοτείται ηλεκτρικά το κύκλωμα μέχρι να επιλυθεί σωστά. Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη προσωρινή λύση εάν το ελάττωμα δεν μπορεί να επιλυθεί αμέσως αλλά πρέπει να συνεχίσετε τη λειτουργία. Η κατάσταση αυτή πρέπει να αναφερθεί στον ιδιοκτήτη του εξοπλισμού, ώστε να ενημερωθούν όλα τα μέρη. Οι αρχικοί έλεγχοι ασφαλείας περιλαμβάνουν τα εξής: βεβαιωθείτε ότι οι πυκνωτές έχουν αποφορτιστεί: αυτός ο έλεγχος πρέπει να εκτελείται σε ασφαλή λειτουργία για να αποφευχθούν οι σπινθήρες. Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά εξαρτήματα και η καλωδίωση υπό τάση δεν είναι εκτεθειμένα κατά τη διάρκεια της φόρτισης, της αποκατάστασης ή της αποστράγγισης του συστήματος. Βεβαιωθείτε για τη συνέχεια της γείωσης.
  • Page 262 25. ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ Βεβαιωθείτε ότι η καλωδίωση δεν υπόκειται σε φθορά, διάβρωση, υπερβολική πίεση, δονήσεις, αιχμηρές ακμές ή άλλες ανεπιθύμητες περιβαλλοντικές επιδράσεις. Κατά τη διάρκεια του ελέγχου, επίσης να έχετε κατά νου τις επιπτώσεις της παλαίωσης ή συνεχούς δόνησης που προκαλείται από στοιχεία όπως συμπιεστές ή ανεμιστήρες. 26. ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΕΥΦΛΕΚΤΩΝ ΨΥΚΤΙΚΩΝ Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται πιθανές πηγές ανάφλεξης για την ανίχνευση διαρροής ψυκτικού μέσου. Μην χρησιμοποιείτε οξυυδρικές φλόγες (ή οποιοδήποτε άλλο σύστημα ανίχνευσης που χρησιμοποιεί ελεύθερη φλόγα). 27. ΜΕΘΟΔΟΙ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΔΙΑΡΡΟΩΝ Οι ακόλουθες μέθοδοι ανίχνευσης διαρροών θεωρούνται αποδεκτές για συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά μέσα. Χρησιμοποιήστε ηλεκτρονικούς ανιχνευτές διαρροής για εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, ακόμη και αν η ευαισθησία μπορεί να μην είναι επαρκής ή μπορεί να χρειαστεί να επαναρυθμιστούν. (Ο εξοπλισμός ανίχνευσης πρέπει να βαθμονομείται σε μια περιοχή χωρίς ψυκτικό μέσο.) Βεβαιωθείτε ότι ο ανιχνευτής δεν είναι πιθανή πηγή ανάφλεξης και ότι είναι κατάλληλος για το ψυκτικό μέσο που χρησιμοποιείται. Ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών πρέπει να ορίζεται σε ένα ποσοστό του ψυκτικού κατά το κατώτερο όριο εκρηκτικότητας και πρέπει να βαθμονομείται...
  • Page 263 το χρησιμοποιήσει. Αυτή η εργασία είναι πολύ σημασίας εάν πρέπει να γίνουν εργασίες συγκόλλησης στις σωληνώσεις. Βεβαιωθείτε ότι η εκκένωση της αντλίας κενού δεν είναι κοντά σε καμία πηγή ανάφλεξης και ότι υπάρχει αερισμός. 29. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΛΗΡΩΣΗΣ Εκτός από τις συμβατικές διαδικασίες φόρτωσης, τηρείτε τις ακόλουθες απαιτήσεις. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν αναμιχθεί διαφορετικά ψυκτικά μέσα κατά την πλήρωση του εξοπλισμού. Οι σωλήνες πρέπει να είναι όσο το δυνατόν μικρότεροι για να ελαχιστοποιήσουν την ποσότητα ψυκτικού μέσου στο εσωτερικό τους. Οι κύλινδροι θα πρέπει να διατηρούνται σε όρθια θέση. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ψύξης έχει γειωθεί πριν φορτώσει με ψυκτικό μέσο. Βάλτε ετικέτα στο σύστημα μόλις γεμίσει (αν δεν έχει γίνει ακόμα) Δώστε τη μέγιστη προσοχή ώστε να μην υπερφορτώνετε το σύστημα ψύξης. Δοκιμάστε την πίεση με το OFN πριν από την επαναφόρτωση πριν γεμίσετε το...
  • Page 264 j) Όταν οι κύλινδροι έχουν γεμίσει σωστά και η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί, βεβαιωθείτε ότι οι κύλινδροι και ο εξοπλισμός αφαιρούνται αμέσως από το χώρο εγκατάστασης και ότι όλες οι βαλβίδες απομόνωσης είναι κλειστές. k) Το ψυκτικό που έχει ανακτηθεί δεν θα πρέπει να φορτώνεται σε άλλο σύστημα ψύξης εκτός και αν έχει καθαριστεί και επιθεωρηθεί. 31. ΕΤΙΚΕΤΕΣ Ο εξοπλισμός πρέπει να επισημαίνεται με ένδειξη ότι έχει τεθεί εκτός λειτουργίας και έχει αδειάσει από το ψυκτικό μέσο. Γράψτε ημερομηνία και υπογράψτε την ετικέτα. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν ετικέτες στον εξοπλισμό που δείχνουν ότι...
  • Page 265 1 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1.1 - ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ (Εικ.5) Το μηχάνημα έχει συσκευαστεί μεμονωμένα σε συσκευής χαρτονιού. Η συσκευασία μπορεί να μεταφερθεί στο χέρι από δύο εργαζομένους ή φορτωμένο σε ένα όχημα μεταφοράς. Αποθηκεύστε τη συσκευασία χωριστά, μην στοιβάζετε. 1.
  • Page 266 2 - ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ 2.1 - ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ • Η μεταφορά και ο χειρισμός της συσκευής πρέπει να είναι σε κατακόρυφη θέση. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç ìåôáöïñÜ Ýãéíå êñáôþíôáò ôï êëéìáôéóôéêü ïñéæïíôßùò íá ðåñéìÝíåôå ôïõëÜ÷éóôï’ ìßá þñá ðñïôïý íá ôï åíåñãïðïéÞóåôå. •...
  • Page 267 2.3 - ÊÉÍÇÔÇ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ Ôï êëéìáôéóôéêü ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôáé óå êáôÜëëçëï ÷þñï. Συστήνεται να μειωθεί η ηλιακή ακτινοβολία με τη βοήθεια παραθυρόφυλλων, κουρτινών, στοριών, και να διατηρούνται οι πόρτες και τα παράθυρα κλειστά. a. Ôïðïèåôåßóôå ôï êëéìáôéóôéêü ìðñïóôÜ óå Ýíá ðáñÜèõñï ç ìßá ðáñáèõñüðïñôá. b. Εισάγετε το τερματικό του εύκαμπτου σωλήνα (1) στην έξοδο αέρα της συσκευής (26) όπως υποδεικνύεται στην εικόνα 8. c. Διπλώστε το τερματικό τμήμα (2) και εισάγετέ το μέσα στον εύκαμπτο σωλήνα (1) (εικ.9). d. Τοποθετήστε το τερματικό (2) με τρόπο ώστε να βγαίνει ο αέρας στο εξωτερικό (Εικ.10) Åðåêôåßíáôå ôïí óùëÞíá ìüíï üóï åßíáé áíáãêáßï, ïýôùò þóôå ï äéï÷åôåõôÞò ôïõ áÝñá íá...
  • Page 268 2.5 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Η συσκευή έρχεται με ένα καλώδιο ρεύματος με βύσμα. Πριν συνδέσετε το κλιματιστικό, βεβαιωθείτε ότι: • Οι τιμές της τάσης και της συχνότητας συμμορφώνονται με τις προδια- γραφές για τα δεδομένα της μηχανής. • Η γραμμή τροφοδοσίας είναι εξοπλισμένο με μια αποδοτική γείωση και το κατάλληλο μέγεθος για τη μέγιστη απορρόφηση του κλιματιστικού. • Η προσφορά συσκευή δικτύου πρέπει να γίνει για την κατάλληλη πόλο συσκευή αποσύνδεσης, σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς εγκα- τάστασης. • Ο εξοπλισμός τροφοδοτείται αποκλειστικά μέσω ενός υποδοχή συμβατή με το φις που παρέχεται. ÐñïåéäïÐïSSçÓç Οποιαδήποτε αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει να γίνεται μόνο από Olimpia Splendid τεχνική υπηρεσία είτε από προσωπικό με παρόμοια προ- σόντα. 2.6 - ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ Ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της συσκευής, ο αγωγός αποστράγγισης συμπυκνωμάτων πρέπει να είναι συνδεδεμένος. 2.6.a - Χρήση ως αφυγραντήρα Για τη σωστή λειτουργία του μηχανήματος (προχωρήστε ως ακολούθως (εικ 21): a. Αφαιρέστε το καπάκι (24). b. Εισάγετε το σωλήνα που (12) στο ρακόρ. Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του σωλήνα αποχέτευσης (12) τοποθετείται σε φρεάτιο εκκένωσης ή σε ένα δοχείο. Βεβαιωθείτε...
  • Page 269 3.1 - ΣΥΜΒΟΛΑ ΚΑΙ ΠΛΗΚΤΡΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ (Εικ.B) MODE • SW1: ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας • D1: καθορισμένη θερμοκρασία ή χρόνος καθυ- SILENT (ΜΟΝΟ ΤΥΠΟΙ ΟΧΙ HP) στέρησης TIMER • SW2: επιλογή ταχύτητας ανεμιστήρα • D2: καθορισμένη θερμοκρασία ή χρόνος καθυ- μέγιστη...
  • Page 270 3.2 - ΠΛΗΚΤΡΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ (Εικ.C) Ôýðïò ðáñå÷üìåíïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï ôçò ìïíÜäáò °F °C °C TURBO MODE MODE TURBO MOON FAN SPEED AUTO FAN RESET °C/°F MOON °F °C • B1: Αναμμα/σβήσιμο (Stand-by) της συσκευής • B7: Επιλογή ταχύτητας ανεμιστήρα BLUE AiR • B8: Καθορισμός TiMER χρόνου καθυστέρησης •...
  • Page 271 3.3 - ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË Το τηλεχειριστήριο που παρέχεται με το κλιματιστικό είναι το εργαλείο που σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με τον πιο άνετο τρόπο. Åßíáé Ýíá üñãáíï ðïõ ðñÝðåé íá ÷åéñéóôåß ìå öñïíôßäá êé éäéáßôåñá: • Áðïöýãåôå íá ôï âñÝîåôå (äåí êáèáñßæåôáé ìå íåñü) Þ íá ôï åãêáôáëåßøåôå óå êáêïêáéñßá. • Áðïöýãåôå ôçí ðôþóç óôï ðÜôùìá Þ ôá âßáéá ÷ôõðÞìáôá. •...
  • Page 272 • Εάν δεν χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο για μερικές εβδομάδες ή περισσότερο, αφαιρέστε τις μπαταρίες. Τυχόν διαρροές των μπαταριών ενδέχεται να καταστρέψουν το τηλεχειριστήριο. Μην επαναφορτίζετε και μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες. Μην πετάτε τις μπα- ταρίες στη φωτιά. Μπορεί να καούν ή να εκραγούν. Αν το υγρό των μπαταριών πέσει στο δέρμα ή στα ρούχα, πλύνετε με προσοχή με κα- θαρό νερό. Μην χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο με μπαταρίες που έχουν διαρρεύσει. Οι χημικές ουσίες που περιέχουν οι μπαταρίες μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα ή άλλους κινδύνους για την υγεία. 3.3.c - ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ • Κρατήστε το τηλεχειριστήριο σε μια θέση από την οποία το σήμα μπορεί να φτάσει στον δέκτη (29) της συσκευής (μέγιστη απόσταση περίπου 8 μέτρα - με τις μπαταρίες φορτισμένες) (Εικ.18). Η παρουσία εμποδίων (έπιπλα, κουρτίνες, τοίχοι κλπ.) μεταξύ του τηλεχειριστηρίου και της συσκευής μειώνει την εμβέλεια του τηλεχειριστηρίου. 3.4 - ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Για τη χρήσης της συσκευής προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο. Για την πρόληψη τυχόν βλαβών στον συμπιεστή, κάθε έναρξη καθυστερεί για 3 λεπτά σε σχέση με το τελευταίο σβήσιμο. 3.4.a - Προκαταρκτικές εργασίες • Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, μη κεκλιμένη επιφάνεια τουλάχιστον 20/30 cm. από τον τοίχο ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο, ώστε να εξασφαλιστεί η σωστή κυκλο- φορία του αέρα (Εικ 1). Τοποθετήστε το σε μια αδιάβροχη επιφάνεια γιατί οποιαδήποτε...
  • Page 273 3.4.b - Έναυση/σβήσιμο του μηχανήματος a. Ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá áíÜøåé Þ íá óâÞóåé ãéá óýíôïìåò ðåñéüäïõò ðáôþíôáò B1 áðü ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï Þ SW7 óôïí ðßíáêá åëÝã÷ïõ (óå ðåñßðôùóç ðáñáôåôáìÝíçò äéáêïðÞò ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò, ðñÝðåé íá ôçí áðåíåñãïðïéÞóåôå âãÜæïíôáò ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá). b. Το σχετικό σύμβολο S8 ανάβει για να επισημάνει ότι η συσκευή είναι σβηστή.
  • Page 274 3.7 - ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (DRY) a. Αυτή η λειτουργία μπορεί να επιλεγεί πατώντας B2 ή SW6 μέχρι να ενεργοποιηθεί το σύμβολο μόνο της αφύγρανσης ( ) στο τηλεχειριστήριο και στην οθόνη του πίνακα ελέγχου. b. Η λειτουργία αυτή είναι όμοια με τη λειτουργία ψύξης, εκτός από την: - ç ôá÷ýôçôá ôïõ åóùôåñéêïý áíåìéóôÞñá äåí ìðïñåß íá ñõèìéóôåß êáé åîáíáãêÜæåôáé íá ëåéôïõñãåß óôçí åëÜ÷éóôç ôá÷ýôçôá (B6/B7 êáé SW2 åßíáé áðåíåñãïðïéçìÝíá) - ç åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò (“êáèïñéóìÝíç èåñìïêñáóßá”) äåí ìðïñåß íá åðéëåãåß (B4/B5 êáé...
  • Page 275 3.10 - ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÈÅÑÌÁÍÓÇÓ (ÌÏÍÏ ÔÕÐÏÓ HP) a. ×ñçóéìïðïéþíôáò áõôÞí ôç ëåéôïõñãßá ç óõóêåõÞ èåñìáßíåé ôï ðåñéâÜëëïí. Ç åãêáôÜóôáóç ôïõ êëéìáôéóôéêïý ðñÝðåé íá åêôåëåóôåß ìå ôïí ßäéï ôñüðï ðïõ õéïèåôåßôáé üôáí ç óõóêåõÞ ëåéôïõñãåß óôçí øýîç, ðñïóèÝôïíôáò åðéðëÝïí Ýíá óùëÞíá åêñïÞò óôï ðßóù ìÝñïò ôïõ ßäéïõ ôïõ êëéìáôéóôéêïý, αφού αφαιρέσετε το καπάκι (24) (εικ. 21-22-23).
  • Page 276 3.11.a - Λειτουργια silent (μονο τυποι οχι hp) a. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να επιλεγεί μόνο με τη λειτουργία Ψύξης (εάν δεν είναι ενεργοποιημένο TURBO) πατώντας SW1 στον πίνακα ελέγχου μέχρι να εμφανιστεί το σύμβολο ΗΧΕΙΟΥ στην οθόνη του πίνακα ελέγχου. b. Καθορίζει απ’ ευθείας την ταχύτητα του εσωτερικού ανεμιστήρα και την ταχύτητα του εξωτερικού ανεμιστήρα (εκτός από τον τύπο HP) στην ελάχιστη ταχύτητα. 3.12 - ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÅ TIMER Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åðéôñÝðåé ôïí ðñïãñáììáôéóìü ôïõ áíÜììáôïò Þ ôïõ óâçóßìáôïò ôçò ìïíÜäáò. Ï ÷ñüíïò êáèõóôÝñçóçò ìðïñåß íá êáèïñéóôåß, åíåñãïðïéçèåß êáé áêõñùèåß åßôå áðü ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï, åßôå...
  • Page 277 c. ÐáôÞóôå SW4 Þ SW5 ãéá íá áõîÞóåôå/ìåéþóåôå ôçí ôéìÞ êáèõóôÝñçóçò ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ïèüíç ôïõ ðßíáêá åëÝã÷ïõ (áðü 1 Ýùò 12 þñåò) ìåôÜ áðü ôçí ïðïßá ç ìïíÜäá èá îåêéíÞóåé (îåêéíþíôáò áðü ôçí åðéâåâáßùóç ôïõ timer). d. ÅÜí äåí ðáôçèåß êÜðïéï êïõìðß ìÝóá óå 5 äåõôåñüëåðôá ç ëåéôïõñãßá êáèïñéóìïý ôïõ timer èá ðåñáôùèåß...
  • Page 278 3.16 - ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ • ÐñÝðåé íá ãßíåôáé êñáôþíôáò ôï êëéìáôéóôéêü óå êáôáêüñõöç èÝóç. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç ìåôáöïñÜ Ýãéíå êñáôþíôáò ôï êëéìáôéóôéêü ïñéæïíôßùò íá ðåñéìÝíåôå ôïõëÜ÷éóôï’ ìßá þñá ðñïôïý íá ôï åíåñãïðïéÞóåôå. • Ðñéí áðü ôçí ìåôáöïñÜ íá åêêåíþóåôå üëï ôï íåñü ôçò áöýãñáíóçò áíïßãïíôáò...
  • Page 279 4.1 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 4.1.a - Καθαρισμός του μηχανήματος και του τηλεχειριστηρίου a. Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να καθαρίσετε το μηχάνημα και το τηλεχειριστήριο. b. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πανί που έχει εμποτιστεί με κρύο νερό για να καθαρίσετε το μηχάνημα συσκευή εάν είναι πολύ βρώμικη. Μην χρησιμοποιείτε ένα χημικώς επεξεργασμένο ή αντιστατικό πανί για να καθα- ρίσετε τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλύτη, πολτό στίλβωσης ή παρόμοιους διαλύτες. Αυτά τα προϊόντα μπορεί να προκαλέσουν σπάσιμο ή παραμόρφωση της πλαστικής επιφάνειας. 4.1.b - Καθαρισμός φίλτρου αναρρόφησης Ãéá íá åîáóöáëßóåôå Ýíá åðáñêÝò öéëôñÜñéóìá ôïõ åóùôåñéêïý áÝñá êáé ìéá êáëÞ ëåéôïõñãßá ôïõ êëéìáôéóôéêïý óáò ÷ñåéÜæåôáé íá êáèáñßæåôå ðåñéïäéêÜ ôá ößëôñá (23) áÝñá (Εικ.19). Ç...
  • Page 280 4.2 - ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο: a. Ενεργοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας μόνο ανεμιστήρας για λίγο (περίπου 8÷10 ώρες ) για να στεγνώσει εσω- τερικά το μηχάνημα. b. Σταματήστε το κλιματιστικό και αποσυνδέστε το τροφοδοτικό. c. Καθαρίστε τα φίλτρα αέρα. d. Αδειάστε εντελώς το συμπύκνωμα. e. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο. Ελέγξτε πριν θέσετε ξανά σε λειτουργία το κλιματιστικό: a. Μετά από μια μακρά περίοδο αδράνειας του κλιματιστικού, καθαρίστε τα φίλτρα. b. Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος ή η είσοδος αέρα δεν έχει μπλοκάρει (ειδικά μετά από μακρά περίοδο αδράνειας του κλιματιστικού). 4.2.a - Άδειασμα του νερού συμπύκνωσης Όταν το νερού συμπύκνωσης μέσα στο κάτω δοχείο φτάνει στο προκαθορισμένο επίπεδο, η συσκευή εκπέμπει ένα «μπιπ». Σε αυτή την περίπτωση: a. το καλώδιο της πρίζας από το ρεύμα. b. Μετακινήστε με προσοχή το μηχάνημα σε κατάλληλη θέση για το άδειασμα του νερού. c. Αφαιρέστε το καπάκι εκκένωσης (24) (Εικ.21). d. Αν χρειάζεται, εισάγετε το σωλήνα που (12) στο ρακόρ. Βεβαιωθείτε ότι έχετε βιδώσει σωστά το καπάκι της εκκένωσης (24) για να αποφύ- γετε διαρροές νερού.
  • Page 281 4.2.b - Κωδικοί σφάλματος Κατά τη λειτουργία της συσκευής, μπορεί να εμφανιστούν ανωμαλίες που σταματούν τη λειτουργία. Σε αυτές τις περιπτώσεις, εμφανίζονται στον πίνακα ελέγχου οι κωδικοί σφάλματος. • 3 (áíáâïóâÞíïíôáò + Το κόκκινο LED είναι ενεργοποιημένο) ÕðåñâïëéêÞ óõóóþñåõóç íåñïý óôï åóùôåñéêü ôïõ êëéìáôéóôéêïý --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- • F1 Καθαρισμός φίλτρου. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- • 2 (áíáâïóâÞíïíôáò) • 8 (áíáâïóâÞíïíôáò) Σε αυτές τις περιπτώσεις: a. αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία b. περιμένετε μερικά λεπτά c. συνδέστε το καλώδιο στην πρίζα d. επανεκκινήστε το μηχάνημα. Αν το πρόβλημα παραμένει και ο κωδικός σφάλματος δεν σβήνει, βγάλτε το από το ρεύμα και απευθυνθείτε σε ένα Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης. 5 - ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Για τα τεχνικά στοιχεία, συμβουλευτείτε την πινακίδα δεδομένων επάνω στο προϊόν (Εικ.2). • äéáóôÜóåéò...
  • Page 282 6 - ΠΡΟβΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΙΘΑΝΕΣ ΛΥΣΕΙΣ ΑΙΤΙΑ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΙ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΓΊΝΕΙ; • ÁðïõóéÜæåé ôï çëåêôñéêü ñåýìá. • Ôï êëéìáôéóôéêü äå ëåéôïõñãåß. • ÐåñéìÝíåôå. • Ôï êáëþäéï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï • ÓõíäÝóáôå ôï êáëþäéï óôçí ðñßæá. • Τοποθετήστε το διακόπτη τροφοδοσίας óôçí ðñßæá. •...