Sommaire des Matières pour Olimpia splendid DOLCECLIMA BREZZA Serie
Page 1
DOLCECLIMA BREZZA ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃÕ INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃÕ AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE Attenzione: rischio di incendio...
Page 2
1. L’apparecchio contiene gas R290 (classificazione infiammabilità A3). 2. L’apparecchio deve essere immagazzinato in un locale ben ventilato in cui la dimensione della stanza corrisponde alle misure specificate per l’utilizzo dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere installato, utilizzato e conservato in un locale la cui superficie rispetti le dimensioni minime indicate nella tabella di pagina 9.
Page 3
1. L’appareil contient du gaz R290 (classement d’inflammabilité A3) 2. L’appareil doit être stocké dans une pièce bien ventilée où la taille de la pièce correspond aux mesures indiquées pour l’utilisation de l’appareil. L’appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la surface respecte les dimensions minimales indiquées dans le tableau de la page 9.
Page 4
1. El aparato contiene gas R290 (clasificación de inflamabilidad A3) 2. El aparato debe almacenarse en una lugar bien ventilada en el cual la dimensión de la habitación corresponda a las medidas especificadas para el uso del aparato. El aparato debe instalarse, utilizarse y almacenarse en una habitación cuya superficie respete las dimensiones mínimas en la tabla de página 9.
Page 5
1. Het apparaat bevat het gas R290 (classificatie ontvlambaarheid A3) 2. Het apparaat moet opgeslagen worden in een goed geventileerd vertrek, waarvan de afmetingen overeenkomen met de maten die gespecificeerd zijn voor het gebruik van het apparaat. Het apparaat moet geïnstalleerd, gebruikt en bewaard worden in een vertrek waarvan het oppervlak de minimum afmetingen heeft die aangeduid worden in de tabel van pagina 9.
Page 6
1. Urządzenie zawiera gaz R290 (klasyfikacja palności A3). 2. Urządzenie musi być przechowywane w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, którego wielkość odpowiada przewidzianym wymiarom. Urządzenie musi być zainstalowane, używane i przechowywane w pomieszczeniu, którego powierzchnia odpowiada minimalnym wymiarom podanym w tabeli na stronie 9. Omawiane urządzenie zawiera gazowy czynnik chłodniczy R290 w ilości podanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
Page 7
m i n 8 0 c m i n . 7 0 c m L I M IS T Z IO N I P IN S T R U U S O C T IO U S E Z IO H IN A IN D ’E...
ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. 0.2 - SIMBOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza.
PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici. PERICOLO DI FORTE CALORE Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto con componenti con elevata temperatura.
Page 15
Normative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installazione. 11. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 12. Se l’apparecchio rimane inutilizzata per un lungo periodo, oppure nessuno soggiorna nella stanza climatizzata, per evitare incidenti, è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica.
Page 16
Per l’eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ai centri di assistenza tecnica autorizzati dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. 16. Non lasciare il condizionatore in funzione per lunghi periodi se l’umidità è elevata e vi sono porte o finestre aperte.
Page 17
31. Lasciare almeno 80cm di spazio libero sui lati e dietro l’apparecchio e lasciare almeno 80cm di spazio libero sopra l’apparecchio (Fig.1). 32. Non collocare l’apparecchio vicino a una presa elettrica (Fig.4). 33. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile in modo da poter disinserire con facilità...
• Questo apparecchio è destinato solo per un utilizzo domestico o similare. • Un uso improprio dell’apparecchio con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.5 - ZONE DI RISCHIO • I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.),...
0.6 - AVVERTENZE PER IL GAS REFRIGERANTE R290 1. L’APPARECCHIO CONTIENE GAS R290 (CLASSIFICAZIONE IN- FIAMMABILITÀ A3) 2. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE IMMAGAZZINATO IN UN LOCALE BEN VENTILATO IN CUI LA DIMENSIONE DELLA STANZA CORRISPONDE ALLE MISURE SPECIFICATE PER L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO. 3.
Page 20
12. Rispettare le norme nazionali sul gas. 13. Mantenere le aperture di ventilazione libere da ostruzioni. 14. L’apparecchio deve essere immagazzinato in modo tale da evitare danni meccanici. 15. Qualsiasi persona che si trovasse a lavorare al di sopra o all’interno di un circuito refrigerante deve essere in possesso di un certificato valido che attesti la competenza di tale persona a maneggiare i refrigeranti in modo sicuro, in conformità...
Page 21
d) Verifica della presenza di refrigerante L’area deve essere controllata utilizzando un adeguato rilevatore di refrige- rante prima e durante il lavoro per assicurarsi che l’operatore sia consapevole della presenza di atmosfere potenzialmente infiammabili. Assicurarsi che l’ap- parecchiatura per il rilevamento di perdite sia adatta all’uso con refrigeranti infiammabili, cioè...
Page 22
i componenti che contengono refrigerante, a meno che tali componenti siano composti da materiale intrinsecamente resistente alla corrosione o che siano opportunamente protetti contro la stessa. i) Controlli sugli apparecchi elettrici La riparazione e la manutenzione dei componenti elettrici devono comprendere controlli iniziali di sicurezza e procedure di ispezione dei componenti.
Page 23
25. CABLAGGIO Controllare che il cablaggio non sia soggetto a usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, bordi taglienti o qualsiasi altro effetto ambientale avverso. Durante il controllo, tenere anche presente gli effetti dell’invecchiamento o della vibrazione costante causati da elementi come i compressori o le ventole. 26.
Assicurarsi che lo scarico della pompa a vuoto non sia vicino ad alcuna fonte di ignizione e che la ventilazione sia disponibile. 29. PROCEDURE DI CARICO In aggiunta alle procedure di carico convenzionali, rispettare i requisiti che seguono. Assicurarsi che non si verifichi la contaminazione di diversi refrigeranti durante il carico dell’apparecchiatura.
Page 25
j) Quando i cilindri sono stati riempiti correttamente ed il processo è stato completato, assicurarsi che i cilindri e l’attrezzatura vengano rimossi immediatamente dal sito di installazione e che tutte le valvole di isolamento della stessa siano chiuse. k) Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di refrigerazione a meno che non sia stato pulito e controllato.
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO 1.1 - ELENCO COMPONENTI (Fig.5) L’apparecchio è confezionato singolarmente in imballo di cartone. L’imballo può essere trasportato a mano da due addetti oppure caricato su carrello trasportatore. Stoccare l’imballo singolarmente; non accatastare. Tubo flessibile per espulsione aria Terminale per tubo flessibile lato macchina Telecomando Slider per installazione a finestra scorrevole / tapparella...
2 - INSTALLAZIONE 2.1 - TRASPORTO DEL CLIMATIZZATORE • Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchio deve avvenire in posizione verticale. In caso di trasporto in posizione orizzontale, prima di avviare l’apparecchio, porlo in posizione verticale per almeno due ore. • Prima di spostare o trasportare l’apparecchio scaricare completamente l’ac- qua di condensa operando come descritto nel paragrafo 4.2.a AVVERTENZA Trasporto del climatizzatore su pavimenti delicati (es.
AVVERTENZA L’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata esclu- sivamente dal servizio di assistenza tecnica Olimpia Splendid o da personale con qualifica similare. 2.5 - DRENAGGIO A seconda della modalità di utilizzo dell’apparecchio, è necessario collegare il tubo di scarico della condensa.
3 - USO DELL’APPARECCHIO Le modalità di funzionamento del condizionatore possono essere selezionate sia tramite il telecomando che dal pannello comandi a bordo del condizionatore. La ricezione della funzione selezionata viene confermata dall’emissione di un “beep” da parte del cicalino. 3.1 - SIMBOLI E TASTI PANNELLO COMANDI (Fig.B) •...
3.3 - USO DEL TELECOMANDO Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumento che Vi permette di utilizzare l’apparecchio nel modo più comodo. E’ uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare: • Evitare di bagnarlo (non va pulito con acqua o lasciato alle intemperie).
3.3.c - Posizione del telecomando • Tenere il telecomando in una posizione dalla quale il segnale può raggiungere il ricevitore (29) dell’apparecchio (distanza massima circa 5 metri - con le batterie cariche) (Fig.D). La presenza di ostacoli (mobili, tende, pareti, ecc.) tra il telecomando e l’apparecchio riduce la portata del telecomando.
3.5 - MODALITÀ RAFFREDDAMENTO (COOL) a. Usando questa modalità l’apparecchio deumidifica e raffredda l’ambiente. Questa modalità può essere selezionata premendo B7 o SW2 fino a quando il LED raffreddamento (S3a) viene attivato sul display del pannello di controllo. b. Il set-point di temperatura (Temperatura impostata) può essere regolato da 16°C a 31°C con variazioni di 1°C grazie a B4/B5 o SW3/SW4 ed il relativo valore compare sul display.
3.10 - MODALITÀ TIMER Questa modalità può essere utilizzata per attivare un timer di accensione o spegnimento dell’apparecchio. Per attivare il timer di ACCENSIONE apparecchio seguire come descritto: a. Con l’apparecchio in modalità stand-by (con la spina di alimentazione collegata) premere i tasti B2 o SW5. b.
Page 34
4.1 - PULIZIA 4.1.a - Pulizia dell’apparecchio e del telecomando a. Utilizzare un panno asciutto per pulire l’apparecchio e il telecomando. b. E’ possibile utilizzare un panno inumidito con acqua fredda per pulire l’apparecchio se questo è molto sporco. Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparec- chio.
c. Pulire il filtro dell’aria. d. Scaricare completamente l’acqua di condensa. e. Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica (34) sull’avvolgicavo (33) e inserire la spina nell’apposito alloggiamento (31) (Fig.21). f. Togliere le batterie dal telecomando. g. Riporre l’apparecchio nella sua confezione originale e conservarlo in un luogo fresco ed asciutto, lontano dall’esposizione diretta alla luce solare.
Page 36
MALFUNZIONAMENTO CAUSA COSA OCCORE FARE? L’apparecchio non si accende. In modalità RISCALDAMENTO: la tempera- Resettare la temperatura. tura ambiente è superiore alla temperatura impostata. L’apparecchio funziona solo per poco La temperatura impostata è troppo vicina Abbassare la temperatura impostata. tempo. alla temperatura ambiente.
Page 37
MAIN INDEX WARNINGS ........................3 0.1 - GENERAL INFORMATION ......................3 0.2 - SYMBOLS ............................3 0.2.1 - Editorial pictograms .........................3 0.3 - GENERAL WARNINGS ........................4 0.4 - PROPER USE ..........................8 0.5 - HAZARDOUS ZONES ........................9 0.6 - WARNINGS FOR R290 REFRIGERANT GAS ................9 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ..................
Page 38
4 - MAINTENANCE AND CLEANING ..................23 4.1 - CLEANING ............................24 4.1.a - Cleaning the appliance and the remote control ................24 4.1.b - Cleaning the suction filter ......................24 4.1.c - Recommendations for energy saving ....................24 4.2 - MAINTENANCE ..........................24 4.2.a - Discharging condensation ......................25 5 - TECHNICAL DATA ........................
ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual 0 - WARNINGS 0.1 - GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. 0.2 - SYMBOLS The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable way.
1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
Page 41
Safety Regulations in force in the country of installation. 11. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 12. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order to prevent accidents.
Page 42
For repair work contact solely the technical service centres authorised by the manufacturer and ask for original spare parts to be used. Failure to do this can affect the safety of the appliance. 16. Do not let the air conditioner run for a long time when the humidity is very high and a door or a windows is left open.
Page 43
32. Do not place the appliance near a power socket (Fig.4). 33. The socket must be easily accessible so that the plug can be removed easily in an emergency. 34. Do not handle the plug with wet hands. 35. Do not excessively bend, twist, pull or damage the power cord. 36.
• This appliance is only intended for a domestic use or similar. • An improper use of the appliance with possible damages caused to people, things or animals releases OLIMPIA SPLENDID from any responsibility. 0.5 - HAZARDOUS ZONES • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate...
0.6 - WARNINGS FOR R290 REFRIGERANT GAS 1. THE APPLIANCE CONTAINS R290 GAS (FLAMMABILITY CLASSIFICA- TION A3). 2. THE APPLIANCE SHALL BE STORED IN A WELL-VENTILATED AREA WHERE THE ROOM SIZE CORRESPONDS TO THE ROOM AREA AS SPECIFIED FOR OPERATION. 3.
Page 46
12. Compliance with national gas regulations shall be observed. 13. Keep ventilation openings clear of obstruction. 14. The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring. 15. Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognised assessment...
Page 47
d) Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e.
i) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used.
26. DETECTION OF FLAMMABLE REFRIGERANTS Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used. 27. LEAK DETECTION METHODS The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants.
29. CHARGING PROCEDURES In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed. Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them. Cylinders shall be kept upright.
Page 51
31. LABELLING Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant. 32. RECOVERY When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely.
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.1 - LIST OF COMPONENTS (Fig.5) The appliance is packaged singularly in a cardboard packaging. The packaging can be transported by hand by two operators or loaded on a forklift. Store the packaging singularly; do not stack it. 1.
2 - INSTALLATION 2.1 - HOW TO TRANSPORT THE CONDITIONER • Transport and handling of the appliance must be carried out in vertical position. In case of transport in horizontal position, before start-up of the appliance, place it in vertical position for at least two hours. •...
2.3 - MOBILE INSTALLATION The air conditioner must be installed in a suitable environment. It is recommended to reduce solar radiation through curtains, Venetian blinds and to keep doors and windows closed. a. Position the air conditioner in front of a window or French window. b.
3 - USE OF THE APPLIANCE The functioning modes if the air conditioner can be selected both through the remote control and through the control panel located on board of the air conditioner. The reception of the selected function is confirmed by the emission of a “beep” by the buzzer. 3.1 - CONTROL PANEL SYMBOLS AND KEYS (Fig.B) •...
3.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL The remote control supplied with the air conditioner is the tool which allows You to use the appliance in the most comfortable manner. It should be handled with care and in particular: • Keep it dry (do not clean it with water or leave it outdoors in bad weather).
3.3.c - Location of the remote control • Keep the remote control in a position from which the signal can reach the receiver (29) of the appli- ance (maximum distance is approx. 5 metres - with charged batteries) (figure D). The presence of obstacles (furniture, curtains, walls, etc.) between the remote control and the appliance reduces the remote control range.
3.5 - COOLING MODE (COOL) a. Using this mode, the appliance dehumidifies and cools the environment. This mode can be selected by pressing B7 or SW2 until when the cooling LED (S3a) is activated on the control panel display. b. The temperature set-point (Set temperature) can be adjusted from 16°C to 31°C with 1°C variations thanks to B4/B5 or SW3/SW4 and the respective value appears on the display.
3.10 - TIMER MODE This mode can be used to activate a switching on/off timer of the appliance. To activate the appliance SWITCHING ON timer, work as follows: a. With the appliance in stand-by mode (with the power plug connected), press the keys B2 or SW5. b.
Page 60
4.1 - CLEANING 4.1.a - Cleaning the appliance and the remote control a. Use a dry cloth to clean the appliance and the remote control. b. It is possible to use a cloth moistened with cold water to clean the appliance in case it’s very dirty. Do not use a chemically treated or antistatic cloth to clean the appliance.
d. Completely discharge condensation. e. Wrap the power supply cable (34) around the cable winder (33) and insert the plug in the specific housing (31) (Fig.21). f. Remove the batteries from the remote control. g. Place the appliance in its original packaging and store it in a fresh and dry environment, away from direct exposure to sunlight.
Page 62
MALFUNCTION CAUSE WHAT DO I DO? The appliance doesn’t switch on. In HEATING mode: ambient temperature is Reset temperature. higher than the set one. The appliance only works for a small amount The temperature set is too close to ambient Lower the temperature set.
Page 63
SOMMAIRE GÉNÉRAL 0 - MISES EN GARDE ..........................3 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ......................3 0.2 - SYMBOLOGIE ..........................3 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ......................3 0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES ....................4 0.4 - UTILISATION PRÉVUE ........................8 0.5 - ZONES À RISQUE ..........................8 0.6 - AVERTISSEMENTS POUR LE GAZ RÉFRIGÉRANT R290 ............9 1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL .....................
ILLUSTRATIONS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales du manuel 0 - MISES EN GARDE 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. 0.2 - SYMBOLOGIE Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine dans des conditions de sécurité.
DANGER GÉNÉRAL Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques. DANGER DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE Il indique au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des brûlures par contact avec des composants à...
Page 67
Réglementations de Sécurité en vigueur dans le lieu d’installation. 11. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 12. Si l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps ou que personne ne reste dans la pièce climatisée, il est conseillé de couper l’alimentation pour éviter tout accident.
Page 68
Pour toute réparation, s’adresser exclusivement aux services après-vente agréés par le constructeur et exiger l’utilisation de pièces de rechange originales. Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l’appareil. 16. Ne pas laisser le climatiseur en fonction pendant de longues périodes en présence d’une humidité...
Page 69
31. Laisser au moins 80 cm d’espace libre sur les côtés et derrière l’appareil et laisser au moins 80 cm d’espace libre au-dessus de l’appareil (Fig.1). 32. Ne pas placer l’appareil près d’un prise électrique (Fig.4). 33. La prise de courant doit être facilement accessible de façon à pouvoir débrancher avec facilité...
• Cet appareil est conçu UNIQUEMENT pour une utilisation domestique ou semblable. • Un usage impropre de l’appareil avec d’éventuels dommages causés aux personnes, biens ou animaux déchargent OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.5 - ZONES À RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries,...
0.6 - AVERTISSEMENTS POUR LE GAZ RÉFRIGÉRANT R290 1. L’APPAREIL CONTIENT R290 (CLASSIFICATION D’INFLAMMABILITÉ A3) 2. L’APPAREIL DOIT ÊTRE STOCKÉ DANS UNE PIÈCE BIEN VENTILÉE OÙ LA TAILLE DE LA PIÈCE CORRESPOND AUX MESURES INDIQUÉES POUR L’UTILISATION DE L’APPAREIL. 3. L’APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ, UTILISÉ ET RANGÉ DANS UNE PIÈCE DONT LA SURFACE DU SOL EST SUPÉRIEURE À...
Page 72
12. Se conformer aux normes nationales en matière de gaz. 13. Veiller à ce que les ouvertures de ventilation ne soient pas entravées. 14. L’appareil doit être stocké de manière à éviter les dommages mécaniques. 15. Toute personne qui travaille au-dessus ou à l’intérieur d’un circuit de réfrigération doit être avoir un certificat valide qui prouve sa compétence à...
Page 73
d) Contrôle de la présence de liquide réfrigérant Contrôlez la zone avec un détecteur de liquide réfrigérant spécifique avant et pendant l’exécution du travail afin de s’assurer que le technicien est bien conscient de la présence d’atmosphères potentiellement inflammables. Vérifiez que l’appareil de détection des fuites utilisé convient à une utilisation avec des liquides réfrigérant inflammables, c’est-à-dire qu’il ne provoque pas d’étincelles, qu’il est correctement fermé...
i) Contrôles sur les appareils électriques La réparation et l’entretien des composants électriques doivent inclure les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d’inspection des composants. En cas de panne susceptible de nuire à la sécurité de l’appareil, évitez d’alimenter le circuit électriquement avant d’avoir résolu le problème. Utilisez une solution temporaire appropriée si le problème ne peut pas être résolu immédiatement mais que l’appareil doit continuer à...
25. CÂBLAGE Vérifiez que le câblage n’est pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations, aux arêtes vives ou à tout autre effet néfaste sur l’environnement. Pendant le contrôle, n’oubliez jamais les effets du vieillissement ou des vibrations constantes causés par des éléments tels que les compresseurs ou les ventilateurs.
Assurez-vous que la sortie de la pompe à vide ne se trouve à proximité d’aucune source d’inflammation et que la ventilation est disponible. 29. PROCÉDURES DE CHARGEMENT En plus des procédures de chargement classiques, les conditions ci-après sont à remplir : Veuillez à...
j) Lorsque les cylindres ont été remplis correctement et que le processus est terminé, assurez-vous que ces derniers et l’équipement sont immédiatement retirés du site d’installation et que toutes les vannes d’isolement sont fermées. k) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à...
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS (Fig.5) L’appareil est emballé unitairement dans un emballage en carton. Le colis peut être transporté à la main par deux personnes préposées ou chargées sur un chariot de transport. Conservez l’emballage individuellement, en évitant de ne pas les empiler. 1.
2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT DU CLIMATISEUR • Le transport et la manutention de l’appareil doivent être effectués en position verticale. En cas de transport à l’horizontale, avant de mettre l’appareil en marche, le disposer à la verticale pendant au moins deux heures. •...
2.3 - INSTALLATION MOBILE Le climatiseur doit être installé dans un local approprié. Il est recommandé de réduire le rayonnement solaire à travers les volets, les rideaux, et les stores vénitiens et de garder les portes et les fenêtres fermées. a.
3 - UTILISATION DE L’APPAREIL Les modes de fonctionnement du climatiseur peuvent être sélectionnés soit via la télécommande, soit à partir du panneau de commande du climatiseur. La réception de la fonction sélectionnée est confirmée par l’émission d’un « bip » de l’avertisseur. 3.1 - SYMBOLES ET TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE (Fig.B) •...
3.3 - MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE La télécommande qui accompagne le climatiseur est l’instrument qui vous permet d’utiliser l’appareil de la manière la plus confortable possible. C’est un instrument à manipuler avec soin et en particulier: • Evitez de le mouiller (il ne doit pas être nettoyé avec de l’eau ou laissé...
3.3.c - Position de la télécommande • Tenez la télécommande dans une position à partir de laquelle le signal peut atteindre le récepteur (29) de l’appareil (distance maximum d’environ 5 mètres - avec les piles chargées) (Fig.D). La présence d’obstacles (meubles, rideaux, murs, etc.) entre la télécommande et l’appareil réduit le rayon d’action de la télécommande.
3.5 - MODE DE REFROIDISSEMENT (COOL) a. En utilisant ce mode, l’appareil déshumidifie et refroidit la pièce. Ce mode peut être sélectionné en appuyant sur B7 ou SW2 jusqu’à ce que le VOYANT de refroidissement (S3a) soit activé sur l’écran du panneau de contrôle. b.
3.10 - MODE TEMPORISATEUR Ce mode peut être utilisé pour activer une minuterie d’allumage ou d’extinction de l’appareil. Pour activer la minuterie d’Allumage de l’appareil suivre la procédure décrite : a. Avec l’appareil en mode veille (avec la fiche d’alimentation branchée) appuyer sur les touches B2 ou SW5. b.
4.1 - NETTOYAGE 4.1.a - Nettoyage de l’appareil et de la télécommande a. Utiliser un chiffon sec pour nettoyer l’appareil et la télécommande. b. Il est possible d’utiliser un chiffon humidifié à l’eau froide pour nettoyer l’appareil s’il est très sale. N’utilisez pas de chiffon traité...
c. Nettoyez le filtre de l’air. d. Videz complètement l’eau de condensation. e. Enroulez le câble d’alimentation (34) sur l’enrouleur de câble (33) et insérez la fiche dans le logement approprié (31) (Fig. 21). f. Retirez les piles de la télécommande. g.
Page 88
CAUSE DYSFONCTIONNEMENT QUE DOIT-ON FAIRE ? En mode CHAUFFAGE : la température L’appareil ne s’allume pas. Réinitialiser la température. ambiante est supérieure à la température définie. La température programmée est trop proche L’appareil ne fonctionne que pendant une Abaisser la température programmée. de la température ambiante.
ABBILDUNGEN Die Abbildungen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst 0 - HINWEISE 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung entschieden haben. 0.2 - BILDSYMBOLE Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig Informationen zum korrekten und sicheren Gebrauch des Gerätes.
1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise...
Page 93
2. Bevor Sie mit einer Tätigkeit beginnen (Installation, Instandhaltung, Gebrauch), lesen Sie aufmerksam das vorliegende Benutzerhandbuch und halten Sie sich strengstens an die in den einzelnen Kapiteln dargelegten Anweisungen. 3. Bewahren Sie das Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es bei Bedarf stets zur Hand haben.
Page 94
15. Bei Funktionsstörungen (z.B.: ungewöhnliche Geräusche, unangenehmer Geruch, Rauch, ungewöhnliche Überhitzung, elektrische Dispersion, usw.) muss das Gerät umgehend ausgeschaltet und die Stromversorgung getrennt werden. Etwaige Reparaturen dürfen ausschließlich von den Vertrags- Servicezentren und unter Verwendung von Originalersatzteilen aus-geführt werden. Bei Zuwiderhandeln ist die Betriebssicherheit des Gerätes gefährdet. 16.
Page 95
29. Das Gerät nicht in der Nähe von Gasgeräten benutzen (Abb.3). 30. Das Gerät immer auf eine stabile, ebene, nivellierte Fläche stellen. 31. An den Seiten und hinter dem Gerät mindestens 80 cm und über dem Gerät mindestens 80 cm frei lassen (Abb.1). 32.
Ziel, die Raumtemperatur angenehmer zu gestalten. • Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch oder ähnliche Zwecke bestimmt. • Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts enthebt OLIMPIA SPLENDID von jeglicher Haftung für Schäden an Personen, Gegenständen und Tieren.
0.6 - HINWEISE ZUM KÜHLGAS R290 1. DAS GERÄT ENTHÄLT GAS R290 (ENTZÜNDBARKEITSKLASSE A3) 2. DAS GERÄT IST IN EINEM GUT BELÜFTETEN RAUM ZU LAGERN; DIE ABMESSUNGEN DES RAUMES HABEN DEN ABMESSUNGEN ZU ENT- SPRECHEN, DIE FÜR DEN GERÄTEGEBRAUCH ANGEGEBEN SIND. 3. DAS GERÄT MUSS IN EINEM RAUM INSTALLIERT, GEBRAUCHT UND GELAGERT WERDEN, DESSEN BODENOBERFLÄCHE GRÖSSER IST ALS (SIEHE TABELLE).
Page 98
12. Die nationalen Vorschriften über Gas beachten. 13. Die Belüftungsöffnungen frei von Hindernissen halten. 14. Das Gerät ist so einzulagern, dass mechanische Schäden vermieden werden. 15. Personen, die über oder in einem Kühlkreislauf arbeiten, müssen in Besitz einer gültigen Zertifizierung sein, die ihre Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß einer spezifischen, in der Branche anerkannten Prüfung belegt.
Page 99
d) Überprüfung auf vorhandenes Kältemittel Der Bereich muss vor und während der Arbeiten mit einem speziellen Messgerät für Kältemittel überprüft werden, damit der Techniker stets über eine mögliche, explosionsgefährdete Umgebung informiert ist. Sicherstellen, dass das Leckagenmessgerät für den Gebrauch mit brennbaren Kältemitteln geeignet ist, also keine Funken erzeugt, entsprechend versiegelt und wirklich sicher ist.
Page 100
ist, es sei denn, diese Bauteile bestehen aus Material, das ausdrücklich aus korrosionsbeständigem Material besteht oder entsprechend dagegen geschützt sind. i) Kontrollen an elektrischen Geräten Vor Reparatur und Wartung der elektrischen Bauteile müssen an ihnen anfängliche Sicherheitskontrollen und Inspektionen durchgeführt werden. Im Falle einer Störung, welche die Sicherheit in Gefahr bringt, dem Kreislauf keinen Strom zuführen, bis diese nicht zufriedenstellend gelöst ist.
Page 101
25. VERKABELUNG Überprüfen, dass die Verkabelung nicht Verschleiß, Korrosion, großem Druck, Schwingungen, schneidenden Kanten oder anderen ungünstigen Bedingungen ausgesetzt ist. Während der Kontrolle immer an die Auswirkungen durch Alterung oder ständigen Schwingungen, wie Kompressoren oder Gebläsen, denken. 26. MESSUNG VON BRENNBAREN KÜHLMITTELN Niemals potentielle Zündquellen verwenden, um Kühlmittelleckagen zu ermitteln.
Page 102
Sicherstellen, dass der Ablass der Vakuumpumpe sich nicht in der Nähe von Zündquellen befindet und eine Belüftung vorhanden ist. 29. LADEVORGANG Zusätzlich zum herkömmlichen Ladevorgang, nachfolgende Anforderungen beachten. Sicherstellen, dass sich verschiedene Kühlmittel beim Laden der Geräte nicht vermischen. Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die Kühlmittelmenge auf ein Minimum zu reduzieren.
Page 103
j) Nachdem die Zylinder korrekt befüllt wurden und der Vorgang abgeschlossen ist, sicherstellen, dass die Zylinder und die Werkzeuge sofort vom Installationsort entfernt werden und alle Trennventile dieser geschlossen sind. k) Das Kühlmittel darf nicht in ein anderes Kühlsystem gefüllt werden, es sei denn, dieses wurde gereinigt und überprüft.
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1.1 - AUFSTELLUNG DER KOMPONENTEN (Abb. 5) Das Gerät ist einzeln in einem Karton verpackt. Die Verpackung kann von zwei Personen von Hand transportiert oder auf einen Hubwagen geladen werden. Die Verpackung einzeln lagern - nicht stapeln. 1.
2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT DER KLIMAANLAGE • Das Gerät muss in senkrechter Position bewegt und gehandhabt werden. Bei einem Transport in waagrechter Lage, das Gerät vor der Inbetriebnahme mindestens zwei Stunden lang in senkrechter Position stehen lassen. • Bevor das Gerät bewegt oder transportiert wird, das Kondenswasser voll- ständig ablassen.
2.3 - BEWEGLICHE INSTALLATION Die Klimaanlage muß in einem geeigneten Raum installiert werden. Es wird empfohlen, die Sonneneinstrahlung durch Rollläden, Gardinen, Jalousien zu reduzieren und Fenster sowie Türen geschlossen zu halten. a. Die Klimaanlage vor einem Fenster oder einer Fenstertür aufstellen. b.
3 - GEBRAUCH DES GERÄTS Die Betriebsweisen des Klimageräts können sowie mit der Fernsteuerung als auch am Bedienfeld des Kli- mageräts gewählt werden. Wurde die ausgewählte Funktion empfangen, dann sendet der Summer ein „Beep“ aus. 3.1 - SYMBOLE UND TASTEN AM BEDIENFELD (Abb. b) •...
3.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG Die mit dem Klimagerät mitgelieferte Fernsteuerung ist ein Gerät, mit dem Sie das Gerät auf bequem benutzen können. Gehen Sie bitte sehr sorgfältig mit der Fernbedienung um, ins- besondere: • sollte sie nicht nass gemacht werden (nicht mit Wasser reinigen oder in den Regen legen).
3.3.c - Position der Fernbedienung • Die Fernbedienung in einer Position halten, aus der das Signal den Empfänger (29) des Geräts erreicht (max. Abstand ca. 5 Meter - bei vollen Batterien) (Abbildung D). Durch Hindernisse (Möbel, Vorhänge, Wände, usw.) zwischen der Fernbedienung und dem Gerät wird die Reichweite der Fernbedienung reduziert.
3.5 - BETRIEBSART KÜHLEN (COOL) a. Wird diese Betriebsart gewählt, dann wird der Raum durch das Gerät entfeuchtet und gekühlt. Um diese Betriebsart zu wählen, B7 oder SW2 drücken, bis die LED der Kühlung (S3a) am Display des Bedienfeldes einschaltet. b.
3.10 - BETRIEBSART TIMER Diese Betriebsart kann gewählt werden, um einen Einschalt- oder Ausschalt-Timer des Gerätes zu starten. Um den EINSCHALT-Timer zu starten, folgende Anweisungen ausführen: a. Wenn sich das Gerät sich in der Betriebsart Standby (der Netzstecker ist angeschlossen) befindet, die Tasten B2 oder SW5 drücken.
4.1 - REINIGUNG 4.1.a - Das Gerät und die Fernbedienung reinigen Das Gerät und die Fernbedienung mit einem trockenen Tuch reinigen. Es kann auch ein mit kaltem Wasser angefeuchteter Lappen zur Reinigung des Geräts verwendet werden, falls dieses stark verschmutzt ist. Zur Reinigung des Geräts keine chemisch behandelten oder antistatischen Lappen verwenden.
c. Luftfilter reinigen. d. Das Kondenswasser vollständig ablassen. e. Das Stromkabel (34) auf die Kabeltrommel (33) aufrollen und den Stecker in den entsprechenden Sitz einführen (31) (Abb.21). f. Die Batterien aus der Fernbedienung nehmen. g. Das Gerät in seiner Originalverpackung an einem kühlen, trockenen Ort, fern von direkter Sonneneinstrahlung lagern.
Page 114
WELCHE MASSNAHME STÖRUNGEN URSACHE MUSS ERGRIFFEN WERDEN? Das Gerät startet nicht. In der Betriebsweise HEIZEN ist die Temperatur zurücksetzen. Raumtemperatur höher als die eingestellte Temperatur. Das Gerät funktioniert nur kurze Zeit. Die eingestellte Temperatur liegt zu nahe an Eingestellte Temperatur senken. der Raumtemperatur.
Page 115
ÍNDICE GENERAL ADVERTENCIAS ......................3 0.1 - INFORMACIONES GENERALES ....................3 0.2 - SIMBOLOGÍA ..........................3 0.2.1 - Pictogramas informativos ........................3 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES .....................4 0.4 - USO PREVISTO ..........................8 0.5 - ZONAS DE RIESGO ........................8 0.6 - ADVERTENCIAS PARA EL GAS REFRIGERANTE R290 .............9 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO ....................
Page 116
4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ....................23 4.1 - LIMPIEZA ............................24 4.1.a - Limpieza del aparato y del control remoto ..................24 4.1.b - Limpieza del filtro de aspiración ....................24 4.1.c - Consejos para el ahorro de energía ....................24 4.2 - MANTENIMIENTO ........................24 4.2.a - Descarga agua de condensación ....................25 5 - DATOS TÉCNICOS .........................
ILUSTRACIONES Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. 0.2 - SIMBOLOGÍA Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad.
PELIGRO GENÉRICO Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos. PELIGRO DE FUERTE CALOR Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto con componentes a temperatura elevada.
Page 119
11. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 12. Si la unidad no se utiliza por un período prolongado o si no hay nadie en la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar accidentes.
Page 120
apague inmediatamente el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Para eventuales reparaciones diríjanse solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante y soliciten el empleo de piezas de recambio originales. La falta de respeto de todo lo antes expuesto puede poner en peligro la seguridad del aparato. 16.
Page 121
30. Siempre coloque el aparato sobre una superficie estable, llana y nivelada. 31. Deje por lo menos 80cm de espacio libre a los lados y detrás del aparato deje por lo menos 80cm de espacio libre sobre el aparato (Fig.1). 32. No coloque el aparato cerca de una toma de corriente (Fig.4). 33.
• Este aparato se destinará sólo para un utilizo doméstico o similares. • Un uso inapropiado del aparato con eventuales daños causados a personas, cosas o animales liberan OLIMPIA SPLENDID de cualquiera responsabilidad. 0.5 - ZONAS DE RIESGO • Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inflamables o explosivos ni en lugares muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.); tampoco deben instalarse en locales donde haya otras máquinas que sean una fuerte fuente de calor ni cerca de una fuente de agua salada o sulfurosa.
0.6 - ADVERTENCIAS PARA EL GAS REFRIGERANTE R290 1. EL APARATO CONTIENE GAS R290 (CLASIFICACIÓN DE INFLAMABILI- DAD A3) 2. EL APARATO SE DEBE CONSERVAR EN UN LUGAR BIEN VENTILADO EN EL CUAL LA DIMENSIÓN DE LA HABITACIÓN CORRESPONDA A LAS MEDIDAS ESPECIFICADAS PARA EL USO DEL APARATO.
12. Respeten las normas nacionales sobre gas. 13. Mantengan las aberturas de ventilación libres de obstrucciones. 14. El aparato se debe conservar de manera que se eviten daños mecánicos. 15. Cualquiera persona que se encuentre trabajando sobre o dentro de un cir- cuito refrigerante debe poseer un certificado válido el cual certifique su competencia para manejar los refrigerantes de manera segura, en confor- midad con una especificación de evaluación reconocida por el sector.
Page 125
d) Verificación de la presencia de refrigerante El área se debe controlar utilizando un adecuado detector de refrigerante an- tes y durante el trabajo para asegurarse de que el operador esté consciente de la presencia de atmósferas potencialmente inflamables. Asegúrese de que los aparatos para la detección de pérdidas sean adecuados para el uso con refrigerantes inflamables, es decir que sean antichispas, sellados adecuada- mente o intrínsecamente seguros.
Page 126
los componentes que contienen refrigerante, a menos que estos componentes se compongan de material intrínsecamente resistente a corrosión o que sean oportunamente protegidos contra la misma. i) Controles sobre los aparatos eléctricos La reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos deben incluir controles iniciales de seguridad y procedimientos de inspección de los componentes.
Page 127
25. CABLEADO Controle que el cableado no sea sujeto a desgaste, corrosión, presión excesiva, vibraciones, bordes afilados o cualquier otro efecto ambiental adverso. Durante el control, también tenga en cuenta los efectos de envejecimiento o de la vibración constante causados por elementos como compresores o ventiladores.
Page 128
soldadura en las tuberías. Asegúrese de que la fuga de la bomba de vacío no esté cerca de ninguna fuente de ignición y de que la ventilación esté disponible. 29. PROCEDIMIENTOS DE CARGA Además de los procedimientos de carga convencionales, respete los requisitos que siguen.
Page 129
i) No supere la máxima presión de trabajo del cilindro, ni siquiera momentáneamente. j) Cuando los cilindros han sido llenados correctamente y el proceso ha sido completado, asegúrese de que los cilindros y los aparatos sean removidos inmediatamente del sitio de instalación y de que todas las válvulas de aislamiento de los mismos estén cerradas.
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES (Fig.5) El aparato se embala singularmente en embalajes de cartón. El embalaje se puede transportar a mano por dos operadores o cargar en una carretilla. Almacene el embalaje singularmente; no apílelo. 1.
2 - INSTALACIÓN 2.1 - TRANSPORTE DEL ACONDICIONADOR • El trasporto y la manipulación del aparato deben ocurrir en posición vertical. En el caso de transporte en posición horizontal, antes de arrancar el aparato, posiciónelo en posición vertical durante al menos dos horas. •...
ADVERTENCIA La eventual sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusi- vamente por el servicio de asistencia técnica Olimpia Splendid o por personal con cualificación similar. 2.5 - DRENAJE Según el modo de funcionamiento del aparato, es necesario conectar el tubo de drenaje de la condensación.
3 - USO DEL APARATO Los modos de funcionamiento del acondicionador se pueden seleccionar tanto a través del control remoto como desde el panel de mandos a bordo del acondicionador. La recepción de la función seleccionada se confirma por la emisión de un “bip” por el zumbador. 3.1 - SÍMBOLOS Y TECLAS DEL PANEL DE MANDOS (Fig.B) •...
3.3 - USO DEL CONTROL REMOTO El control remoto suministrado con el acondicionador es la he- rramienta que Os permite utilizar el aparato de la manera más cómoda. Es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particu- larmente hay que: •...
3.3.c - Posición del control remoto • Mantenga el control remoto en una posición desde la cual la señal pueda llegar al receptor (29) del aparato (distancia máxima unos 5 metros - con las baterías cargadas) (Fig.D). La presencia de obstáculos (muebles, cortinas, paredes, etc.) entre el control remoto y el aparato reduce el alcance del control remoto.
3.5 - MODO ENFRIAMIENTO (COOL) a. Utilizando este modo, el aparato deshumidifica y enfría el ambiente. Este modo se puede seleccionar presionando B7 o SW2 hasta cuando la LED de enfriamiento (S3a) se activa en la pantalla del panel de control. b.
3.10 - MODO TEMPORIZADOR Este modo se puede utilizar para activar un temporizador de arranque o apagado del aparato. Para activar el temporizador de ARRANQUE del aparato, trabaje tal como se describe abajo: a. Con el aparato en modo stand-by (con el enchufe de suministro conectado), presione las teclas B2 o SW5. b.
Page 138
4.1 - LIMPIEZA 4.1.a - Limpieza del aparato y del control remoto a. Utilice un paño seco para limpiar el aparato y el control remoto. b. Se puede utilizar un paño humedecido con agua fría para limpiar el aparato si está muy sucio. No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar el aparato.
d. Descargue completamente el agua de condensación. e. Enrolle el cable de alimentación eléctrica (34) alrededor del enrollacable (33) e inserta el enchufe en su específico asiento (31) (Fig.21). f. Quite las baterías del control remoto. g. Posicione el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar fresco y seco, lejos de la exposición directa a la luz del sol.
Page 140
MAL FUNCIONAMIENTO CAUSA QUÉ SE DEBE HACER? El aparato no se inicia. En modo CALENTAMIENTO: la tempera- Restablezca la temperatura. tura ambiente es superior a la temperatura configurada. El aparato funciona sólo por poco tiempo. La temperatura programada está muy cerca Bajar la temperatura programada.
Page 142
4 - MANUTENÇÃO E LIMPEZA ....................23 4.1 - LIMPEZA ............................24 4.1.a - Limpeza do aparelho e do controlo remoto ...................24 4.1.b - Limpeza do filtro de aspiração ......................24 4.1.c - Conselhos para poupar energia ....................24 4.2 - MANUTENÇÃO ..........................24 4.2.a - Descarga da água de condensação....................25 5 - DADOS TÉCNICOS .........................
ILUSTRAÇÕES As ilustrações são agrupadas nas páginas iniciais do manual 0 - ADVERTÊNCIAS 0.1 - INFORMAÇÕES GERAIS Em primeiro lugar, gostaríamos de agradecer-lhe por manifestado a sua preferência por um aparelho de produção nossa. 0.2 - SIMBOLOGIA Os pictogramas ilustrados no presente capítulo fornecem rapidamente e de modo unívoco as informações necessárias para a correcta utilização da máquina em condições de segurança.
3 minutos entre a paragem e o arranque. 1. Documento reservado nos termos da Lei que proíbe a reprodução ou a transmissão a terceiros sem explícita autorização da firma OLIMPIA SPLENDID. As máquinas poderão sofrer actualizações e apresentar pormenores diferentes daqueles ilustrados, mas que não prejudicam o conteúdo dos textos presentes...
Page 145
11. Em caso de substituição de componentes utilizar exclusivamente peças de substituição originais OLIMPIA SPLENDID. 12. Se a unidade não for utilizada durante um longo período, ou se ninguém estiver na sala climatizada, é recomendável desligar a alimentação elétrica de forma a evitar acidentes.
Page 146
Para eventuais reparações contactar exclusivamente os centros de assistência técnica autorizados e exigir a utilização de peças de substituição originais. O não cumprimento de quanto acima exposto poderá comprometer a segurança do aparelho. 16. Não deixar o aparelho de ar condicionado a funcionar por períodos prolongados se a humidade for elevada e estiverem portas ou janelas abertas.
Page 147
31. Deixe um espaço livre de pelo menos 80 cm em ambos os lados e atrás do aparelho; deixe também um espaço livre de pelo menos 80 cm acima do aparelho (Fig. 1). 32. Não posicione o aparelho nas proximidades de outras tomadas elétricas (Fig. 4). 33.
• Uma utilização inapropriada do aparelho pode causar danos a pessoas, animais ou bens e isenta a OLIMPIA SPLENDID de qualquer responsabilidade. 0.5 - ZONAS A RISCO • Os climatizadores não devem ser instalados em ambientes com gases inflamáveis, gases explosivos, em ambientes muito húmidos (lavandarias, estufas, etc.) ou...
0.6 - ADVERTÊNCIAS RELATIVAS AO GÁS REFRIGERANTE R290 1. O APARELHO CONTÉM GÁS R290 (CLASSIFICAÇÃO DE INFLAMABILIDADE A3). 2. O APARELHO DEVE SER ARMAZENADO NUM LOCAL BEM VENTILADO E DIMENSIONADO DE ACORDO COM AS ESPECIFICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO PRÓPRIO APARELHO. 3.
Page 150
12. Respeite todas as normas nacionais sobre a utilização de gases. 13. Mantenha as aberturas de ventilação livres de obstruções. 14. O aparelho deve ser armazenado de forma a prevenir eventuais danos mecânicos. 15. As pessoas que trabalham no circuito refrigerante e manuseiam os gases devem possuir uma certificação válida, que ateste a sua capacidade profissional para realizar em segurança as atividades, em conformidade com a especificação de avaliação normalmente reconhecida no setor.
Page 151
d) Verificação da presença de gás refrigerante A área deve ser controlada por meio de um detetor de gases refrigerantes adequado, antes e durante o trabalho; o operador deve controlar regularmente a eventual presença de atmosferas potencialmente inflamáveis. Certifique- se de que o aparelho para a deteção de fugas utilizado é adequado para gases refrigerantes inflamáveis, ou seja, antifaísca, totalmente selado ou intrinsecamente seguro.
Page 152
contra a mesma. i) Inspeções dos aparelhos elétricos O reparo e a manutenção dos componentes elétricos devem incluir inspeções de segurança iniciais e procedimentos de inspeção de componentes. Na ocorrência de uma anomalia que possa afetar as condições de segurança, não alimente eletricamente o circuito até...
Page 153
25. CABLAGEM Inspecione atentamente a cablagem e verifique a eventual presença de fenómenos de deterioração, corrosão, pressão excessiva, vibrações, bordas cortantes ou qualquer outro efeito ambiental adverso. Durante a inspeção, tenha sempre em conta os efeitos de envelhecimento ou vibração contínua causados por elementos como os compressores ou as ventoinhas.
Certifique-se de que a descarga da bomba de vácuo não está próxima a fontes de ignição e há ventilação adequada. 29. PROCEDIMENTOS DE CARGA Adicionalmente aos procedimentos de carga convencionais, observe atentamente os requisitos descritos a seguir. Certifique-se de prevenir a eventual contaminação dos diversos gases refrigerantes durante as operações de carga.
Page 155
j) Quando os cilindros foram enchidos corretamente e o processo completado, certifique-se de que os cilindros e o equipamento são prontamente removidos do sítio de instalação e todas as válvulas de isolamento no equipamento são fechadas. k) O refrigerante recuperado não deve ser carregado em outro sistema de refrigeração, exceto nos casos em que tenha sido previamente limpo e controlado.
1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES (Fig.5) O aparelho é embalado individualmente em embalagens de cartão. A embalagem pode ser transportada manualmente por dois operadores ou por meio de uma empilhadeira. Armazene a embalagem individualmente; não empilhe. 1.
2 - INSTALAÇÃO 2.1 - TRANSPORTE DO CLIMATIZADOR • O transporte e a movimentação do aparelho devem ocorrer na posição vertical. No caso de transporte em posição horizontal, antes de ligar o aparelho, coloque-o em posição vertical por pelo menos duas horas. •...
2.3 - INSTALAÇÃO AMOVÍVEL O climatizador deve ser instalado num ambiente adequado. Recomenda-se reduzir a radiação solar através de persianas, cortinas e venezianas, e manter as portas e janelas bem fechadas. a. Posicionar o climatizador em frente a uma janela ou a uma porta de vidro. b.
3 - UTILIZAÇÃO DO APARELHO Os modos de funcionamento do condicionador podem ser selecionados através do controlo remoto ou ainda a partir do painel de comandos instalado a bordo. A receção da função selecionada é confirmada pela emissão de um sinal sonoro por parte do avisador. 3.1 - SÍMBOLOS E BOTÕES DO PAINEL DE COMANDOS (Fig.
3.3 - USO DO TELECOMANDO O controlo remoto do climatizador fornecido de fábrica é a ferramenta que lhes permite utilizar comodamente o aparelho. É um instrumento que deve ser manuseado com cuidado e especialmente: • Evite molhá-lo (não deve ser limpo com água ou deixado às intempéries).
3.3.c - Posição do telecomando • Mantenha o controlo remoto numa posição a partir da qual o sinal pode alcançar o recetor (29) do aparelho (distância máxima aproximadamente 5 metros - com as pilhas descarregadas) (Fig. D). A presença de obstáculos (móveis, cortinas, paredes, etc.) entre a posição de comando e a unidade interna reduz o alcance do controlo remoto.
3.5 - MODO DE ARREFECIMENTO (COOL) a. Usando esta modalidade o aparelho desumidifica e arrefece o ambiente. Este modo pode ser selecionado pressionando B7 ou SW2 até quando o LED de arrefecimento (S3a) é ativado no visor do painel de controlo. b.
3.10 - MODO TEMPORIZADO Este modo pode ser usado para ativar um temporizador de acendimento/desligamento do aparelho. Para ativar o temporizador de ACENDIMENTO, siga as instruções abaixo: a. Com o aparelho em modo de espera (com a ficha de alimentação conectada), pressione as teclas B2 ou SW5.
Page 164
4.1 - LIMPEZA 4.1.a - Limpeza do aparelho e do controlo remoto a. Utilize um pano seco para limpar o aparelho e o controlo remoto. b. É possível utilizar um pano humedecido em água fria para limpar o aparelho em caso de sujidade forte. Não utilize um pano tratado quimicamente ou antiestático para limpar o aparelho.
c. Limpe os filtros de ar. d. Descarregue completamente a água de condensação. e. Recolha o cabo de alimentação elétrica (34) no enrolador (33) e insira a ficha em seu alojamento (31) (Fig. 21). f. Remover as baterias do comando. g.
Page 166
AVARIA CAUSA O QUE FAZER? O aparelho não liga. No modo de AQUECIMENTO: a tempe- Redefina a temperatura. ratura ambiente é superior à temperatura regulada. O aparelho funciona somente por um breve A temperatura programada está muito Baixar a temperatura programada. período.
Page 167
INHOUDSOPGAVE 0 - WAARSCHUWINGEN ......................3 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE ......................3 0.2 - SYMBOLEN ............................3 0.2.1 - Redactionele pictogrammen......................3 0.3 - ALGEMEEN ADVIES ........................4 0.4 - BEOOGD GEBRUIK ........................8 0.5 - RISICOZONES ..........................8 0.6 - WAARSCHUWINGEN VOOR HET KOELGAS R290 ..............9 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT .................
Page 168
4 - ONDERHOUD EN REINIGING ....................23 4.1 - REINIGING ............................24 4.1.a - Reiniging van het apparaat en van de afstandsbediening ............24 4.1.b - Reiniging van het aanzuigfilter ......................24 4.1.c - Wenken voor de energiebesparing ....................24 4.2 - ONDERHOUD ..........................24 4.2.a - Afvoer condenswater........................25 5 - TECHNISCHE GEGEVENS .....................
ILLUSTRATIES De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina's van de handleiding 0 - WAARSCHUWINGEN 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat. 0.2 - SYMBOLEN De pictogrammen die in het volgende hoofdstuk staan, maken het mogelijk de benodigde informatie voor het correcte gebruik van de machine onder veilige omstandigheden snel en op eenduidige wijze te verstrekken.
1. Document van vertrouwelijke aard, volgens de wettelijke bepalingen, met verbod op reproductie of versturing aan derden zonder de uitdrukkelijke autorisatie van de firma OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen bijwerkingen ondergaan en dus andere onderdelen vertonen dan die afgebeeld worden zonder om deze reden de teksten van deze handleiding te compromitteren.
Page 171
11. In geval van vervanging van de componenten mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van OLIMPIA SPLENDID gebruikt worden. 12. Als het apparaat een lange tijd niet wordt gebruikt of niemand de geklimatiseerde kamer gebruikt, is het raadzaam de elektrische stroomtoevoer af te sluiten om ongevallen te vermijden.
Page 172
15. Bij storingen van de werking (bijvoorbeeld: abnormale geluiden, een slechte geur, rook, een abnormale temperatuurstijging, elektrische dispersie, enz.) moet het apparaat onmiddellijk worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact getrokken worden. Voor eventuele reparaties mag u zich uitsluitend tot de bevoegde technische ser-vicecentra van de fabrikant wenden en om het gebruik van originele reserveonder-delen vragen.
Page 173
29. Gebruik het apparaat niet vlakbij gastoestellen (Afb.3) 30. Plaats het apparaat altijd op een stabiel, vlak en genivelleerd oppervlak. 31. Laat minstens 80 cm ruimte vrij aan de zijkanten en aan de achterkant van het apparaat en laat minstens 80 cm ruimte vrij boven het apparaat (Afb.1). 32.
• Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik of gelijkaardig gebruik. • Een oneigenlijk gebruik van het apparaat, met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprakelijkheid. 0.5 - RISICOZONES •...
0.6 - WAARSCHUWINGEN VOOR HET KOELGAS R290 1. HET APPARAAT BEVAT GAS R290 (ONTVLAMBAARHEIDSCATEGORIE A3) 2. HET APPARAAT MOET OPGESLAGEN WORDEN GOED GEVENTILEERD VERTREK, WAARVAN DE AFMETINGEN OVEREENKOMEN MET DE MATEN DIE GESPECIFICEERD ZIJN VOOR HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT. 3.
Page 176
12. Neem de nationale voorschriften op het gebied van gas in acht. 13. Houd de ventilatie-openingen vrij van obstructies. 14. Het apparaat moet zo opgeslagen worden dat mechanische schade vermeden wordt. 15. Een ieder die boven of in een koelgascircuit moet werken, moet in het bezit zijn van een geldig certificaat, waarop verklaard wordt dat die persoon competent is om op veilige wijze koelmiddelen te hanteren, dat in overeenstemming is met een specifieke beoordeling die erkend is door de sector.
Page 177
d) Controle van de aanwezigheid van koelmiddel Het gebied moet vóór en tijdens het werk gecontroleerd worden met gebruik van een adequate detector van koelmiddelen om er zeker van te zijn dat de operator zich bewust is van de aanwezigheid van een potentieel ontvlambare atmosfeer. Controleer of het apparaat voor de detectie van lekken geschikt is voor ontvlambare koelmiddelen, dus of het vonkvrij is, op passende wijze verzegeld of intrinsiek veilig is.
Page 178
onderdelen die het koelmiddel bevatten zou kunnen aantasten door corrosie, tenzij die onderdelen uit een materiaal bestaan dat intrinsiek bestand is tegen corrosie of dat op passende wijze daartegen beschermd wordt. i) Controles op de elektrische apparaten De reparatie en het onderhoud van de elektrische onderdelen moeten eerste veiligheidscontroles en inspectieprocedures van de onderdelen bevatten.
Page 179
25. BEKABELING Controleer of de bekabeling niet blootgesteld wordt aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scherpe randen of aan ieder ander nadelig effect van de omgeving. Houd tijdens de controle ook rekening met de effecten van veroudering of van constante trillingen die veroorzaakt worden door elementen als compressoren of ventilatoren.
Page 180
vitaal belang als laswerken op de leidingen uitgevoerd moeten worden. Controleer of de afvoer van de vacuümpomp zich niet vlakbij enige ontstekingsbron bevindt en of de ventilatie beschikbaar is. 29. VULPROCEDURES Naast de conventionele vulprocedures moeten de volgende vereisten in acht genomen worden.
Page 181
j) Wanneer de cilinders correct gevuld zijn en het proces voltooid is, controleer dan of de cilinders en de uitrusting onmiddellijk van de plaats van installatie verwijderd worden en of alle isolatiekleppen ervan gesloten zijn. k) Het teruggewonnen koelmiddel mag niet in een ander koelsysteem geladen worden, tenzij dit gereinigd en gecontroleerd is.
1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 - LIJST MET ONDERDELEN (Afb.5 Het apparaat is apart verpakt in een kartonnen verpakking. De verpakking kan met de hand vervoerd worden door twee werknemers of op een transporttruck geladen worden. Sla de verpakking apart op, niet stapelen. 1.
2 - INSTALLATIE 2.1 - TRANSPORT VAN DE AIRCONDITIONER • Het transport en de verplaatsing van het apparaat moet in de verticale stand plaatsvinden. Als het apparaat in horizontale positie wordt vervoerd, moet het ten minste twee uur rechtop staan alvorens het in gebruik te nemen. •...
De apparatuur uitsluitend door een socket wordt gevoed dat compatibel met de meegeleverde stekker is. WAARSCHUWING De eventuele vervanging van de voedingskabel mag alleen worden uitgevoerd door Olimpia Splendid technische dienst of door personeel met gelijkaardige kwalificatie. 2.5 - DRAINAGE Al naargelang de gebruikswijzen van het apparaat is het nodig de condensafvoerleiding aan te sluiten.
3 - GEBRUIK VAN HET APPARAAT De werkwijzen van de conditioner kunnen zowel met de afstandsbediening als op het bedieningspaneel op de conditioner geselecteerd worden. De ontvangst van de geselecteerde functie wordt bevestigd door een “pieptoon” van de zoemer. 3.1 - SYMBOLEN EN TOETSEN BEDIENINGSPANEEL (Afb.B) •...
3.3 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING De afstandsbediening die bij de klimaatregelaar geleverd is, is een instrument dat u in staat stelt het apparaat op een zo comfortabel mogelijke manier te gebruiken. Dit instrument moet met zorg gehanteerd worden, met name: •...
3.3.c - Positie van de afstandsbediening • Houd de afstandsbediening in een positie waarin het signaal de ontvanger (29) van het apparaat kan bereiken (maximum afstand circa 5 meter - met geladen batterijen) (Afb.D). Door de aanwezigheid van obstakels (meubels, gordijnen, wanden enz.) tussen de afstandsbediening en het apparaat wordt het bereik van de afstandsbediening verminderd.
3.5 - WERKWIJZE KOELING (COOL) a. Door deze werkwijze in te stellen, ontvochtigt en koelt het apparaat de omgeving. Deze werkwijze kan geselecteerd worden door op B7 of SW2 te drukken tot de Led koeling (S3a) geactiveerd wordt op het display van het bedieningspaneel. b.
3.10 - WERKWIJZE TIMER Deze modus kan worden gebruikt om een timer te activeren om het toestel in of uit te schakelen. Volg de onderstaande instructies om de timer voor het INSCHAKELEN van het toestel te activeren: a. Met het toestel in stand-by (met de stekker in het stopcontact) drukt u op B2 of SW5. b.
4.1 - REINIGING 4.1.a - Reiniging van het apparaat en van de afstandsbediening a. Gebruik een droge doek om het apparaat en de afstandsbediening te reinigen. b. Als het apparaat zeer vuil is kunt u voor de reiniging een met koud water bevochtigde doek gebruiken. Gebruik geen antistatische of chemisch behandelde doek om het apparaat te reinigen.
c. Reinig de luchtfilters. d. Voer het condenswater volledig af. e. Wikkel de elektrische voedingskabel (34) rond de haspel (33) en plaats de stekker in de daarvoor bestemde behuizing (31) (Afb.21). f. Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening. g. Doe het toestel terug in de originele verpakking en bewaar het op een koele, droge plaats uit de buurt van direct zonlicht.
Page 192
OORZAAK SLECHTE WERKING WAT TE DOEN? In de werkwijze VERWARMING: de omge- Het apparaat wordt niet ingeschakeld. Stel de temperatuur opnieuw in. vingstemperatuur is hoger dan de ingestelde temperatuur. De ingestelde temperatuur is te dichtbij de Het apparaat werkt alleen voor korte tijd. Verlaag de ingestelde temperatuur.
ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΕΙΣ Οι απεικονίσεις έχουν ομαδοποιηθεί στις αρχικές σελίδες του εγχειριδίου 0 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 0.1 - ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑéÅÓ Καταρχάς θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε που μας δείξατε την προτίμησή σας, αγοράζοντας μια συσκευή κατασκευής μας. 0.2 - ÓÕÌÂÏËÁ Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí ìå ãñÞãïñï...
Ãåíéêüò êßíäõíïò Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο φυσικών τραυματισμών. Êßíäõíïò éó÷õñÞò èåñìüôçôáò Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο εγκαυμάτων...
Page 197
ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA SPLENDID. 12. Αν η μονάδα παραμείνει σε αχρησία για μεγάλο χρονικό διάστημα, ή δεν βρίσκεται κανείς μέσα στο δωμάτιο κλιματισμού, συνιστάται να αποσυνδέεται την ηλεκτρική τροφοδοσία, για την αποφυγή ατυχημάτων. 13. Μη χρησιμοποιείτε υγρά ή διαβρωτικά απορρυπαντικά για να καθαρίσετε τη...
Page 199
31. Αφήστε τουλάχιστον 30εκ. κενού χώρου στα πλάγια και πίσω από την συσκευή και αφήστε τουλάχιστον 30εκ. ελεύθερου χώρου επάνω από αυτήν (Εικ.1). 32. Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε ηλεκτρική πρίζα (Εικ. 4). 33. Η πρίζα ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη ώστε να μπορεί να αφαιρείται...
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή ή παρόμοια χρήση. • Μια ακατάλληλη χρήση της συσκευής με πιθανές βλάβες σε πρόσωπα, πράγματα ή ζώα αφαιρεί την OLIMPIA SPLENDID από κάθε ευθύνη. 0.5 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με την παρουσία...
0.6 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΑΕΡΙΟ R290 1. Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΑΕΡΙΟ R290 (ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΑΕΡΙΟ A3) 2. ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΣΕ ΚΑΛΑ ΑΕΡΙΖΟΜΕΝΟ ΧΩΡΟ, ΟΠΟΥ ΤΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙ ΣΤΙΣ ΜΕΤΡΗΣΕΙΣ ΠΟΥ ΚΑ- ΘΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ. 3.
Page 202
12. Τηρήστε τους εθνικούς κανονισμούς σχετικά με το αέριο. 13. Κρατήστε τις οπές αερισμού καθαρές και χωρίς εμπόδια. 14. Η συσκευή θα πρέπει να φυλάσσεται κατά τρόπο ώστε να αποφεύγονται οι μηχανικές βλάβες. 15. Οποιοδήποτε άτομο που εργάζεται πάνω ή μέσα σε ένα ψυκτικό κύκλωμα πρέ- πει...
Page 203
d) Έλεγχος της παρουσίας του ψυκτικού Η περιοχή πρέπει να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικού μέσου πριν και κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης της εργασίας, ώστε να διασφαλιστεί ότι ο χειριστής είναι ενήμερος για την παρουσία δυνητικά εύφλεκτης ατμόσφαιρας. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών είναι κατάλληλος για χρήση με...
Page 204
αποτελούνται από υλικό εγγενώς ανθεκτικό στη διάβρωση ή προστατεύονται κατάλληλα. I) Έλεγχοι επί των ηλεκτρικών συσκευών Η επισκευή και συντήρηση των ηλεκτρικών εξαρτημάτων πρέπει να περιλαμβάνει αρχικούς ελέγχους ασφαλείας και διαδικασίες επιθεώρησης εξαρτημάτων. Εάν προκύψει κάποιο ελάττωμα που θα μπορούσε να υπονομεύσει την ασφάλεια, μην...
Page 205
25. ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ Βεβαιωθείτε ότι η καλωδίωση δεν υπόκειται σε φθορά, διάβρωση, υπερβολική πίεση, δονήσεις, αιχμηρές ακμές ή άλλες ανεπιθύμητες περιβαλλοντικές επιδράσεις. Κατά τη διάρκεια του ελέγχου, επίσης να έχετε κατά νου τις επιπτώσεις της παλαίωσης ή συνεχούς δόνησης που προκαλείται από στοιχεία όπως συμπιεστές ή ανεμιστήρες. 26.
Page 206
το χρησιμοποιήσει. Αυτή η εργασία είναι πολύ σημασίας εάν πρέπει να γίνουν εργασίες συγκόλλησης στις σωληνώσεις. Βεβαιωθείτε ότι η εκκένωση της αντλίας κενού δεν είναι κοντά σε καμία πηγή ανάφλεξης και ότι υπάρχει αερισμός. 29. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΛΗΡΩΣΗΣ Εκτός από τις συμβατικές διαδικασίες φόρτωσης, τηρείτε τις ακόλουθες απαιτήσεις. Βεβαιωθείτε...
Page 207
j) Όταν οι κύλινδροι έχουν γεμίσει σωστά και η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί, βεβαιωθείτε ότι οι κύλινδροι και ο εξοπλισμός αφαιρούνται αμέσως από το χώρο εγκατάστασης και ότι όλες οι βαλβίδες απομόνωσης είναι κλειστές. k) Το ψυκτικό που έχει ανακτηθεί δεν θα πρέπει να φορτώνεται σε άλλο σύστημα ψύξης...
1 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1.1 - ΛΙΣΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (Εικ.5 Το μηχάνημα έχει συσκευαστεί μεμονωμένα σε συσκευής χαρτονιού. Η συσκευασία μπορεί να μεταφερθεί στο χέρι από δύο εργαζομένους ή φορτωμένο σε ένα όχημα μεταφοράς. Αποθηκεύστε τη συσκευασία χωριστά, μην στοιβάζετε. 1. Εύκαμπτος σωλήνας για εκτόξευση αέρα 2.
2 - ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ 2.1 - ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ • Η μεταφορά και ο χειρισμός της συσκευής πρέπει να είναι σε κατακόρυφη θέση. Σε περίτπωση μεταφοράς σε οριζόντια θέση, πριν εκκινήσετε τη συσκευή, τοποθετήστε τη σε κάθετη θέση για τουλάχιστον δύο ώρες. •...
Ο εξοπλισμός τροφοδοτείται αποκλειστικά μέσω ενός υποδοχή συμβατή με το φις που παρέχεται. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏSSÇÓÇ Οποιαδήποτε αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει να γίνεται μόνο από Olimpia Splendid τεχνική υπηρεσία είτε από προσωπικό με παρόμοια προσόντα. 2.5 - ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ Ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της συσκευής, ο αγωγός αποστράγγισης συμπυκνωμάτων πρέπει να είναι...
3 - ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Οι τρόποι λειτουργίας του κλιματιστικού μπορούν να επιλεγούν είτε από το τηλεχειριστήριο είτε από τον πίνακα ελέγχου που βρίσκεται επάνω στο κλιματιστικό. Η λήψη της επιλεγμένης λειτουργίας επιβεβαιώνεται από την εκπομπή ενός «μπιπ» από το κουδούνι. 3.1 - ΣΥΜΒΟΛΑ...
3.3 - ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË Το τηλεχειριστήριο που παρέχεται με το κλιματιστικό είναι το εργαλείο που σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με τον πιο άνετο τρόπο. Åßíáé Ýíá üñãáíï ðïõ ðñÝðåé íá ÷åéñéóôåß ìå öñïíôßäá êé éäéáßôåñá: • Áðïöýãåôå íá ôï âñÝîåôå (äåí êáèáñßæåôáé ìå íåñü) Þ íá ôï...
3.3.c - ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ • Κρατήστε το τηλεχειριστήριο σε μια θέση από την οποία το σήμα μπορεί να φτάσει στον δέκτη (29) της συσκευής (μέγιστη απόσταση περίπου 5 μέτρα - με τις μπαταρίες φορτισμένες) (Εικ.D). Η παρουσία εμποδίων (έπιπλα, κουρτίνες, τοίχοι κλπ.) μεταξύ...
3.5 - ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ (COOL) a. Ρυθμίζοντας σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας τη συσκευή αφυγραίνει και ψύχει το περιβάλλον. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να επιλεγεί πατώντας B7 ή SW2 μέχρις ότου το LED ψύξης (S3a) ενεργοποιηθεί στην οθόνη του πίνακα ελέγχου. b.
3.10 - ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ TIMER Αυτή η λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ενεργοποιηθεί το timer έναρξης ή σβησίματος της συσκευής. Για να ενεργοποιηθεί το timer ΕΝΑΡΞΗΣ της συσκευής κάντε τα ακόλουθα: a. με τη συσκευή σε λειτουργία stand-by (με το φις τροφοδοσίας συνδεδεμένο) πατήστε τα πλήκτρα B2 ή SW5.
Page 216
4.1 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 4.1.a - Καθαρισμός του μηχανήματος και του τηλεχειριστηρίου a. Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να καθαρίσετε το μηχάνημα και το τηλεχειριστήριο. b. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πανί που έχει εμποτιστεί με κρύο νερό για να καθαρίσετε το μηχάνημα συσκευή...
c. Καθαρίστε τα φίλτρα αέρα. d. Αδειάστε εντελώς το συμπύκνωμα. e. Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας (34) στο καρούλι καλωδίου (33) και βάλτε το καλώδιο στην ρίζα στην αντίστοιχη θέση (31) (Εικ.21). f. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο. g. Επανατοποθετήστε τη συσκευή στην αρχική της συσκευασία και διατηρήστε τη σε χώρο ξηρό και δροσερό μακριά...
Page 218
ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΙΤΙΑ ΤΙ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΓΊΝΕΙ; Η συσκευή δεν ανάβει. Στον τρόπο λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ: η Επαναφέρετε τη θερμοκρασία. θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι υψηλότε- ρη από τη θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί. Η συσκευή λειτουργεί μόνο για μικρό χρο- Ç èåñìïêñáóßá ðïõ åðéëÝîáôå åßíáé ðïëý Áðïìáêñýíåôå...
Page 219
GŁÓWNY SPIS TREŚCI 0 - OSTRZEŻENIA ......................... 3 0.1- INFORMACJE OGÓLNE .........................3 0.2 - SYMBOLE ............................3 0.2.1 - Piktogramy redakcyjne ........................3 0.3 - OSTRZEŻENIA OGÓLNE .......................4 0.4 - PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE ....................8 0.5 - STREFY RYZYKA ...........................8 0.6 - OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO R290 ..........9 1 - OPIS URZĄDZENIA .........................
Page 220
4 - KONSERWACJA I CZYSZCZENIE ..................23 4.1 - CZYSZCZENIE ..........................24 4.1.a - Czyszczenie urządzenia i pilota zdalnego sterowania ..............24 4.1.b - Czyszczenie filtr zasysania ......................24 4.1.c - Porady na temat oszczędności energii..................24 4.2 - KONSERWACJA ...........................24 4.2.a - Odprowadzanie skroplin ........................25 5 - DANE TECHNICZNE .......................
ILUSTRACJE Ilustracje zostały zgrupowane na pierwszych stronach instrukcji 0 - OSTRZEŻENIA 0.1 - INFORMACJE OGÓLNE Przede wszystkim chcielibyśmy Państwu podziękować za wybranie naszego urządzenia. 0.2 - SYMBOLE Przedstawione w następnym rozdziale piktogramy dostarczają szybkich i jednoznacznych informacji, gwarantujących prawidłowe i bezpieczne użytkowanie urządzenia. 0.2.1 - Piktogramy redakcyjne Serwis Wskazuje sytuacje, w których należy skontaktować...
OGÓLNE ZAGROŻENIE Poinformować personel, że opisana czynność stanowi zagrożenie dla zdrowia, jeśli nie zostanie wykonana zgodnie z przepisami bezpieczeństwa. NIEBEZPIECZEŃSTWO WYSOKIEJ TEMPERATURY Poinformować personel, że opisana czynność grozi ryzykiem poparzenia na skutek wysokiej temperatury, jeśli nie zostanie przeprowadzona zgodnie z przepisami bezpieczeństwa.
Page 223
środki ostrożności sugerowane przez zdrowy rozsądek i przepisy bezpieczeństwa obowiązujące w miejscu zainstalowania. 11. W przypadku wymiany komponentów używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy OLIMPIA SPLENDID. 12. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu lub nikt nie przebywa w klimatyzowanym pomieszczeniu, zaleca się odłączenie zasilania, aby uniknąć...
Page 224
W celu ewentualnej naprawy zwrócić się wyłącznie do autoryzowanych serwisów technicznych i poprosić o zastosowanie oryginalnych części zamiennych. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo maszyny. 16. Nie pozostawiać włączonego klimatyzatora przez dłuższy okres czasu, gdy panuje duża wilgotność powietrza, a drzwi lub okna są otwarte. Wilgoć...
Page 225
31. Pozostawić co najmniej 80 cm wolnej przestrzeni po bokach i za urządzeniem oraz co najmniej 80 cm nad nim (Rys.1). 32. Nie umieszczać urządzenia w pobliżu gniazdka elektrycznego (Rys.4). 33. Gniazdko musi być łatwo dostępne, aby w nagłych wypadkach można było wyjąć...
• Takie urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego lub podobnego. • Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia oraz za szkody wyrządzone osobom, mieniu lub zwierzętom. 0.5 - STREFY RYZYKA •...
0.6 - OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO R290 1. URZĄDZENIE ZAWIERA GAZ R290 (KLASYFIKACJA PALNOŚCI A3) 2. URZĄDZENIE MUSI BYĆ PRZECHOWYWANE W DOBRZE WENTYLO- WANYM POMIESZCZENIU, KTÓREGO WIELKOŚĆ ODPOWIADA PRZE- WIDZIANYM WYMIAROM. 3. URZĄDZENIE MUSI BYĆ ZAINSTALOWANE, EKSPLOATOWANE I PRZE- CHOWYWANE W POMIESZCZENIU O POWIERZCHNI PODŁOGI WIĘK- SZEJ NIŻ...
Page 228
12. Przestrzegać krajowych przepisów w zakresie stosowania gazów. 13. Otwory wentylacyjne powinny być wolne od przeszkód. 14. Urządzenie musi być przechowywane w taki sposób, aby uniknąć uszko- dzeń mechanicznych. 15. Każda osoba wykonująca czynności nad lub wewnątrz obwodu czynnika chłodniczego musi posiadać ważny certyfikat poświadczający kompeten- cje w zakresie bezpiecznego obchodzenia się...
Page 229
d) Kontrola obecności czynnika chłodniczego Przed i w trakcie wykonywania czynności należy kontrolować strefę roboczą za pomocą odpowiedniego czujnika czynnika chłodniczego, aby upewnić się, że operator jest świadomy obecności potencjalnie łatwopalnej atmosfe- ry. Upewnić się, że przyrząd do wykrywania nieszczelności jest odpowiedni do stosowania z łatwopalnymi czynnikami chłodniczymi, tzn.
Page 230
i) Kontrole urządzeń elektrycznych Naprawa i konserwacja komponentów elektrycznych powinna obejmować wstępne kontrole bezpieczeństwa oraz przegląd komponentów. W przypadku wystąpienia usterki, która może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo, nie zasilać aż do usunięcia problemu. Jeżeli usterka nie może być natychmiast usunięta, a jest konieczne działanie urządzenia, zastosować odpowiednie rozwiązanie tymczasowe.
Page 231
środowiskowych. Podczas kontroli pamiętać również o skutkach starzenia materiału lub ciągłych wibracjach powodowanych przez elementy takie jak sprężarki lub wentylatory. 26. WYKRYWANIE ŁATWOPALNYCH CZYNNIKÓW CHŁODNICZYCH W żadnym wypadku nie stosować potencjalnych źródeł zapłonu do wykrywania wycieku czynnika chłodniczego. Nie używać palnika (ani żadnego innego systemu wykorzystującego otwarty płomień).
Upewnić się, że wylot pompy próżniowej nie znajduje się w pobliżu żadnego źródła zapłonu oraz, że jest zagwarantowana prawidłowa wentylacja. 29. PROCEDURA ŁADOWANIA Oprócz konwencjonalnych procedur ładowania, należy spełnić wskazane poniżej warunki. Podczas ładowania sprzętu upewnić się, że nie doszło do zanieczyszczenia różnych czynników chłodniczych.
Page 233
butle i sprzęt zostały natychmiast usunięte z miejsca instalacji i że wszystkie zawory odcinające zostały zamknięte. k) nie wolno napełniać innego układu chłodniczego odzyskanym czynnikiem chłodniczym, chyba że został on oczyszczony i sprawdzony. 31. OZNAKOWANIE Umieścić na sprzęcie etykietę informującą, że został on wyłączony z eksploatacji i opróżniony z czynnika chłodniczego.
1 - OPIS URZĄDZENIA 1.1 - SPIS KOMPONENTÓW (Rys.5) Urządzenie jest zapakowane pojedynczo w kartonowym pudle. Opakowania mogą być transportowane ręcznie przez dwóch pracowników lub załadowane na wózek trans- portowy. Przechowywać opakowania pojedynczo, nie układać ich w stosy. Wąż wylotu powietrza Końcówka węża po stronie urządzenia Pilot zdalnego sterowania Suwak do montażu na oknie przesuwnym/rolecie...
2 - INSTALACJA 2.1 - TRANSPORT KLIMATYZATORA • Urządzenie musi być transportowane i przenoszone w pozycji pionowej. W przypadku transportowania urządzenia w pozycji poziomej, przed uruchomie- niem należy je ustawić w pionowo na co najmniej dwie godziny. • Przed przeniesieniem lub transportem urządzenia całkowicie spuścić skropli- ny, zgodnie z opisem z paragrafu 4.2.a OSTRZEŻENIE Transportowanie klimatyzatora na delikatnych podłogach (np.
Urządzenie powinno być zasilane wyłącznie z gniazdka kompatybilnego z dostarczoną wtyczką. OSTRZEŻENIE Kabel zasilający może być wymieniony wyłącznie przez serwis pomocy tech- nicznej firmy Olimpia Splendid lub przez personel o podobnych kwalifikacjach. 2.5 - DRENAŻ W zależności od sposobu użytkowania urządzenia, należy podłączyć rurę odprowadzającą skropliny. W przy- padku zastosowania jako osuszacz lub jako pompa ciepła (tylko w przystosowanych modelach) postępować...
3 - UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Tryby pracy klimatyzatora można wybrać za pomocą pilota zdalnego sterowania lub bezpośrednio na panelu sterowania. Odbiór wybranej funkcji jest potwierdzany sygnałem dźwiękowym „beep”. 3.1 - SYMBOLE I PRZYCISKI NA PANELU STEROWANIA (Rys.B) • SW1: Działanie / Stand-by; •...
3.3 - OBSŁUGA PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA Dołączony do klimatyzatora pilot zdalnego sterowania jest na- rzędziem, które pozwala na wygodne korzystanie z urządzenia. Jest to przyrząd, z którym należy obchodzić się ostrożnie i w sposób szczególny: • Unikać zamoczenia (nie czyścić wodą ani nie wystawiać na działanie czynników atmosferycznych).
3.3.c - Pozycja pilota zdalnego sterowania • Trzymać pilota w pozycji, z której sygnał może dotrzeć do odbiornika (29) urządzenia (maksy- malna odległość ok. 5 metrów - z naładowanymi bateriami) (Rys.D). Obecność przeszkód (meble, zasłony, ściany itp.) pomiędzy pilotem a urządzeniem zmniejsza jego zasięg.
3.5 - TRYB CHŁODZENIA (COOL) a W tym trybie urządzenie osusza i chłodzi pomieszczenie. Ten tryb można wybrać wciskając B7 lub SW2, dopóki na wyświetlaczu panelu sterowania nie zapali się dioda LED chłodzenia (S3a). b. Za pomocą przycisków B4/B5 lub SW3/SW4 można ustawić wartość zadaną temperatury (Temperatura ustawiona ) w zakresie od 16°C do 31°C z odchyleniem 1°C i na wyświetlaczu pojawi się...
3.10 - TRYB TIMER W tym trybie można aktywować regulator czasowy włączenia lub wyłączenia urządzenia. Aby aktywować timer WŁĄCZENIA urządzenia, postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami: a. Gdy urządzenie znajduje się w trybie stand-by (z włączoną wtyczką zasilania), wcisnąć przycisk B2 lub SW5.
Page 242
4.1 - CZYSZCZENIE 4.1.a - Czyszczenie urządzenia i pilota zdalnego sterowania a. Używać suchej szmatki do czyszczenia urządzenia i pilota zdalnego sterowania. b. Jeśli urządzenie jest bardzo zabrudzone, można je wyczyścić szmatką zwilżoną zimną wodą. Nie używać szmatek nasączonych środkami chemicznymi lub antystatycznych do czyszczenia urządzenia.
d. Całkowicie spuścić skropliny. e. Nawinąć kabel zasilający (34) w schowku kablowym (33) i włożyć wtyczkę do odpowiedniej wnęki (31) (Rys.21). f. Wyjąć baterie z pilota zdalnego sterowania. g. Włożyć urządzenie do oryginalnego opakowania i przechowywać w chłodnym, suchym miejscu z dala od bezpośredniego działania światła słonecznego.
Page 244
NIEPRAWIDŁOWOŚĆ PRZYCZYNA CO NALEŻY ZROBIĆ? Urządzenie nie włącza się. W trybie OGRZEWANIA: temperatura w Wyresetować temperaturę pomieszczeniu jest wyższa niż ustawionej. Ustawiona temperatura jest zbyt bliska tem- Obniżyć ustawioną temperaturę. Urządzenie działa tylko przez krótki okres peraturze otoczenia. czasu. --------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------- Na zewnętrznym wlocie powietrza znajdują...
Page 245
INDEX GENERAL 0 - AVERTIZĂRI ..........................3 0.1 - INFORMAȚII GENERALE .......................3 0,2 - SIMBOLOGIE ..........................3 0.2.1 - Pictograme editoriale........................3 0.3 - AVERTIZĂRI GENERALE .......................4 0.4 - FOLOSIRE PREVĂZUTĂ ........................8 0.5 - ZONE DE RISC ..........................8 0.6 - AVERTIZĂRI PENTRU GAZUL REFRIGERANT R290 ..............9 1 - DESCRIERE APARAT ......................
Page 246
4 - ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE ....................23 4.1 - CURĂȚARE ...........................24 4.1.a - Curăţarea aparatului şi a telecomenzii ..................24 4.1.b - Curățarea filtrului de aspirație ......................24 4.1.c - Sfaturi pentru economisirea energiei ...................24 4.2 - ÎNTREȚINERE ..........................24 4.2.a - Evacuare apă de condens ......................25 5 - DATE TEHNICE ........................
IMAGINI Imaginile sunt grupate în primele pagini ale manualului 0 - AVERTIZĂRI 0.1 - INFORMAȚII GENERALE În primul rând, dorim să vă mulțumim că ați decis să alegeți un aparat produs de compania noastră. 0.2 - SIMBOLOGIE Pictogramele prezentate în capitolul următor permit furnizarea rapidă și clară a informațiilor necesare pentru utilizarea corectă...
întârziată cu 3 minute față de ultima oprire. 1. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei OLIMPIA SPLENDID. Aparatele pot suferi actualizări și, prin urmare, pot avea caracteristici diferite de cele prezentate, fără a aduce un prejudiciu textelor cuprinse în acest manual.
Page 249
și de Reglementările de siguranță în vigoare la locul de instalare. 11. În cazul în care înlocuiți componentele, utilizați numai piese de schimb originale OLIMPIA SPLENDID. 12. Dacă aparatul ramâne nefolosit o perioadă îndelungată sau în camera cu aer conditionat nu se află...
Page 250
În caz de reparații, contactați numai centrele de asistență tehnică autorizate de producător și solicitati utilizarea de piese de schimb originale. Nerespectarea indicațiilor de mai sus poate compromite siguranța aparatului. 16. Nu lăsați aparatul de aer condiționat în funcțiune pe perioade lungi de timp dacă...
Page 251
31. Lăsați cel puțin 80cm de spațiu liber pe părțile laterale și în spatele aparatului și lăsați cel puțin 80cm de spațiu liber deasupra aparatului (Fig.1). 32. Nu așezați aparatul în apropierea unei prize electrice (Fig.4). 33. Accesul la priză trebuie să fie simplu, astfel încât ștecherul să poată fi deconectat cu ușurință...
• Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic sau de aceeași natură. • Folosirea necorespunzătoare a aparatului implicând orice daune cauzate persoanelor, lucrurilor sau animalelor exonerează OLIMPIA SPLENDID de orice răspundere. 0.5 - ZONE DE RISC •...
0.6 - AVERTIZĂRI PENTRU GAZUL REFRIGERANT R290 1. APARATUL CONȚINE GAZ R290 (CLASA DE INFLAMABILITATE A3) 2. APARATUL TREBUIE DEPOZITAT ÎNTR-O ÎNCĂPERE BINE VENTILATĂ, UNDE DIMENSIUNEA ÎNCĂPERII CORESPUNDE MĂSURILOR SPECIFI- CATE PENTRU UTILIZAREA APARATULUI. 3. APARATUL TREBUIE INSTALAT, UTILIZAT ȘI CONSERVAT ÎNTR-O ÎN- CĂPERE CU O SUPRAFAȚĂ...
Page 254
13. Păstrați orificiile de ventilație neblocate. 14. Aparatul trebuie depozitat astfel încât să se evite daunele mecanice. 15. Orice persoană care lucrează pe sau în interiorul unui circuit refrigerant tre- buie să dețină un certificat valabil care să ateste competența acelei persoa- ne de a manipula refrigeranții în siguranță, în conformitate cu o specificație de evaluare recunoscută...
Page 255
detectarea scurgerilor este adecvat pentru folosirea cu refrigeranți inflamabili, respectiv că nu produce scântei, este etanșat corespunzător sau intrinsec si- gur. e) Prezenţa stingătoarelor de incendiu În cazul în care trebuie efectuată orice lucrare la cald asupra echipamentului de refrigerare sau asupra oricărei părți asociate cu acesta, trebuie să fie disponibil echipamentul adecvat antiincendiu.
Page 256
Utilizați o soluție temporară adecvată dacă defecțiunea nu poate fi rezolvată imediat și funcționarea trebuie să continue. Această situație trebuie raportată proprietarului echipamentului pentru ca toate părțile să fie informate. Controalele inițiale de siguranță includ: controlul condensatoarelor ca să fie descărcate: acest control trebuie efectuat în regim de siguranță...
Page 257
27. METODE DE DETECTARE SCURGERI Următoarele metode de detectare a scurgerilor sunt considerate acceptabile pentru sistemele care conțin refrigeranți inflamabili. Utilizați detectoare de scurgeri electronice pentru refrigeranți inflamabili, chiar dacă sensibilitatea poate să nu fie adecvată sau ar putea fi necesar să fie recalibrate.
Etichetați sistemul odată încărcat (dacă nu a fost deja făcut). Acordați o atenție maximă pentru a nu supraîncărca sistemul de refrigerare. Testați presiunea cu OFN înainte de a reîncărca sistemul. Efectuați testul de scurgere al sistemului la sfârșitul sarcinii, dar înainte de punerea în funcțiune. Trebuie efectuat un alt test de scurgere înainte de a părăsi locul de instalare.
Page 259
32. RECUPERARE Când scoateți refrigerantul dintr-un sistem, fie pentru întreținere, fie pentru scoaterea din funcțiune, eliminarea tuturor refrigeranților în siguranță este considerată o bună practică. Când transferați refrigerantul în cilindri, asigurați-vă că sunt utilizați numai cilindri adecvați pentru recuperarea refrigerantului. Asigurați-vă...
1 - DESCRIERE APARAT 1.1 - LISTĂ COMPONENTE (Fig.5) Aparatul este împachetat individual în ambalaje de carton. Ambalajul poate fi transportat manual de către doi angajați sau încărcat pe un cărucior de transport. Depozitați ambalajul individual; nu stivuiți. Furtun flexibil de evacuare a aerului Terminal pentru furtun flexibil latură...
2 - INSTALARE 2.1 - TRANSPORTUL APARATULUI DE AER CONDIȚIONAT • Transportul și manipularea aparatului trebuie să aibă loc în poziție verticală. Dacă este transportat în poziție orizontală, înainte de a porni aparatul, așezați-l în poziție verticală timp de cel puțin două ore. •...
Echipamentul este alimentat exclusiv prin intermediul unei prize compatibile cu ștecherul furnizat. AVERTISMENT O eventuală înlocuire a cablului de alimentare trebuie efectuată exclusiv de ser- viciul de asistență tehnică Olimpia Splendid sau de către personal cu calificare similară. 2.5 - DRENAJ În funcție de modul în care este utilizat aparatul, trebuie conectat furtunul de evacuare a condensului.
3 - FOLOSIREA APARATULUI Modurile de funcționare ale aparatului de aer condiționat pot fi selectate atât prin intermediul telecomenzii, cât și din panoul de control al aparatului de aer condiționat. Recepția funcției selectate este confirmată de emiterea unui „bip” sonor. 3.1 - SIMBOLURI ȘI BUTOANE PANOU DE CONTROL (Fig.B) •...
3.3 - FOLOSIREA TELECOMENZII Telecomanda livrată cu aparatul de aer condiționat este instrumen- tul care vă permite să utilizați aparatul în modul cel mai confortabil. Este un instrument care trebuie manevrat cu grijă și în special: • Evitați să îl udați (nu trebuie curățat cu apă sau expus la in- temperii).
3.3.c - Poziția telecomenzii • Țineți telecomanda într-o poziție din care semnalul să poată ajunge la receptorul (29) aparatului (dis- tanță maximă circa 5 metri - cu bateriile încărcate) (Fig.D). Prezența obstacolelor (mobilier, perdele, pereți, etc.) între telecomandă și aparat reduce raza de acțiune a telecomenzii.
3.5 - MOD RĂCIRE (COOL) a. Folosind acest mod, aparatul dezumidifică și răcește încăperea. Acest mod poate fi selectat apăsând B7 sau SW2 până când LED-ul răcire (S3a) este activat pe afișajul panoului de control. b. Setarea temperaturii (Temperatură setată) poate fi reglată de la 16°C la 31°C cu variații de 1°C datorită B4/B5 sau SW3/SW4 și valoarea respectivă...
3.10 - MOD TIMER Acest mod poate fi utilizat pentru a activa un timer de pornire sau oprire a aparatului. Pentru a activa timerul de PORNIRE a aparatului, urmați instrucțiunile de mai jos: a. Cu aparatul în mod stand-by (cu ștecherul conectat) apăsați butoanele B2 sau SW5. b.
4.1 - CURĂȚARE 4.1.a - Curăţarea aparatului şi a telecomenzii a. Utilizați o cârpă uscată pentru a curăța aparatul și telecomanda. b. Poate fi utilizată o cârpă umezită cu apă rece pentru a curăța aparatul dacă este foarte murdar. Nu utilizați o cârpă tratată chimic sau antistatică pentru a curăța aparatul. Nu folosiți benzină, solvent, pastă...
d. Evacuați complet apa de condens. e. Înfășurați cablul de alimentare electrică (34) pe bobina de cablu (33) și introduceți ștecherul în carcasa corespunzătoare (31) (Fig.21). f. Scoateți bateriile din telecomandă. g. Puneți aparatul în ambalajul original și depozitați-l într-un loc răcoros și uscat, ferit de expunerea directă la lumina soarelui.
Page 270
DEFECȚIUNE CAUZĂ CE TREBUIE SĂ FACEȚI? Aparatul nu pornește. În mod ÎNCĂLZIRE: temperatura ambientală Resetați temperatura. este mai mare decât temperatura setată. Temperatura setată este prea apropiată de Scădeți temperatura setată. Aparatul funcționează doar pentru scurt temperatura ambientală. timp. --------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------- Admisia aerului exterior este blocată.