Page 1
Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Русский Български Ελληνικά Türkçe ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 DSH 600-X 中文...
Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
Page 10
WARNUNG! Lesen und befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Drehrichtungspfeil auf Schutzhaube Position Motorstopp Position Motor läuft Starterpumpe Stellschraube der Vollgasdüse Stellschraube der Leerlaufdüse Einstellschraube für Leerlauf Kraftstoffgemisch Öffnungsdrehrichtung des Tankdeckels Drehzahl Umdrehungen pro Minute...
Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Produkt versehen ist.
Page 12
▶ Pflegen Sie das Produkt mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Produktes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Produktes reparieren. ▶ Verwenden Sie nur original Zubehör und Werkzeuge von Hilti, um Verletzungsgefahren zu reduzieren. Deutsch 2316321...
▶ Lassen Sie Ihr Produkt nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Produktes erhalten bleibt. ▶ Beachten Sie die nationalen Arbeitsschutzanforderungen. Elektrische Sicherheit ▶ Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre.
▶ Verwenden Sie immer einen unbeschädigten Spannflansch mit dem korrekten Durchmesser passend für die verwendete Trennscheibe. Der passende Spannflansch unterstützt die Trennscheibe und reduziert somit die Wahrscheinlichkeit, dass die Trennscheibe bricht. ▶ Führen Sie das Produkt gleichmäßig und ohne seitlichen Druck auf die Trennscheibe auszuüben. Setzen Sie die Trennscheibe immer im rechten Winkel auf das Werkstück.
Die Verwendungs- und Montagehinweise der Trennscheibenhersteller sind zu beachten. Lieferumfang Benzintrennschleifer, Werkzeugsatz DSH 600-X, Verbrauchsteileset DSH 600-X, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Sägeblattbremse Das Produkt ist mit einer integrierten Sägeblattbremse ausgerüstet, um die Bedienersicherheit zu erhöhen.
Unsicherheit 1,1 dB/1pW Garantierter Schallleistungspegel nach 2000/14/EC (ISO 3744) (L 115 dB/1pW Schwingungsgesamtwerte Der Schalldruckpegel sowie die Schwingungswerte wurden unter Berücksichtigung von 1/7 Leerlauf und 6/7 Volllast ermittelt. Schwingungsemissionswert EN ISO 19432-1 am Handgriff vorne (a ≤ 2,5 m/s² hv,eq Unsicherheit 1,8 m/s²...
6. Schließen Sie den Kraftstoffbehälter. Montage- und Einstellarbeiten WARNUNG Verletzungsgefahr. Wenn die drehende Trennscheibe berührt wird, kann es zu Verletzungen führen. Heiße Maschinenteile oder eine heiße Trennscheibe können zu Verbrennungen führen. ▶ Achten Sie darauf, dass vor Montage- oder Umbauarbeiten am Produkt der Motor ausgeschaltet, die Trennscheibe vollständig zum Stillstand gekommen und das Produkt abgekühlt ist.
7. Wählen Sie eine der folgenden Alternativen. Alternative 1/2 ▶ Verwenden Sie ausschließlich den großen Flansch , um die abrasive Trennscheibe sicher zu fixieren. Alternative 2/2 ▶ Verwenden Sie bei Diamantscheiben den kleinen Flansch , um die volle Schnitttiefe zu nutzen. 8.
5.2.4 Wasserpumpe (Zubehör) demontieren 1. Schalten Sie das Produkt aus. 2. Trennen Sie die Wasserversorgung von der Wasserpumpe. 3. Setzen Sie die Staubschutzkappe auf das Schlauchende für den Wasseranschluss. 4. Trennen Sie die Verbindung zwischen Pumpe und Produkt. 5. Lösen Sie die drei Befestigungsschrauben an der Pumpe und demontieren Sie die Pumpe. 6.
2. Prüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion des Ein-/Stoppschalters. Schieben Sie den Ein-/Stoppschalter in die Stellung Stopp. 3. Wenn der Motor nicht ausgeht, drücken Sie den Pumpenknopf (Starterpumpe). Hilft das nicht, dann ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und bringen Sie das Produkt zum Hilti Service. Motor ausschalten WARNUNG Verletzungsgefahr.
VORSICHT Bruchgefahr oder Gefahr von Rückschlag. Eine Überlastung der Trennscheibe führt zu ihrer Verwindung. Ein Verklemmen der Trennscheibe im Schnitt erhöht die Wahrscheinlichkeit eines Rückschlages oder Bruchs der Trennscheibe. ▶ Lassen Sie die Trennscheibe nicht verklemmen und vermeiden Sie übermäßigen Druck beim Schneiden. ▶...
Page 23
× anspringt. Leerlaufdrehzahl regulieren, falls die Trennscheibe im Leerlauf nicht zum Stillstand × kommt. Produkt beim Hilti Service reparieren lassen, falls der Riemen bei Belastung der × Trennscheibe durchrutscht. Luftfilter reinigen oder erneuern ACHTUNG Beschädigungsgefahr. Eindringender Staub zerstört das Produkt.
Page 24
Der Vergaser dieses Produktes wurde vor Auslieferung optimal eingestellt und plombiert (Düse H und L). Bei diesem Vergaser kann durch den Anwender die Leerlaufdrehzahl (Düse T) verstellt werden. Alle anderen Einstellarbeiten müssen durch den Hilti Service erfolgen. Nicht fachgerechte Manipulationen an der Vergasereinstellung können zur Beschädigung des Motors führen.
Pflege des Produktes Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group ▶ Halten Sie das Produkt, insbesondere die Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
2. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit den Kraftstoffbehälter. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung...
Page 27
Tank und die Kraftstoffleitung. ▶ Füllen Sie den Kraftstofftank mit korrektem Kraftstoff. Nicht geeignete Trennscheiben- ▶ Wechseln Sie die Trennscheibe oder lassen Sie sich vom Hilti spezifikation für zu trennendes Ma- terial. Service beraten. Antriebsriemen oder Trennscheibe ▶ Prüfen Sie die Scheibenklem- rutscht durch.
Hilti Service reparieren. Entsorgung Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Bohrschlamm Unter Umweltgesichtspunkten ist das Einleiten von Bohrschlamm in Gewässer oder in die Kanalisation ohne...
WARNING WARNING ! ▶ Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality. CAUTION CAUTION ! ▶ Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the equipment or other property.
The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
▶ Always hold the tool firmly with both hands on the grips provided. Keep the grips clean, dry and free from oil and grease. ▶ If there is an unwanted increase in speed, set the run/stop switch to the "stop" position. Contact Hilti Service.
Have damaged parts repaired before using the product. ▶ To reduce the risk of injury, use only genuine Hilti tools and accessories. ▶ Have the product repaired only by qualified specialists using only genuine Hilti spare parts. The safety of the product can thus be maintained.
Page 33
▶ Don’t refuel the product while the engine is running. Wait until the engine has cooled down. ▶ Never smoke while refueling; there is a risk of fire and explosion. ▶ Do not refuel the product in the area where you are working (move at least 3 meters/10 feet clear of the workplace).
Items supplied DSH 600-X gasoline-powered saw, tools set, DSH 600-X wear parts and consumables set, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Saw blade brake The product is equipped with an integrated saw blade brake to increase operator safety.
Page 36
DSH 600-X Electrode gap 0.7 mm Spark plug NGK, type: CMR7A Tightening torque for fitting the spark plug 12 Nm Fuel mixture API-TC oil 2% (1:50) Tank capacity 0.87 ℓ cut-off wheel arbor size / diameter of centering bush 20 mm cut-off wheel arbor size / diameter of centering bush 25.4 mm...
Before use Fuel The two-stroke engine runs on a mixture of gasoline and oil. The quality of the fuel mixture decisively influences operation and life expectancy of the engine. WARNING Risk of injury. The inhalation of gasoline vapors and skin contact with gasoline may be hazardous to the health.
Page 38
5.2.1 Fitting a cut-off wheel 2, 3, WARNING Risk of injury and damage. Unsuitable cut-off wheels or unsuitable parts used to secure the wheel can suffer irreparable damage during operation or lead to loss of control of the product or breakage of the accessory tool. ▶...
Page 39
12. Remove the locking pin. CAUTION Risk of injury and damage. Damaged accessory tools can break. ▶ Never use an accessory tools that is damaged, runs out of true or vibrates. ▶ Keep clear of the danger zone. 13. After fitting a new cut-off wheel, run your product at full speed under no load for approximately 1 minute. 5.2.2 Adjusting the guard WARNING...
Page 40
1. Check that the cut-off wheel remains stationary when the engine is idling and, after briefly running at full-throttle speed, that the wheel again comes to a complete standstill. ▶ If the cut-off wheel rotates when the engine is idling, reduce idling speed. If this is not possible, bring the product to Hilti Service. English 2316321...
Page 41
2. Check that the run/stop switch is functioning correctly. Move the run/stop switch to the "Stop" position. 3. If the engine doesn’t stop, compress the primer bulb. If the engine still doesn’t stop, pull the spark plug connector off the spark plug and bring the product to Hilti Service. Switching the engine off WARNING Risk of injury.
Adjust the idling speed if the cut-off wheel does not slow to a standstill when the × engine is idling. Have the product repaired by Hilti Service if the drive belt slips when a load is × applied to the cut-off wheel.
Page 43
Replacing a broken starter cord ATTENTION Risk of damage. The housing may suffer damage if the starter cord is too short. ▶ Never continue to use a broken starter cord. Replace it immediately. 1. Release the four securing screws and remove the starter assembly. 2.
Care of the product To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group ▶...
Page 45
2. Clean the fuel container occasionally. Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken...
Page 46
▶ Use Hilti cut-off wheels. The diamond cut-off wheel Diamond cut-off wheel does not fit swings up and may jam. correctly Flange for diamond cut-off wheel ▶...
Hilti Service. Disposal Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
Originele handleiding Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
Page 49
WAARSCHUWING! Lees en volg alle veiligheidsinstructies in de handleiding. Wanneer deze aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot ernstig tot dodelijk letsel. Draairichtingspijl op beschermkap Stand motorstop Stand motor draait Benzineopvoerpomp Stelschroef volgas sproeier Stelschroef stationair sproeier Instelschroef stationair toerental Benzinemengsel Draairichting tankdop open...
Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het product aanwezig zijn.
Page 51
Laat beschadigde delen repareren voordat u het product gebruikt. ▶ Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en gereedschap. ▶ Laat het product alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
▶ De nationale wetgeving m.b.t. de arbeidsomstandigheden in acht nemen. Elektrische veiligheid ▶ Controleer het werkgebied, voordat u begint te werken, op verdekt liggende elektrische leidingen en gas- en waterleidingen. Externe metalen delen van het apparaat kunnen een elektrische schok veroorzaken als u per ongeluk een elektrische leiding beschadigt.
▶ Geleid het product gelijkmatig en oefen geen zijdelingse druk uit op de doorslijpschijf. Plaats de doorslijpschijf altijd onder een rechte hoek op het werkstuk. Verander tijdens het slijpen nooit de slijprichting door zijwaartse druk of buigen van de doorslijpschijf. ▶...
Standaard leveringsomvang Benzine doorslijpmachine, gereedschapsset DSH 600-X, verbruiksdelenset DSH 600-X, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Zaagbladrem Het product is met een geïntegreerde zaagbladrem uitgerust, om de veiligheid bij de bediening te vergroten.
Page 55
DSH 600-X Nominaal vermogen bij 8500/min conform ISO 7293 3,2 kW Maximaal spiltoerental 5.080 omw/min Maximum toerental van doorslijpschijf 5.080 omw/min Maximale snijbreedte 120 mm Carburateur Walbro; Model: WT-1203 Verdere technische gegevens DSH 600-X Motorconstructie Tweetaktmotor/ eencilinder / lucht- gekoeld Maximaal motortoerental 8.700 omw/min...
Page 56
Gemeten geluidsvermogensniveau volgens 2000/14/EC (ISO 3744) (L 113 dB/1pW Onzekerheid 1,1 dB/1pW Gegarandeerd geluidsvermogensniveau volgens 2000/14/EC (ISO 3744) 115 dB/1pW Totale trillingswaarden Het geluidsdrukniveau en de trillingswaarden zijn bij 1/7 stationair en 6/7 vollast bepaald. Trillingsemissiewaarde EN ISO 19432-1 bij voorste handgreep (a ≤...
6. Sluit het benzinereservoir. Montage- en afstelwerkzaamheden WAARSCHUWING Gevaar voor letsel. Als de draaiende doorslijpschijf wordt aangeraakt, kan dit tot letsel leiden. Hete onderdelen van de machine of een hete doorslijpschijf kunnen tot brandwonden leiden. ▶ Let erop dat voor montage- of ombouwwerkzaamheden aan het product de motor is afgezet, de doorslijpschijf volledig tot stilstand is gekomen en het product is afgekoeld.
Page 58
7. Selecteer een van de volgende alternatieven. Alternatief 1/2 ▶ Gebruik uitsluitend de grote flens om de abrasieve doorslijpschijf correct vast te zetten. Alternatief 2/2 ▶ Gebruik bij diamantschijven de kleine flens om de volledige slijpdiepte te benutten. 8. Breng de doorslijpschijf met de centreerrand aan op de aandrijfas en let op de juiste draairichting. ▶...
Page 59
3. Plaats de stofkap op het slanguiteinde voor de wateraansluiting. 4. Maak de verbinding tussen de pomp en het product los. 5. Draai de drie bevestigingsbouten van de pomp los en demonteer de pomp. 6. Breng de pompafdekking aan. 7. Breng de drie bevestigingsschroeven aan en zet ze vast. ▶...
▶ Werk met een matige, bij het te bewerken materiaal passende aanzet. Een te langzame voortgang van het apparaat kan het gevolg zijn van stomp geworden diamantseg- menten. Door te slijpen in abrasieve materialen (Hilti slijpplaat of abrasief kalkzandsteen) kunnen deze weer worden geslepen.
Bougie reinigen of vervangen, als het product niet of alleen moeilijk aanslaat. × Stationair toerental afstellen, als de doorslijpschijf bij stationair toerental niet tot × stilstand komt. Laat het product bij de Hilti Service repareren als de riem doorslipt bij belasting × van de doorslijpschijf. 2316321 Nederlands...
Page 62
Luchtfilter reinigen of vervangen LET OP Gevaar voor beschadiging. Indringend stof brengt het product ernstige schade toe. ▶ Gebruik het apparaat nooit zonder, of met een beschadigd luchtfilter. ▶ Bij het vervangen van het luchtfilter moet het product rechtop staan en niet op de zijkant liggen. Let erop dat er geen stof op het filterscherm onder het luchtfilter terecht komt.
Page 63
Verzorging van het product Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group ▶ Het product, met name de greepgedeelten, droog, schoon en vrij van olie en vet houden.
1. Controleer alle uitwendige delen van het product en de toebehoren regelmatig op beschadigingen en ga na of alle bedieningselementen correct functioneren. 2. Gebruik het product niet als er onderdelen beschadigd zijn of de bedieningselementen niet optimaal functioneren. Laat het product door de Hilti Service repareren. 7.10 Controle na schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden ▶...
Page 65
De verkeerde draairichting is inge- ▶ Monteer de doorslijpschijf. steld. → Pagina 49 ▶ Laat het product door de Hilti Voorste deel van de zaagarm niet gefixeerd. Service repareren. Sterke trillingen, zaagsnede Doorslijpschijf is niet correct ge- ▶...
Page 66
Service repareren. Recycling Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
▶ Voor u het resterende water (basisch, pH waarde > 7) afvoert in de riolering, neutraliseert u dit door een zuur neutralisatiemiddel toe te voegen of door het met veel water te verdunnen. Fabrieksgarantie ▶ Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti-dealer. Mode d'emploi original Indications relatives à la documentation À...
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation. La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte.
Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité...
▶ Si la vitesse de rotation augmente de manière incontrôlée, régler l'interrupteur Marche/Arrêt sur Stop. Contacter le S.A.V. Hilti. ▶ Lorsque la poignée d'accélération contrôlée est relâchée à plein régime, le freinage génère un petit couple de renversement de l'appareil, dirigé...
Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser le produit. ▶ N'utiliser que des accessoires et des outils d'origine de Hilti pour éviter tout risque de blessures. ▶ Ne faire réparer le produit que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
▶ Ne pas ravitailler le produit à proximité de l'environnement de travail (il doit se trouver à 3 mètres/10 pieds du poste de travail). En faisant le plein, veiller à ne pas renverser de carburant. Utiliser un entonnoir approprié. ▶ Éviter de respirer les vapeurs d’essence et les gaz d’échappement. Veiller toujours à ce que la ventilation soit suffisante.
Description Vue d'ensemble du produit 3.1.1 Tronçonneuse thermique Carter de protection Alimentation en eau Raccord d'eau Poignée avant Manette de commande des gaz & Poignée arrière Démarreur à câble Bouchon de réservoir à carburant Pompe de démarreur § Jauge du réservoir Repose-pieds Sortie d'échappement avec filtre ∙...
Respecter également les instructions d'utilisation et de montage du fabricant de disques à tronçonner. Éléments livrés Tronçonneuse à essence, jeu d'outils DSH 600-X, jeu de pièces détachées DSH 600-X, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Frein de lame circulaire Le produit est équipé...
Autres caractéristiques techniques DSH 600-X Type de moteur Moteur à deux temps/ mono-cylindre/ refroidi à l'air Vitesse du moteur maximale 8.700 tr/min Vitesse de rotation à vide 2900 ± 200 tr/min Allumage (type) Électronique Écartement des électrodes 0,7 mm Bougie d'allumage...
Valeurs totales des vibrations Le niveau de pression acoustique ainsi que les valeurs de vibrations ont été déterminés en tenant compte du ralenti 1/7 et du régime à pleine charge 6/7. Valeur d'émission de vibrations selon EN ISO 19432-1 au niveau de la poi- ≤...
5. Fermer le réservoir à carburant en mettant le couvercle en place et en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 6. Fermer le réservoir à carburant. Travaux de montage et de réglage AVERTISSEMENT Risque de blessures. Il y a risque de se blesser en touchant le disque à tronçonner en rotation. Il y a risque de se brûler au contact avec des composants de la machine ou du disque à...
7. Choisir l'une des alternatives suivantes. Alternative 1/2 ▶ Utiliser exclusivement le grand flasque pour fixer en toute sécurité le disque à tronçonner abrasif. Alternative 2/2 ▶ Dans le cas de disques diamantés, utiliser le petit flasque pour bénéficier de toute la profondeur de coupe.
5.2.4 Démontage de la pompe à eau (accessoire) 1. Mettre le produit sur arrêt. 2. Débrancher l'alimentation en eau de la pompe à eau. 3. Mettre la protection anti-poussière en place sur l'extrémité du tuyau de raccordement d'eau. 4. Débrancher le raccordement entre la pompe et le produit. 5.
2. Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur Marche / Arrêt. Mettre l'interrupteur Marche / Arrêt en position Arrêt. 3. Si le moteur ne s'éteint pas, appuyer sur le bouton de pompe (pompe de démarreur). Si cela n'aide pas, retirer la cosse de bougie d'allumage et confier le produit au S.A.V. Hilti. Arrêt du moteur AVERTISSEMENT Risque de blessures.
ATTENTION Risque de rupture ou danger engendré par contrecoup. En cas de surcharge du disque à tronçonner, il y a tendance au voilage. Le coincement du disque à tronçonner lors de la coupe augmente la probabilité de contrecoup ou de rupture du disque à tronçonner. ▶...
Page 82
à vide. Si la courroie dérape lors de la mise en charge du disque à tronçonner, faire répa- × rer le produit par le S.A.V. Hilti. Nettoyage ou remplacement du filtre à air ATTENTION Risque d'endommagement. Toute infiltration de poussière risque d'endommager le produit.
Page 83
Le carburateur de ce produit a été réglé de manière optimale à la livraison et plombé (gicleurs H et L). Sur ce carburateur, la vitesse à vide (gicleur T) peut être réglée par l'utilisateur. Tous les autres travaux de réglage doivent être effectués par le S.A.V. Hilti. Toute manipulation incorrecte du dispositif de réglage du carburateur risque d'endommager le moteur.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group ▶...
2. Nettoyer de temps à autre le récipient de carburant. Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution Le disque à...
Page 86
Spécifications de disque à tron- ▶ Remplacer le disque à tronçon- çonner non appropriées pour le ner ou demander conseil auprès du S.A.V Hilti. matériau à tronçonner. La courroie de transmission ou le ▶ Vérifier le serrage des disques. disque à tronçonner dérape.
Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instrucciones original Información sobre la documentación Acerca de esta documentación...
Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶...
Tornillo de ajuste de la boquilla de velocidad total Tornillo de ajuste de la boquilla de marcha en vacío Tornillo de ajuste para marcha en vacío Mezcla de combustible Dirección de giro de apertura de la tapa del depósito Velocidad Revoluciones por minuto Diámetro Transferencia de datos inalámbrica...
Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Instrucciones generales de seguridad ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
Encargue la reparación de las piezas deterioradas antes de usar el producto. ▶ Para reducir el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales Hilti. ▶ Encargue a un profesional la reparación del producto utilizando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Seguridad en el lugar de trabajo ▶ Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo. ▶ No trabaje en espacios cerrados. El monóxido de carbono, los hidrocarburos sin quemar y el benceno de los gases de escape pueden provocar asfixia. ▶...
▶ Antes de montar y utilizar el disco tronzador, compruebe que no presente daños. No monte discos tronzadores dañados. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del disco tronzador. ▶ Observe la fecha de caducidad de los discos tronzadores de aglomerado con resina sintética y no utilice discos tronzadores después de esta fecha.
Amoladora tronzadora de gasolina, juego de herramientas DSH 600-X, juego de piezas de desgaste DSH 600-X, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Freno de la hoja de sierra El producto está...
Otros datos técnicos DSH 600-X Tipo de motor Motor de dos tiempos/un cilindro/refrigerado por aire Velocidad de giro máxima del motor 8.700 rpm Velocidad de giro en vacío 2900 ± 200 rpm Encendido (tipo) Electrónico Distancia de electrodos 0,7 mm Bujía...
Valor de emisión de vibraciones EN ISO 19432-1 en la parte delantera de la ≤ 2,5 m/s² empuñadura (a hv,eq Incertidumbre 1,8 m/s² Valor de emisión de vibraciones EN ISO 19432-1 en la parte trasera de la ≤ 2,5 m/s² empuñadura (a hv,eq Incertidumbre...
Page 97
Tareas de montaje y ajuste ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Tocar el disco tronzador mientras gira puede causar lesiones. Las piezas calientes de la máquina o un disco tronzador caliente pueden provocar quemaduras. ▶ Antes de realizar trabajos de montaje o modificaciones del producto, asegúrese de que el disco tronzador se haya detenido por completo y el producto se haya enfriado.
Page 98
8. Coloque el disco tronzador con collar de centrado en el eje de accionamiento y asegúrese de que la dirección de giro sea correcta. ▶ La flecha de dirección de giro del disco tronzador coincide con la dirección de giro indicada en el producto.
Page 99
6. Coloque la cubierta de la bomba. 7. Enrosque los tres tornillos de fijación y apriételos. ▶ Par de apriete: 4 Nm 5.2.5 Montaje del juego de ruedas (accesorio) 1. Afloje los dos tornillos de fijación inferiores de la chapa protectora. 2.
Page 100
Parar. 3. Si el motor no se apaga, presione el botón de la bomba (bomba de arranque). Si esto no surte efecto, extraiga el conector de bujías y envíe el producto al Servicio Técnico de Hilti. Desconexión del motor ADVERTENCIA Riesgo de lesiones.
Regular la velocidad de giro en vacío si el disco tronzador no se para en la marcha × en vacío. Si la correa resbala al accionar el disco tronzador, envíe el producto al Servicio × Técnico de Hilti para su reparación. 2316321 Español *2316321*...
Page 102
Limpieza o sustitución del filtro de aire ATENCIÓN Riesgo de daños. El producto puede estropearse si penetra polvo en su interior. ▶ No trabaje en ningún caso sin filtro de aire o con un filtro de aire dañado. ▶ Al cambiar el filtro de aire, el producto debe estar en posición vertical y no tumbado. Asegúrese de que no entre polvo en la pantalla de filtro situada por debajo del filtro de aire.
L). En este carburador, el usuario puede ajustar la velocidad de giro en vacío (boquilla T). Todos los demás trabajos de ajuste deben ser realizados por el Servicio Técnico de Hilti. Una manipulación inadecuada en el ajuste del carburador puede dañar el motor.
2. No use al producto si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. Encargue la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti. 7.10 Comprobación después de las tareas de cuidado y mantenimiento...
Page 105
Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución El disco tronzador se vuelve Se está ejerciendo demasiada pre- ▶...
Page 106
Trabajos a una altitud superior a ▶ Lleve el carburador al Servicio los 1500 m sobre el nivel del mar. Técnico de Hilti para su ajuste. La proporción de la mezcla no es ▶ Lleve el carburador al Servicio óptima (combustible/mezcla de Técnico de Hilti para su ajuste.
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Explicação dos símbolos 1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso: PERIGO PERIGO ! ▶ Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO AVISO ! ▶...
Page 109
Parafuso de ajuste do bico de velocidade máxima Parafuso de ajuste do bico de ralenti Parafuso de ajuste para funcionamento em vazio Mistura combustível Sentido de rotação de abertura da tampa do depósito Rotação Rotações por minuto Diâmetro Transferência de dados sem fios 1.3.2 Sinais de perigo No produto são utilizados os seguintes símbolos:...
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas gerais de segurança AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização do produto. ▶ Utilize apenas acessórios e ferramentas originais da Hilti, de forma a reduzir ferimentos. ▶ O seu produto só deve ser reparado por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais.
Segurança no local de trabalho ▶ Assegure-se de que o local de trabalho está bem iluminado. ▶ Não trabalhe em espaços fechados. Monóxido de carbono, hidrocarbonetos não queimados e benzol nos gases de escape podem conduzir à asfixia. ▶ Mantenha o seu local de trabalho arrumado. Mantenha o local de trabalho livre de quaisquer objectos que possam provocar ferimentos.
▶ Verifique o disco de corte quanto a danos, antes da montagem e antes da utilização. Não monte discos de corte danificados. Respeite as especificações do fabricante do disco de corte. ▶ Respeite o prazo de validade no caso de discos de corte de resina sintética e não utilize quaisquer discos de corte depois de expirada esta data.
Devem ser tidas em atenção as instruções de utilização e montagem do fabricante dos discos de corte. Incluído no fornecimento Ferramenta de corte a gasolina, jogo de ferramentas DSH 600-X, jogo de peças de consumo DSH 600-X, manual de instruções.
Page 115
Outras características técnicas DSH 600-X Tipo de motor Motor a dois tempos/ monocilín- drico/ refrigerado a ar Máxima velocidade de rotação do motor 8 700 rpm Velocidade de rotação em vazio 2900 ± 200 rpm Ignição (tipo) Electrónica Folga dos eléctrodos 0,7 mm Vela de ignição...
Valor total das vibrações O nível de pressão sonora bem como os valores de vibração foram determinados tomando em consideração 1/7 de funcionamento em vazio e 6/7 de funcionamento em carga plena. Valor da emissão de vibração EN ISO 19432-1 no punho à frente (a ≤...
Page 117
6. Feche o depósito do combustível. Trabalhos de montagem e de afinação AVISO Risco de ferimentos. Se tocar no disco de corte em rotação, isso pode causar ferimentos. As peças da máquina quentes ou um disco de corte quente podem causar queimaduras. ▶...
Page 118
7. Seleccione uma das seguintes alternativas. Alternativa 1/2 ▶ Utilize apenas o flange grande para fixar em segurança o disco de corte abrasivo. Alternativa 2/2 ▶ Com discos diamantados, utilize o flange pequeno, para aproveitar toda a profundidade de corte. 8.
Page 119
5.2.4 Desmontar a bomba da água (acessório) 1. Desligue o produto. 2. Corte o fornecimento de água da bomba da água. 3. Coloque a capa protectora contra pó na extremidade da mangueira para a ligação de água. 4. Corte a ligação entre a bomba e o produto. 5.
Paragem. 3. Se o motor não for abaixo, pressione o botão da bomba (bomba de arranque). Se isso não ajudar, retire o conector da vela de ignição e leve o produto ao Centro de Assistência Técnica Hilti. Desligar o motor AVISO Risco de ferimentos.
CUIDADO Risco de ruptura ou risco de coice. Uma sobrecarga do disco de corte causa a sua torção. Um encravar do disco no corte aumenta a probabilidade de ocorrer um coice ou de o disco quebrar. ▶ Não deixe que o disco de corte encrave e evite fazer força excessiva ao cortar. ▶...
Page 122
Regular a velocidade de rotação em vazio, caso o disco de corte não se imobilizar × no funcionamento em vazio. Mandar reparar o produto no Centro de Assistência Técnica Hilti, caso a correia × patine ao sujeitar o disco de corte a carga.
(bico T). Todos os outros trabalhos de afinação têm de ser realizados pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. Manipulações não tecnicamente adequadas na afinação do carburador podem danificar o motor.
2. Não ligue o produto, se houver peças danificadas ou comandos operativos que não estejam a funcionar correctamente. Mande reparar o produto no Centro de Assistência Técnica Hilti. 7.10 Verificação após trabalhos de conservação e manutenção ▶...
Page 125
2. Limpe de tempos a tempos o depósito do combustível. Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
Page 126
▶ Substitua o disco de corte disco de corte para o material a ou aconselhe-se junto do cortar. Consultor de Serviço Hilti. Correia de accionamento ou disco ▶ Verifique o aperto do disco. de corte patina. ▶ Mande reparar o produto no Centro de Assistência Técnica...
Page 127
Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho usado para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao seu vendedor.
Page 128
PERICOLO PERICOLO ! ▶ Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO ! ▶ Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone. PRUDENZA PRUDENZA ! ▶...
Miscela carburante Sensore di rotazione apertura tappo del serbatoio Numero di giri Rotazioni al minuto Diametro Trasmissione dei dati wireless 1.3.2 Carattere di pericolo Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli: Pericolo di carattere generale Pericolo dovuto a scintille Pericolo dovuto a eventuali contraccolpi Attenzione: pericolo d'inalazione di vapori e gas tossici Pericolo dovuto a superficie molto calde Velocità...
L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le indicazioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti assieme al presente prodotto.
Far riparare le parti eventualmente danneggiate prima di utilizzare l'attrezzo. ▶ Per ridurre il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili Hilti. ▶ Fare riparare l'attrezzo esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
Page 132
▶ Non lavorare in locali chiusi. Il monossido di carbonio, gli idrocarburi non bruciati e il benzolo contenuti nei gas di scarico possono provocare soffocamento. ▶ Tenere in ordine la postazione di lavoro. Mantenere l'area di lavoro libera da oggetti che potrebbero essere causa di lesioni.
▶ Controllare la data di scadenza dei dischi da taglio legati con resina sintetica e non usare mai dischi da taglio dopo il superamento di tale scadenza. Descrizione Panoramica del prodotto 3.1.1 Troncatrice a scoppio Carter di protezione Alimentazione di acqua Raccordo per l'acqua Impugnatura anteriore Leva dell'acceleratore...
Attenersi alle istruzioni per l'uso e per il montaggio del produttore dei dischi da taglio. Dotazione Troncatrice a scoppio, set di utensili DSH 600-X, set materiale di consumo DSH 600-X, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group...
Altri dati tecnici DSH 600-X Tipo motore Motore a due tempi/ monocilindrico / raffreddato ad aria Numero di giri massimo del motore 8.700 giri/min Numero di giri a vuoto 2900 ± 200 giri/min Tipo di accensione Elettronica Distanza tra gli elettrodi...
Valore di emissione delle vibrazioni EN ISO 19432-1 sull'impugnatura ante- ≤ 2,5 m/s² riore (a hv,eq Incertezza 1,8 m/s² Valore di emissione delle vibrazioni EN ISO 19432-1 sull'impugnatura po- ≤ 2,5 m/s² steriore (a hv,eq Incertezza 0,9 m/s² Messa in funzione Carburante Il motore a due tempi funziona con una miscela di benzina e olio.
Page 137
Operazioni di montaggio e registro AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni. Se si tocca il disco da taglio rotante, sussiste il rischio di lesioni. Parti calde della macchina o un disco da taglio caldo possono provocare ustioni. ▶ Prestare attenzione che prima di effettuare interventi di montaggio o modifica sull'attrezzo il motore sia spento, il disco da taglio sia completamente fermo e l'attrezzo raffreddato.
7. Scegliere una delle seguenti alternative. Alternativa 1/2 ▶ Utilizzare esclusivamente la flangia grande per fissare in modo sicuro il disco da taglio abrasivo. Alternativa 2/2 ▶ Per i dischi diamantati utilizzare la flangia piccola per poter sfruttare la piena profondità di taglio. 8.
Page 139
3. Applicare la protezione antipolvere sull'estremità del tubo flessibile per il raccordo per l'acqua. 4. Staccare il collegamento tra pompa e attrezzo. 5. Allentare le tre viti di fissaggio sulla pompa e smontare la pompa. 6. Montare la copertura della pompa. 7.
▶ Lavorare con un avanzamento regolare, adeguato al materiale in lavorazione. Un ridotto progresso nella lavorazione può essere segnale di un segmento diamantato ormai non più affilato. Mediante tagli in materiale abrasivo (piastra per affilatura Hilti o arenaria calcarea abrasiva) è possibile affilare nuovamente questi segmenti.
PRUDENZA Pericolo di rottura o di contraccolpo. Il sovraccarico del disco da taglio ne provoca lo svergolamento. Se il disco da taglio si incastra nel pezzo, aumenta la probabilità di contraccolpo o di rottura del disco. ▶ Non far incastrare il disco da taglio ed evitare di esercitare una pressione eccessiva durante l'esecuzione del taglio.
Page 142
Regolare il numero di giri a vuoto, nel caso in cui nel funzionamento a vuoto il disco × da taglio non si fermi. Far riparare il prodotto in un Centro Riparazioni Hilti, se la cinghia slitta quando il × disco da taglio viene sollecitato.
Page 143
Il carburatore di questo attrezzo è stato regolato in modo ottimale prima della consegna e piombato (ugello H e L). L'utilizzatore può regolare il numero di giri a vuoto del carburatore (ugello T). Ogni altra operazione di regolazione deve essere eseguita dal Centro Riparazioni Hilti. Le manipolazioni errate della regolazione del carburatore potrebbero danneggiare il motore.
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Hilti Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group ▶...
2. Di tanto in tanto pulire il contenitore del carburante. Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa...
Page 146
(fasce elastiche, pistoni, cilindri ecc.). Lavoro ad un'altitudine superiore a ▶ Fare regolare il carburatore da un Centro Riparazioni Hilti. 1500 m s.l.m. Regolazione della miscela non otti- ▶ Fare regolare il carburatore da male (miscela carburante / aria).
Centro Riparazioni Hilti. Smaltimento I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al centro assistenza Hilti oppure al vostro referente Hilti.
ADVARSEL ADVARSEL ! ▶ Står ved en potentielt truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden. FORSIGTIG FORSIGTIG ! ▶ Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage personskader eller materielle skader. 1.2.2 Symboler i brugsanvisningen Der benyttes følgende symboler i denne brugsanvisning: Se brugsanvisningen Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger Håndtering af genvindbare materialer...
Page 149
Typebetegnelse og serienummer fremgår af typeskiltet. ▶ Notér serienummeret i den efterfølgende tabel. Du skal bruge produktoplysningerne ved henvendelser til vores lokale afdeling eller vores serviceværksted. Produktoplysninger Vinkelsliber DSH 600-X Generation Serienummer 2316321 Dansk *2316321*...
Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæ- ringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktioner, billedtekster og tekniske data på dette produkt.
Få beskadigede dele repareret, inden produktet tages i brug. ▶ Brug kun originalt tilbehør og værktøj fra Hilti for at reducere risikoen for ulykker. ▶ Sørg for, at produktet kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der altid benyttes originale reservedele.
Page 152
▶ Sørg for en god ventilation af arbejdsstedet, så du undgår at indånde benzindampe. ▶ Anvend en forskriftsmæssig brændstofbeholder. ▶ Fyld ikke brændstof på produktet, mens motoren kører. Vent, indtil motoren er kølet af. ▶ Ryg aldrig, mens du påfylder brændstof; der er fare for brand og eksplosion. ▶...
Page 154
Leveringsomfang Benzindrevet vinkelsliber, værktøjssæt DSH 600-X, forbrugsdelesæt DSH 600-X, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Savklingebremse Produktet er forsynet med en integreret savklingebremse for at forbedre sikkerheden for brugeren.
Page 155
DSH 600-X Tilspændingsmoment for montering af tændrør 12 Nm Brændstofblanding API-TC olie 2 % (1:50) Tankkapacitet 0,87 ℓ Klingehul, skæreskive/diameter, centreringsbøsningens cen- 20 mm treringskrave Klingehul, skæreskive/diameter, centreringsbøsningens cen- 25,4 mm treringskrave 60 mm Minimal udvendig flangediameter til diamantskæreskiver (kun til stålkerneskiver; flangen er markeret med "FOR DIA- MOND ABRASIVE STEEL CORE WHEELS ONLY".)
Page 156
ADVARSEL Fare for personskader Der kan opstå sundhedsrisici på grund af indånding af benzindampe og berøring af benzin. ▶ Undgå, at huden kommer i direkte kontakt med benzin. Brug beskyttelseshandsker. ▶ Skift altid tøj, hvis dit tøj er blevet kontamineret med brændstof. ▶...
Page 157
5.2.1 Montering af skæreskive 2, 3, ADVARSEL Fare for personskader og beskadigelse. Skæreskiver eller monteringsmateriale med forkerte dimensioner kan blive ødelagt under brugen eller medføre, at du mister kontrollen over produktet, eller at indsatsværktøjet brækker. ▶ Det er vigtigt, at skæreskivens tilladte omdrejningstal er mindst så højt som spindlens maksimale omdrejningstal, der er angivet på...
Page 158
FORSIGTIG Fare for personskader og beskadigelse. Beskadigede indsatsværktøjer kan brække. ▶ Anvend aldrig beskadigede, urunde eller vibrerende indsatsværktøjer. ▶ Sørg for at opholde dig uden for fareområdet. 13. Lad produktet køre ubelastet ved fuldt omdrejningstal i ca. 1 minut efter montering af en ny skæreskive. 5.2.2 Indstilling af beskyttelsesafskærmning ADVARSEL...
Page 159
1. Kontrollér, om skæreskiven står stille i tomgang, og om skæreskiven efter en kort periode med fuld gas igen står helt stille i tomgang. ▶ Hvis skæreskiven roterer i tomgang, skal du reducere omdrejningstallet i tomgang. Hvis dette ikke er muligt, skal du indlevere produktet til Hilti Service. 2316321 Dansk...
Page 160
▶ Fremføringshastigheden skal være jævn og tilpasses til materialet. Faldende arbejdsydelse kan være et tegn på, at diamantsegmenter er blevet sløve. Segmenterne kan genopslibes ved at skære i abrasive materialer (Hilti genopslibningsplade eller abrasiv kalksandsten). ▶ Før den benzindrevne vinkelsliber regelmæssigt fremad uden at udøve tryk på siden af skæreskiven.
Rengør eller udskift tændrør, hvis produktet ikke eller kun modvilligt starter. × Reguler tomgangsomdrejningstallet, hvis skæreskiven ikke standser i tomgang. × Få Hilti Service til at reparere produktet, hvis remmen glider ved belastning af × skæreskiven. Rengøring og udskiftning af luftfilter VIGTIGT Fare for beskadigelse.
Page 162
Skift af defekt startsnor VIGTIGT Fare for beskadigelse. En for kort startsnor kan beskadige huset. ▶ Fortsæt aldrig med at anvende en sprunget startsnor, men få den udskiftet. 1. Løsn de fire monteringsskruer, og tag startermodulet af. 2. Løsn afskærmningens to monteringsskruer, og fjern afskærmningen. 3.
Pleje af produktet Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group ▶ Hold produktet, især grebsfladerne, tørre, rene og fri for olie og fedt.
Page 164
Forkert omdrejningsretning er ▶ Monter skæreskiven. indstillet. → Side 149 ▶ Få produktet repareret af Hilti Den forreste del af savearmen er ikke fastgjort. Service. Høje vibrationer, skævt snit Skæreskiven er ikke monteret og ▶ Kontrollér monteringen og fastspændt korrekt.
Page 165
▶ Tøm og skyl tanken og brænd- stofslangen. ▶ Fyld brændstoftanken op med korrekt brændstof. Ikke egnet skæreskivespecifikation ▶ Skift skæreskive, eller tag Hilti for det materiale, der skal skæres. Service med på råd. Drivrem eller skæreskive glider. ▶ Kontrollér skivefastgørelsen.
▶ Før du udleder det resterende vand (basisk, pH værdi > 7) i kloaksystemet, skal det neutraliseres ved tilsætning af surt neutraliseringsmiddel eller ved fortynding med store mængder vand. Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Originalbruksanvisning Uppgifter för dokumentation...
Teckenförklaring 1.2.1 Varningar Varningarna är till för att varna för risker i samband med användning av produkten. Följande riskindikeringar används: FARA FARA ! ▶ Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka. VARNING VARNING ! ▶ Anger potentiella risker som kan leda till svåra personskador eller dödsfall. FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET ! ▶...
Page 168
Fullgasmunstyckets justerskruv Tomgångsmunstyckets justerskruv Inställningsskruv för tomgången Bränsleblandning Vridriktning för att öppna tanklocket Varvtal Varv per minut Diameter Trådlös dataöverföring 1.3.2 Farosymboler Följande övriga symboler används på produkten: Allmän fara Fara på grund av flygande gnistor Fara på grund av kast Varning för inandning av giftiga ångor och avgaser Fara på...
Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
▶ Ta noga hand om produkten. Kontrollera att inga delar är trasiga eller så skadade att produktens funktion påverkas. Se till att skadade delar repareras innan produkten används igen. ▶ För att undvika skador, använd endast originaltillbehör och verktyg från Hilti. ▶ Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera produkten och använd då endast originalreservdelar. Detta garanterar att produktens säkerhet upprätthålls.
Page 171
▶ Se till att alla skruvar är åtdragna med det rekommenderade åtdragningsmomentet efter montering av vattenpumpen. ▶ Kontrollera att det maximalt tillåtna vattenledningstrycket på 6 bar inte överskrids innan du monterar vattenpumpen. Vätskor (bensin och olja) och ångor ▶ Att inandas bensinångor eller ha hudkontakt med bensin kan leda till hälsorisker. ▶...
Följ anvisningarna för användning och montering från kapskivornas tillverkare. Leveransinnehåll Bensindriven kapmaskin, verktygssats DSH 600-X, förbrukningssats DSH 600-X, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Broms för sågklinga För att den ska vara ännu säkrare att använda är produkten utrustad med en inbyggd sågklingebroms.
DSH 600-X Bränsleblandning Olja av API-TC-klass 2 % (1:50) Tankvolym 0,87 ℓ Kapskivans axelhål/ diametern på centreringshylsans styr- 20 mm fläns Kapskivans axelhål/ diametern på centreringshylsans styr- 25,4 mm fläns 60 mm Minsta utvändiga flänsdiameter för diamantkapskivor (en- dast för skivor med stålkärna; flänsarna är märkta med "FOR DIAMOND ABRASIVE STEEL CORE WHEELS ONLY".)
Page 175
VARNING Risk för personskada. Att inandas bensinångor eller ha hudkontakt med bensin kan leda till hälsorisker. ▶ Undvik att bensin kommer i direkt kontakt med huden. Använd skyddshandskar. ▶ Byt alltid kläder om du får bränsle på dem. ▶ Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad för att undvika inandning av bensinångor. ▶...
Page 176
VARNING Risk för material- och personskador. Skadade kapskivor kan gå sönder. ▶ Efter slag, kontrollera alltid om kapskivan har blivit skadad och byt den vid behov. ▶ Använd aldrig skadade, orunda eller vibrerande kapskivor. ▶ Använd aldrig konsthartsbundna, fiberförstärkta kapskivor vars utgångsdatum har passerat eller som redan har mjukats upp av vatten.
Page 177
▶ Håll i skyddskåpans handtag och vrid sedan skyddskåpan till önskat läge. Se upp så att öppningen i klingskyddet inte är vänt mot operatören. 5.2.3 Montera vattenpumpen (tillbehör) 1. Stäng av produkten. 2. Lossa och ta bort de tre fästskruvarna till pumpens täcklock. Ta av pumplocket och förvara det på en säker plats.
Stopp. 3. Tryck på pumpknappen (startpumpen) om motorn inte stannar. Hjälper inte det får du dra loss tändstiftshatten från tändstiftet och lämna in produkten till Hilti-service. Stänga av motorn VARNING Risk för personskada. En kapskiva som roterar kan brytas sönder och/eller slunga iväg material okontrollerat.
▶ Låt skivan gå fram lagom fort när du arbetar och anpassa takten till materialet. Om arbetet går långsammare kan det vara ett tecken på att diamantsegmenten har blivit trubbiga. De kan bli vassa igen om man låter dem skära i abrasivt material (Hilti-slipplatta eller abrasiv kalksandsten).
Page 180
Rengör eller byt ut tändstiften om produkten inte startar eller är svårstartad. × Justera tomgångsvarvtalet om kapskivan inte stannar vid tomgång. × Låt Hilti-service reparera produkten om remmen slirar när kapskivan belastas. × Rengöra eller byta luftfilter VARNING Risk för skador. Damm som tränger in förstör produkten.
Page 181
Produktens förgasare ställs in optimalt och plomberas innan leverans (munstycke H och L). Med denna förgasare kan användaren ställa in tomgångsvarvtalet (munstycke T). Alla andra justeringar måste utföras av Hilti-service. Okvalificerade ändringar av förgasarinställningen kan leda till att motorn skadas.
1. Kontrollera regelbundet att produktens alla yttre delar och tillbehör är fria från skador och att alla manöverfunktioner fungerar som de ska. 2. Använd inte produkten om någon del är skadad eller om reglagen inte fungerar ordentligt. Låt Hilti serviceverkstad reparera produkten.
Page 183
1. Blanda till bränsle endast för några dagars behov. 2. Rengör bränslebehållaren emellanåt. Felsökning Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
Page 184
▶ Kontrollera motorns kompres- sion och byt vid behov de slitna delarna (kolvringar, kolv, cylin- der etc.). Arbete på höjder över 1 500 m.ö.h. ▶ Låt Hilti Service justera förga- saren. Blandningsförhållandet är inte opti- ▶ Låt Hilti Service justera förga- malt (bränsle-/luftblandning).
Page 185
Avfallshantering Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare. Borrslam Av miljöhänsyn är det inte lämpligt att låta borrslammet rinna ut i vatten eller avlopp utan lämplig förbehandling.
Page 186
1.2.2 Symboler i bruksanvisningen Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Anvisninger om bruk og annen nyttig informasjon Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen.
Page 187
Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2316321 Norsk...
▶ Hold alltid maskinen fast med begge hendene i de to håndtakene. Hold håndtakene rene, tørre og fri for olje og fett. ▶ Hvis turtallet øker utilsiktet, må du sette av/på-bryteren i stopp-posisjon. Kontakt Hilti service. ▶ Hvis sikkerhetsgasshåndtaket slippes på fullt turtall, oppstår det på grunn av oppbremsingen et lite, fremoverrettet kippmoment i maskinen.
Få skadde deler av produktet reparert før bruk. ▶ For å redusere fare for personskader må det bare brukes originalt tilbehør og verktøy fra Hilti. ▶ Produktet skal bare repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Page 190
Kapping med kappeskiver ▶ Bruk bare kappeskiver med et tillatt turtall som er minst like høyt som det maksimale turtallet til spindelen. ▶ Pass på at den utvendige diameteren og tykkelsen på kappeskiven er i samsvar med målangivelsene for produktet ditt. ▶...
Page 191
Beskrivelse Produktoversikt 3.1.1 Bensindrevet kappemaskin Beskyttelsesdeksel Vannforsyning Vanntilkobling Fremre håndtak Gasspak & Bakre håndtak Startsnor Drivstofftanklokk Startpumpe § Tankindikator Fotbrett Eksosutløp med gnistfilter ∙ Kappeskive Spennskrue £ Spennflens Typeskilt ¡ Sikkerhetsgasshåndtak med integrert betjening av bremsen På-/stoppbryter med integrert halvgasslås Vannkran Tennplugghette Rengjøringsskrue for vanndyse...
Dette følger med: Bensindreven kappemaskin, verktøysett DSH 600-X, slitedelssett DSH 600-X, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Sagbladbrems Produktet er utstyrt med en integrert sagbladbrems for å øke sikkerheten til operatøren.
Page 193
DSH 600-X Tiltrekkingsmoment for festing av tennpluggen 12 Nm Drivstoffblanding API-TC-olje 2 % (1:50) Tankvolum 0,87 ℓ Festehull for kappeskive / diameter sentreringsansats for 20 mm sentreringsbøssingen Festehull for kappeskive / diameter sentreringsansats for 25,4 mm sentreringsbøssingen 60 mm Minste utvendige flensdiameter for diamantkappeskiver (bare for stålkjerneskiver;...
Page 194
ADVARSEL Fare for personskader. Det kan oppstå helsefare ved innånding av bensindamp eller berøring av bensin. ▶ Sørg for at bensin ikke kommer i direkte kontakt med huden. Bruk arbeidshansker. ▶ Skift klær umiddelbart hvis klærne du har på deg er tilsølt av drivstoff. ▶...
Page 195
ADVARSEL Fare for personskade og materielle skader. Skadde kappeskiver kan brekke. ▶ Hvis kappeskiven utsettes for støt, må du kontrollere kappeskiven mht. skader og skifte den ut ved behov. ▶ Bruk aldri skadde, urunde eller vibrerende kappeskiver. ▶ Ikke bruk fiberforsterkede kappeskiver med kunstharpiksbinding hvis holdbarhetsdatoen er utløpt, eller som allerede er bløtt opp i vann.
Page 196
▶ Hold beskyttelsesdekselet i håndtaket, og drei beskyttelsesdekselet til ønsket posisjon. Pass på at åpningen på bladdekselet ikke peker mot operatøren. 5.2.3 Montere vannpumpe (tilbehør) 1. Slå av produktet. 2. Løsne de tre festeskruene på pumpedekselet, ta av dekselet og legg pumpedekselet på et sikkert sted. Hvis produktet drives uten vannpumpe, må...
Page 197
2. Kontroller at av/på-bryteren fungerer forskriftsmessig. Skyv av/på-bryteren i stillingen Stopp. 3. Hvis motoren ikke stopper, trykker du på pumpeknappen (startpumpe). Hvis dette ikke hjelper, trekker du av tennplugghetten og leverer produktet inn til Hilti service. Slå av motoren ADVARSEL Fare for personskader.
▶ Arbeid ved å skyve maskinen jevnt og tilpasse kraften du bruker, til materialet. Hvis arbeidet begynner å gå saktere, kan diamantsegmentene ha blitt sløve. Segmentene slipes ved skjæring i abrasivt materiale (Hilti bryne eller abrasiv kalksandstein. ▶ Før den bensindrevne kappemaskinen jevnt og uten å utøve trykk på siden av kappeskiven.
Page 199
× motvillig. Juster tomgangsturtallet dersom kappeskiven ikke stopper helt ved tomgang. × Få produktet reparert hos Hilti service hvis remmen sklir gjennom ved belastning × av kappeskiven. Rengjøre eller skifte ut luftfilteret Fare for materiell skade. Inntrenging av støv ødelegger produktet.
Page 200
Forgasseren på dette produktet er innstilt optimalt og plombert før levering (dyse H og L). På denne forgasseren kan brukeren stille tomgangsturtallet (dyse T). Alle andre innstillinger må utføres av Hilti service. Dersom forgasserinnstillingene endres av andre enn fagfolk, kan det føre til skader på motoren.
1. Sjekk etter skader på alle eksterne deler av maskinen samt tilbehør jevnlig, og kontroller at alle betjeningselementer fungerer feilfritt. 2. Ikke bruk produktet hvis deler er skadet eller ikke fungerer feilfritt. Få produktet reparert av Hilti service. 7.10 Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeid ▶...
Page 202
1. Bland bare den drivstoffmengden du bruker i løpet av noen dager. 2. Rengjør drivstoffbeholderen fra tid til annen. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
Page 203
Feil drivstoffblanding. ▶ Tøm og skyll tanken og drivstoffledningen. ▶ Fyll drivstofftanken med riktig type drivstoff. ▶ Skift kappeskive eller spør Hilti Ikke egnede spesifikasjoner på kappeskiven i forhold til materialet service til råds. som skal kappes. Drivreim eller kappeskive slurer.
Avhending Hilti produkter er i stor grad laget av resirkulerbart materiale.. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat tilbake for gjenvinning. Spør Hilti service eller forhandleren. Boreslam Fra et miljøsynspunkt er det problematisk å føre boreslam i vannveiene eller i avløpssystem uten egnet forbehandling.
Page 205
VAROITUS HUOMIO ! ▶ Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, josta voi seurata loukkaantuminen tai aineellinen vahinko. 1.2.2 Symbolit käyttöohjeessa Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita:...
Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Suomi 2316321...
▶ Pidä aina molemmin käsin kiinni koneen käsikahvoista. Pidä käsikahvat puhtaina, kuivina sekä öljyttöminä ja rasvattomina. ▶ Jos kierrosluku nousee itsestään, kytke käyttökytkin pysäytysasentoon Stop. Ota yhteys Hilti-huoltoon. ▶ Jos turvakaasukahva vapautetaan koneen käydessä täydellä kierrosluvulla, nopeuden hidastuessa syntyy lievä konetta eteenpäin kallistava voima. Valmistaudu siihen ja pidä koneen käsikahvoista kiinni molemmin käsin.
Page 208
Korjauta vaurioituneet osat ennen tuotteen käyttämistä. ▶ Loukkaantumisvaaran minimoimiseksi käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja lisälaitteita, joiden valmis- taja on Hilti. ▶ Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata tuote ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat tuotteen turvallisuuden säilymisen.
Page 209
Katkaisutyöt katkaisulaikkoja käyttäen ▶ Käytä vain sellaista katkaisulaikkaa, jonka sallittu kierrosluku on vähintään yhtä suuri kuin käyttökaran maksimikierrosluku. ▶ Varmista, että katkaisulaikan ulkohalkaisija ja paksuus vastaavat koneen mittatietoja. ▶ Älä koskaan käytä vaurioitunutta, soikeaa, kieroa tai tärisevää katkaisulaikkaa. ▶ Älä käytä vaurioituneita timanttikatkaisulaikkoja (murtumat runkolevyssä, murtuneet tai tylstyneet seg- mentit, vaurioitunut kiinnitysreikä, taipunut tai taittunut runkolevy, ylikuumentumisen aiheuttama voimakas värjäytyminen, timanttisegmenttien alta kulunut runkolevy, timanttisegmenttien sivuylitys hävinnyt jne.).
EN 12413 mukaisia keinohartsisidonnaisia kuituvahvisteisia katkaisulaikkoja (suoria, ei taivutettuja, tyyppi 41) metallimateriaalien työstössä. Noudata katkaisulaikan valmistajan antamia käyttö- ja kiinnitysohjeita. Toimituksen sisältö Bensiinimoottori-katkaisulaikkakone, työkalusarja DSH 600-X, kuluvien osien sarja DSH 600-X, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Sahanteräjarru Tuotteessa on integroitu sahanteräjarru, joka lisää...
Page 212
DSH 600-X Sytytystulppa NGK, tyyppi: CMR7A Sytytystulpan kiinnityksen kiristystiukkuus 12 Nm Polttonesteseos API-T-öljy 2 % (1:50) Polttonestetankin tilavuus 0,87 ℓ Katkaisulaikan kiinnitysreikä / keskitysholkin keskitinosan 20 mm halkaisija Katkaisulaikan kiinnitysreikä / keskitysholkin keskitinosan 25,4 mm halkaisija 60 mm Laipan minimiulkohalkaisija timanttikatkaisulaikoille (vain teräsydinlaikat;...
Page 213
VAARA Loukkaantumisvaara. Bensiinihöyryjen hengittäminen ja bensiinin koskettaminen saattavat vaarantaa terveytesi. ▶ Vältä bensiinin suoraa ihokosketusta. Käytä suojakäsineitä. ▶ Vaihda ehdottomasti vaatteet, jos niille pääsee polttonestettä. ▶ Varmista työskentelyalueen hyvä tuuletus, jotta et joudu hengittämään bensiinihöyryjä. ▶ Käytä määräysten mukaisia polttonesteastioita. 5.1.1 Kaksitahtiöljyn käyttö...
Page 214
5.2.1 Katkaisulaikan kiinnitys 2, 3, VAARA Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara. Soveltumattomat katkaisulaikat tai kiinnitysosat saattavat rikkoutua käytön aikana tai johtaa tuotteen hallinnan menettämiseen tai työkaluterän murtumiseen. ▶ Varmista, että katkaisulaikan sallittu kierrosluku on vähintään yhtä suuri kuin tuotteessa ilmoitettu käyttökaran maksimikierrosluku. Katkaisulaikkojen, laippojen ja ruuvien pitää sopia koneeseen. ▶...
Page 215
5.2.2 Teräsuojuksen säätö VAARA Loukkaantumisvaara. Katkaisulaikka ja sinkoutuvat kappaleet tai kipinät voivat osuessaan aiheuttaa vammoja. ▶ Säädä teräsuojus siten, että leikattaessa syntyvät hiukkaset ja kipinät suuntautuvat poispäin koneen käyttäjästä ja koneesta. ▶ Tartu teräsuojukseen sen kahvasta ja kierrä teräsuojus haluamaasi asentoon. Varmista, ettei teräsuojuksen aukko osoita käyttäjään päin.
Page 216
▶ Jos katkaisulaikka pyörii moottorin käydessä tyhjäkäyntiä, laske tyhjäkäyntikierroslukua. Jos se ei ole mahdollista, vie tuote Hilti-huoltoon. 2. Tarkasta käyttökytkimen moitteeton toiminta. Työnnä käyttökytkin sammutusasentoon Stop. 3. Jos moottori ei sammu, paina käynnistyspumppua. Jos se ei auta, irrota sytytystulpan pistoke ja vie tuote Hilti-huoltoon.
▶ Upota työkaluterä hitaasti materiaaliin konetta painamalla. ▶ Työskentele rauhallisella, materiaalille soveltuvalla syötöllä. Työn edistymisen hidastuminen voi olla merkki laikan timanttisegmenttien tylstymisestä. Voit teroittaa segmentit leikkaamalla hiovaa materiaalia (Hilti-teroituslevy tai hankaava kalkkihiekkakivi). ▶ Ohjaa bensiinimoottorikäyttöistä katkaisulaikkakonetta tasaisesti ja siten, ettei katkaisulaikkaan kohdistu sivusuuntaisia voimia.
Puhdista tai vaihda sytytystulppa, jos tuote ei käynnisty tai jos se käynnistyy huo- × nosti. Säädä joutokäyntikierrosluku, jos katkaisulaikka pyörii moottorin joutokäynnillä. × Korjauta tuote Hilti-huollossa, jos hihna luistaa katkaisulaikkaa kuormitettaessa. × Ilmansuodattimen puhdistus tai vaihto HUOMIO Vaurioitumisvaara. Sisään tunkeutuva pöly tuhoaa tuotteen.
Page 219
Katkenneen käynnistinvaijerin vaihto HUOMIO Vaurioitumisvaara. Liian lyhyt käynnistinvaijeri voi vaurioittaa koteloa. ▶ Älä missään tapauksessa jatka rispaantuneen käynnistinvaijerin käyttämistä, vaan vaihda se. 1. Löystytä neljä kiinnitysruuvia ja irrota käynnistinkokonaisuus. 2. Irrota suojuksen kaksi kiinnitysruuvia ja irrota suojus. 3. Irrota vaijerin kappaleet kelasta ja käynnistinkahvasta. 4.
3. Kiinnitä puhdistusruuvi. Tuotteen hoito Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Hiltin tälle tuotteelle hyväksymiä varaosia, kulutusmateriaaleja ja lisävarusteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai osoitteesta: www.hilti.group ▶ Pidä tuote ja etenkin sen kahvapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina.
Page 221
▶ Varastoi polttoneste hyvin tuulettuvassa, kuivassa tilassa. 1. Valmista polttonesteseosta aina vain muutaman päivän tarve. 2. Puhdista polttonesteastia aika-ajoin. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu...
Page 222
▶ Tyhjennä ja huuhtele tankki ja polttonesteputki. ▶ Täytä polttonestetankkiin oi- keanlaatuista polttonestettä. Leikattavalle materiaalille soveltu- ▶ Vaihda katkaisulaikka tai kysy maton katkaisulaikka. neuvoja Hilti-huollosta. Käyttöhihna tai katkaisulaikka luis- ▶ Tarkasta laikan jumittuminen. taa. ▶ Korjauta tuote Hilti-huollossa. Suomi 2316321 *2316321*...
Hävittäminen Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Porausliete Ympäristönsuojelun kannalta porauslietteen johtaminen viemäriin ilman esikäsittelyä on ongelmallista.
Objaśnienie symboli 1.2.1 Ostrzeżenia Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed niebezpieczeństwem w obchodzeniu się z produktem. Zastoso- wano następujące hasła ostrzegawcze: ZAGROŻENIE ZAGROŻENIE ! ▶ Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ! ▶ Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE OSTROŻNIE ! ▶...
Śruba nastawcza dyszy gazu pełnego Śruba nastawcza dyszy biegu jałowego Śruba nastawcza biegu jałowego Mieszanka paliwowa Kierunek obrotu przy otwieraniu korka wlewu paliwa Prędkość obrotowa Obroty na minutę Średnica Bezprzewodowa transmisja danych 1.3.2 Znaki ostrzegawcze Na produkcie zastosowano następujące symbole: Zagrożenie ogólne Zagrożenie przed iskry Zagrożenie w wyniku odrzutu...
Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym pra- wem i obowiązującymi normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
▶ Jeśli prędkość obrotowa zwiększy się w niepożądany sposób, należy ustawić włącznik/wyłącznik w pozycji stop. Skontaktować się z serwisem Hilti. ▶ Jeśli przy pełnej prędkości obrotowej rączka uchwytu bezpieczeństwa zostanie puszczona, na skutek hamowania wytworzy się niewielki, skierowany do przodu moment pochylający urządzenie. Dlatego należy być...
Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Zadbać o dobre oświetlenie miejsca pracy. ▶ Nie pracować w zamkniętych pomieszczeniach. Tlenek węgla, niespalone węglowodory i benzen, zawarte w spalinach, mogą doprowadzić do śmiertelnego zatrucia. ▶ Należy utrzymywać porządek na swoim stanowisku pracy. Zadbać o to, aby w strefie roboczej nie znajdowały się...
▶ W przypadku tarczy tnących spajanych żywicą syntetyczną należy zwracać uwagę na datę przydatności do użycia i nie stosować tarczy, których okres przydatności do użycia już minął. Opis Ogólna budowa urządzenia 3.1.1 Przecinarka spalinowa Osłona Zasilanie wodą Przyłącze wody Uchwyt przedni Dźwignia gazu &...
Zakres dostawy Szlifierka spalinowa, zestaw narzędzi DSH 600-X, komplet części podlegających zużyciu DSH 600-X, instrukcja obsługi. Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Hamulec tarczy tnącej Produkt wyposażony jest w zintegrowany hamulec tarczy tnącej w celu zwiększenia bezpieczeństwa dla użytkownika.
Page 231
Dalsze dane techniczne DSH 600-X Typ silnika Silnik dwutaktowy/ jednocylindrowy/ chłodzony powietrzem Maksymalna prędkość obrotowa silnika 8 700 obr./min Jałowa prędkość obrotowa 2900 ± 200 obr./min Zapłon (typ) Elektroniczny Odstęp elektrod 0,7 mm Świeca zapłonowa NGK, Typ: CMR7A Moment dociągania do mocowania świecy zapłonowej...
Page 232
Łączna wartość drgań Poziom ciśnienia akustycznego oraz wartość drgań wyznaczone zostały z uwzględnieniem 1/7 biegu jałowego i 6/7 pełnego obciążenia. Wartość emisji drgań EN ISO 19432-1 na uchwycie z przodu (a ≤ 2,5 m/s² hv,eq Nieoznaczoność 1,8 m/s² Wartość emisji drgań EN ISO 19432-1 na uchwycie z tyłu (a ≤...
Page 233
Prace montażowe i nastawcze OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. W przypadku dotknięcia obracającej się tarczy tnącej może dojść do obrażeń. Gorące elementy maszyny lub gorąca tarcza tnąca mogą spowodować poparzenia. ▶ Należy zwrócić uwagę na to, aby przed przystąpieniem do prac montażowych lub przezbrojeniowych wyłączyć...
Page 234
7. Wybrać jedną z poniższych opcji. Alternatywa 1/2 ▶ W celu prawidłowego zamocowania abrazyjnej tarczy do cięcia stosować wyłącznie duży kołnierz. Alternatywa 2/2 ▶ W przypadku tarcz diamentowych używać małego kołnierza, aby wykorzystać pełną głębokość cięcia. 8. Nałożyć tarczę do cięcia z kołnierzem centrującym na oś napędową, zwracając uwagę na prawidłowy kierunek obrotów.
Page 235
2. Odłączyć dopływ wody od pompy wody. 3. Nałożyć kapturek przeciwpyłowy na koniec węża do przyłącza wody. 4. Rozłączyć połączenie pomiędzy pompą a urządzeniem. 5. Odkręcić trzy śruby mocujące na pompie i zdemontować pompę. 6. Założyć osłonę pompy. 7. Założyć 3 śruby mocujące i przykręcić je. ▶...
▶ Jeśli przy jałowych obrotach silnika tarcza tnąca obraca się, należy zmniejszyć jałową prędkość obrotową. Jeśli nie jest to możliwe, należy dostarczyć urządzenie do serwisu Hilti. 2. Skontrolować prawidłowe działanie włącznika/wyłącznika. Ustawić włącznik/wyłącznik w pozycji Stop. 3. Jeśli silnik nie wyłącza się, nacisnąć na przycisk pompy (pompa rozruchowa). Jeśli to nie pomoże, wyciągnąć...
OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo pęknięcia lub odrzutu. Przeciążenie tarczy tnącej powoduje jej zwichrowanie. Zakleszczenie tarczy tnącej w wyciętej szczelinie zwiększa prawdopodobieństwo odrzutu i pęknięcia tarczy tnącej. ▶ Nie dopuszczać do zakleszczenia się tarczy tnącej oraz nie wywierać nadmiernego nacisku podczas cięcia. ▶ Nie próbować natychmiastowego cięcia na zbyt dużą głębokość. ▶...
Page 238
świece zapłonowe. Wyregulować prędkość obrotową na biegu jałowym, jeśli tarcza tnąca nie zatrzy- × muje się podczas pracy na biegu jałowym. Zlecić naprawę produktu w serwisie Hilti, jeśli pasek ślizga się przy obciążeniu × tarczy tnącej. Czyszczenie lub wymiana filtra powietrza UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Page 239
Przed dostarczeniem gaźnik urządzenia został optymalnie wyregulowany i zaplombowany (dysza H i L). W przypadku tego gaźnika użytkownik może ustawić prędkość obrotową biegu jałowego (dysza T). Wszystkie pozostałe prace regulacyjne powinny być wykonane przez serwis firmy Hilti. Nieprawidłowe ustawienie gaźnika może doprowadzić do uszkodzenia silnika.
Konserwacja produktu W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group ▶ Należy zadbać o to, aby produkt, zwłaszcza uchwyty, były suche i czyste.
Page 241
2. Od czasu do czasu oczyścić kanister. Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Tarcza do cięcia zwalnia ob-...
Page 242
Specyfikacja tarczy do cięcia nie- ▶ Wymienić tarczę do cięcia lub odpowiednia dla ciętego materiału. zasięgnąć porady w serwisie Hilti. Pasek napędowy lub tarcza do ▶ Skontrolować zaciśnięcie tar- cięcia ślizgają się. czy. ▶ Oddać produkt do naprawy w serwisie Hilti. Polski 2316321 *2316321*...
Hilti. Utylizacja Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
Originální návod k obsluze Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. •...
Page 245
VAROVÁNÍ! Přečtěte si a dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny uvedené v návodu k obsluze. Nedodržování těchto pokynů může způsobit těžká nebo smrtelná poranění. Šipka směru otáčení na ochranném krytu Poloha zastaveného motoru Poloha běžícího motoru Pumpička Šroub pro nastavení trysky plného plynu Šroub pro nastavení...
Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ...
▶ O nářadí náležitě pečujte. Kontrolujte, zda nejsou jednotlivé díly prasklé nebo poškozené tak, že by to negativně ovlivnilo funkci výrobku. Poškozené díly nechte před použitím výrobku opravit. ▶ Používejte pouze originální příslušenství a nástroje společnosti Hilti, abyste omezili nebezpečí poranění. ▶ Výrobek svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají k dispozici originální...
▶ Po zjištění místa nasazení předem zorganizujte prováděné práce. Zkontrolujte, zda je instalována výstražná značka a definována pracovní vzdálenost od ostatních osob. Bezpečnost na pracovišti ▶ Zajistěte dobré osvětlení pracoviště. ▶ Nepracujte v uzavřených místnostech. Oxid uhelnatý, nespálené uhlovodíky a benzol ve výfukových plynech mohou způsobit udušení.
▶ Dodržujte dobu použitelnosti rozbrušovacích kotoučů s pojivem z umělé pryskyřice a nepoužívejte rozbrušovací kotouče po uplynutí této doby. Popis Přehled výrobku 3.1.1 Benzínová rozbrušovací pila Ochranný kryt Přívod vody Přípojka vody Přední rukojeť Páčka plynu & Zadní rukojeť Lankový startér Víčko palivové...
Je nutné dodržovat pokyny k použití a montáži od výrobce rozbrušovacích kotoučů. Obsah dodávky Benzinová rozbrušovací bruska, sada nářadí DSH 600-X, sada spotřebních dílů DSH 600-X, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Brzda pilového kotouče...
Page 251
DSH 600-X Volnoběžné otáčky 2 900 ± 200 ot/min Zapalování (typ) Elektronické Vzdálenost elektrod 0,7 mm Zapalovací svíčka NGK, typ: CMR7A Utahovací moment pro upevnění zapalovací svíčky 12 Nm Palivová směs API-TC olej 2 % (1 : 50) Objem nádrže 0,87 ℓ...
Uvedení do provozu Palivo K pohonu dvoutaktního motoru slouží palivová směs složená z benzínu a oleje. Kvalita této palivové směsi má rozhodující vliv na funkci a životnost motoru. VÝSTRAHA Nebezpečí poranění. Vdechování benzínových výparů a kontakt s benzínem může ohrozit zdraví. ▶...
Page 253
5.2.1 Montáž rozbrušovacího kotouče 2, 3, VÝSTRAHA Nebezpečí poranění a poškození. Nepasující rozbrušovací kotouče či upevňovací materiál se mohou při provozu zničit nebo způsobit ztrátu kontroly nad výrobkem či prasknutí nástroje. ▶ Dbejte na to, aby byly přípustné otáčky rozbrušovacího kotouče minimálně tak vysoké, jako maximální otáčky vřetena uvedené...
Page 254
12. Odstraňte aretační kolík. POZOR Nebezpečí poranění a poškození. Poškozené nástroje mohou prasknout. ▶ Nikdy nepoužívejte poškozené, házivé nebo vibrující nástroje. ▶ Zdržujte se mimo nebezpečnou oblast. 13. Po namontování nového rozbrušovacího kotouče nechte výrobek běžet bez zatížení cca 1 minutu na plné otáčky.
Page 255
1. Zkontrolujte, zda je rozbrušovací kotouč na volnoběh zastavený a zda se po krátkém rozběhnutí na plný plyn rozbrušovací kotouč na volnoběh znovu úplně zastaví. ▶ Pokud se rozbrušovací kotouč na volnoběh otáčí, snižte volnoběžné otáčky. Pokud to není možné, dejte výrobek do servisu Hilti. 2316321 Česky...
▶ Pracujte s mírným posuvem, který odpovídá materiálu. Klesající rychlost rozbrušování může být znakem ztupení diamantových segmentů. Řezáním do abrazivního materiálu (ostřicí deska Hilti nebo vápencový pískovec) je lze znovu nabrousit. ▶ Veďte benzínovou rozbrušovací brusku rovnoměrně a bez bočního tlaku na rozbrušovací kotouč.
Pokud se rozbrušovací kotouč při volnoběhu nezastaví, seřiďte volnoběžné otáčky. × Pokud řemen při zatížení rozbrušovacího kotouče prokluzuje, nechte výrobek × opravit v servisu Hilti. Čištění nebo výměna vzduchového filtru POZOR Nebezpečí poškození. Při vniknutí prachu do výrobku hrozí zničení výrobku.
Page 258
Výměna přetrženého startovacího lanka POZOR Nebezpečí poškození. Příliš krátké startovací lanko může způsobit poškození krytu. ▶ Prasklé startovací lanko v žádném případě dál nepoužívejte, vyměňte ho. 1. Povolte čtyři upevňovací šrouby a sejměte montážní sestavu startéru. 2. Povolte dva upevňovací šrouby krytu a sejměte kryt. 3.
Péče o výrobek Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group. ▶ Výrobek, zejména rukojeti, udržujte suché, čisté a bez oleje a tuku.
2. Nádrž na palivo jednou za čas vyčistěte. Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. Porucha Možná příčina Řešení Rozbrušovací kotouč se bě- Příliš...
Page 261
Diamantový rozbrušovací Nevhodný diamantový rozbrušo- ▶ Používejte rozbrušovací ko- touče Hilti. kotouč vyskočí a případně vací kotouč. uvázne. Nevhodná příruba pro diamantový ▶ U rozbrušovacích kotoučů od rozbrušovací kotouč.
Hilti. Likvidace Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti stará zařízení k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Vrtný kal Z hlediska ochrany životního prostředí je problematické odvádět vrtný kal do povrchových vod nebo do kanalizace bez vhodné...
Originálny návod na obsluhu Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. •...
Page 264
Symboly na výrobkoch 1.3.1 Symboly na výrobku Na výrobku sa používajú nasledujúce symboly: VAROVANIE! Prečítajte si a dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia v návode na pre- vádzku. Nedodržiavanie týchto pokynov môže viesť k ťažkým alebo smrteľným poraneniam. Šípka pre smer otáčania na ochrannom kryte Pozícia: zastavenie motora Pozícia: motor beží...
Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné upozornenia VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Page 266
▶ Náradie vždy pevne držte za určené rukoväti obidvomi rukami. Rukoväti udržiavajte suché, čisté a bez oleja a tuku. ▶ Ak sa otáčky neúmyselne zvýšia, prepnite vypínač do polohy stop. Kontaktujte servis firmy Hilti. ▶ Keď sa pri plných otáčkach uvoľní bezpečnostná plynová rukoväť, zabrzdením vznikne malý, dopredu nasmerovaný...
Elektrická bezpečnosť ▶ Pred začatím prác skontrolujte pracovisko so zreteľom na výskyt skrytých elektrických vedení, vedení plynu a vodovodných potrubí. Vonkajšie kovové časti náradia môžu spôsobiť úraz elektrickým prúdom v prípade náhodného poškodenia elektrického vedenia. ▶ Zorganizujte si prácu vopred po obhliadnutí miesta výkonu prác. Skontrolujte, či je potrebné umiestniť výstražné...
▶ Nemontujte pílové kotúče určené na drevo. ▶ Používajte iba rezacie kotúče, ktoré sú v súlade s existujúcimi normami pre rezacie kotúče. ▶ Pred montážou a pred použitím rezacieho kotúča skontrolujte, či nie je poškodený. Nemontujte poškodené rezacie kotúče. Dodržiavajte špecifikácie výrobcu rezacieho kotúča. ▶...
Page 269
Rozsah dodávky Benzínová rezacia brúska, súprava nástrojov DSH 600-X, súprava spotrebných súčiastok DSH 600-X, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Brzda pílového kotúča Výrobok je vybavený integrovanou brzdou pílového kotúča na zvýšenie bezpečnosti obsluhy.
Ďalšie technické údaje DSH 600-X Spôsob konštrukcie motora Dvojtaktný motor/jednovalec/vzduchom chladený Maximálne otáčky motora 8 700 ot/min Voľnobežné otáčky 2 900 ± 200 ot/min Zapaľovanie (typ) Elektronické Vzdialenosť elektród 0,7 mm Zapaľovacia sviečka NGK, typ: CMR7A Uťahovací moment na upevnenie zapaľovacej sviečky...
Hodnota emisií vibrácií EN ISO 19432-1 vpredu na rukoväti (a ≤ 2,5 m/s² hv,eq Neistota 1,8 m/s² Hodnota emisií vibrácií EN ISO 19432-1 vzadu na rukoväti (a ≤ 2,5 m/s² hv,eq Neistota 0,9 m/s² Uvedenie do prevádzky Palivo Dvojtaktný motor sa prevádzkuje so zmesou paliva, ktorá pozostáva z benzínu a oleja. Kvalita zmesi má rozhodujúci vplyv na fungovanie a životnosť...
Page 272
Montážne a nastavovacie práce VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia. Ak sa dotknete otáčajúceho sa rezacieho kotúča, môže to viesť k poraneniam. Horúce časti stroja alebo horúci rezací kotúč môžu viesť k vzniku popálenín. ▶ Dávajte pozor na to, aby bol pred prácami spojenými s montážou alebo prestavbou na výrobku vypnutý motor, aby sa rezací...
Page 273
8. Založte rezací kotúč s vystreďovacím nákružkom na hnaciu os a dávajte pozor na správny smer otáčania. ▶ Šípka pre smer otáčania na rezacom kotúči sa zhoduje so smerom otáčania uvedeným na výrobku. 9. Nasaďte upínaciu prírubu a podložku na hnaciu os a utiahnite upevňovaciu skrutku v smere pohybu hodinových ručičiek.
Page 274
5.2.5 Montáž súpravy kolies (príslušenstvo) 1. Uvoľnite obidve dolné upevňovacie skrutky na krycom plechu. 2. Upevnite základnú dosku obidvomi skrutkami. 3. Na obidvoch stranách základnej dosky upevnite skrutkami kolieska. Obsluha Naštartovanie motora NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo udusenia. Oxid uhoľnatý, nespálené uhľovodíky a benzol, ktoré sú obsiahnuté vo výfukových plynoch, môžu viesť...
▶ Pracujte s miernym, opracovávanému materiálu prispôsobeným posuvom. Spomalenie postupu práce je príznakom tupých diamantových segmentov. Rezmi do abrazívneho materiálu (Hilti do ostriacej doštičky Hilti alebo abrazívneho pieskovca) sa segmenty môžu opätovne naostriť. ▶ Benzínovú rezaciu brúsku veďte rovnomerne a plynulo a bez bočného tlaku na rezací kotúč.
Zapaľovacie sviečky vyčistite a vymeňte v prípade, že sa výrobok nerozbehne × alebo sa rozbehne len ťažko. Regulujte otáčky voľnobehu, ak sa rezací kotúč vo voľnobehu nezastaví. × Výrobok dajte opraviť v servise Hilti, ak remeň pri zaťažení rezacieho kotúča pre- × šmykuje. Vyčistenie alebo výmena vzduchového filtra POZOR Nebezpečenstvo poškodenia.
Page 277
2. Opatrne očistite vzduchový filter a filtračnú komoru od zachyteného prachu (použite vysávač). 3. Odstráňte vzduchový filter. 4. Vložte nový vzduchový filter. 5. Nasaďte kryt vzduchového filtra a dotiahnite upevňovacie skrutky. Výmena roztrhnutého lanka štartéra POZOR Nebezpečenstvo poškodenia. Príliš krátke lanko štartéra môže poškodiť kryt náradia. ▶...
Starostlivosť o výrobok Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group ▶ Výrobok (predovšetkým úchopové plochy) udržiavajte suchý, čistý a bez prítomnosti oleja a tuku.
1. Zmes paliva si pripravte iba na použitie počas niekoľkých dní. 2. Nádobu na palivo občas vyčistite. Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa prosím obráťte na náš servis Hilti. Porucha Možná príčina Riešenie Rezací...
Page 280
čapom vystreďovacieho puzdra. Diamantový rezací kotúč sa Nevhodný diamantový rezací kotúč ▶ Používajte rezacie kotúče Hilti. zdvíha nahor a prípadne za- Nevhodná príruba pre diamantový ▶ Pri rezacích kotúčoch iných sekáva. rezací kotúč...
Page 281
Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
Page 282
▶ Pred vyliatím zostatkovej vody (alkalická, hodnota pH > 7) do kanalizácie ju neutralizujte pridaním kyslého neutralizačného prostriedku alebo zriedením veľkým množstvom vody. Záruka výrobcu ▶ Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti Hilti. Eredeti használati utasítás A dokumentáció adatai A dokumentumról •...
Page 283
A számozás a munkalépések sorrendjét mutatja képekben, és eltérhet a szövegben található munkalépések számozásától. Az áttekintő ábrában használt pozíciószámok a termék áttekintésére szolgáló szakasz jelma- gyarázatában lévő számokra utalnak. Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során különös odafigyeléssel kell eljárnia.
A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot...
Page 285
▶ Ha a fordulatszám akaratlanul megnő, állítsa az indító/leállító gombot a stop pozícióba. Lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel. ▶ Ha a gázmarkolatot teljes fordulatszámon engedi el, a fékezés miatt a gép enyhén előrebukik. Erre készüljön fel, és a gépet tartsa mindkét kézzel szorosan az erre a célra szolgáló markolatoknál fogva.
Page 286
Használat előtt javíttassa meg a termék megrongálódott alkatrészeit. ▶ A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak eredeti Hilti tartozékokat és szerszámokat használ- jon. ▶ A terméket csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy a termék biztonságos maradjon.
Page 287
▶ Ne használjon fogazott darabolószerszámot. ▶ A darabolótárcsa felszerelése során mindig ügyeljen arra, hogy a darabolótárcsa előírt forgásiránya megegyezzen az orsó forgásirányával. Mindig csak egy darabolótárcsát szereljen fel. ▶ A csiszolókorongnak, a karimának vagy a többi tartozéknak pontosan kell illeszkednie a termék orsójára. Azok a darabolótárcsák, amelyek nem pontosan illeszkednek a termék orsójára, egyenetlenül forognak, erősen rezegnek, aminek következtében elvesztheti a gép fölötti uralmát, és a darabolótárcsa eltörhet.
Page 288
Tartsa be a darabolótárcsa gyártójának alkalmazási és szerelési utasításait is. Szállítási terjedelem Benzines darabológép, DSH 600-X szerszámkészlet, DSH 600-X kopóalkatrész-készlet, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Fűrészlapfék A termék integrált fűrészlapfékkel van felszerelve a kezelő biztonságának növelése érdekében.
Műszaki adatok Benzines darabológép DSH 600-X Lökettérfogat 63,3 cm³ Tömeg a gyémánt darabolótárcsa karimájával, darabolótár- 9,85 kg csa nélkül, üres tartállyal Névleges teljesítmény 8500 ford./percnél az ISO 7293 szerint 3,2 kW Orsó maximális fordulatszáma 5 080 ford./perc Darabolótárcsa maximális fordulatszáma 5 080 ford./perc...
Hozzon kiegészítő intézkedéseket a kezelő védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: gépek és betétszerszámok karbantartása, a gépet kezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Zajkibocsátási értékek Zajkibocsátás az EN ISO 19432-1 (ISO 11201) szerint (L 102 dB(A) pa,eq Bizonytalanság...
Page 291
5.1.4 Üzemanyag betöltése/feltöltése 1. Az üzemanyagtartály rázásával keverje össze az üzemanyagot (kétütemű motorolaj/ benzinkeverék). 2. Állítsa stabil, függőleges helyzetbe a terméket. 3. Nyissa ki az üzemanyagtartályt a fedél balra történő elforgatásával, majd leemelésével. 4. Lassan töltse be az üzemanyagot a tartályba egy tölcsér segítségével. 5.
Page 292
6. Tisztítsa meg a termék, valamint a darabolótárcsa központosító és befogó felületeit. 7. Válasszon egyet a következő alternatív lehetőségekből. Alternatíva 1/2 ▶ Az abrazív darabolótárcsa biztos rögzítéséhez kizárólag a nagy karimát használja. Alternatíva 2/2 ▶ A teljes vágási mélységnél, gyémánt darabolótárcsa esetében, a kis karimát használja. 8.
Page 293
3. Helyezze a porvédő sapkát a vízcsatlakozó tömlő végére. 4. Válassza szét a szivattyú és a termék közötti összeköttetést. 5. Lazítsa meg a rögzítőcsavarokat a szivattyún, és szerelje le a szivattyút. 6. Helyezze fel a szivattyú burkolatát. 7. Csavarozza be és húzza meg a 3 rögzítőcsavart. ▶...
▶ Mérsékelt, a megmunkálandó anyagnak megfelelő előtolással dolgozzon. A darabolás előrehaladásának csökkenése a gyémántszegmensek életlenné válásának a jele lehet. Abrazív anyagba (Hilti köszörűlap vagy abrazív meszes homokkő) történő vágással megélezheti a szegmenseket. ▶ Vezesse a benzines darabolót egyenletesen, és ne gyakoroljon oldalirányú nyomást a darabolótárcsára.
× nehezen indul el. Szabályozza be az üresjárati fordulatszámot, ha üresjáratban a darabolótárcsa nem × áll le. Javíttassa meg a terméket a Hilti Szervizben, ha a szíj a darabolótárcsa terhelése- × kor megcsúszik. Légszűrő tisztítása és cseréje FIGYELEM Sérülésveszély. A behatoló por a terméket tönkreteszi.
Page 296
Cserélje ki a légszűrőt, ha a motorteljesítmény érezhetően csökken vagy romlik az indítási viselkedés. 1. Lazítsa meg a légszűrőfedél rögzítőcsavarjait, majd vegye le a fedelet. 2. Tisztítsa meg alaposan a légszűrőt és a szűrőkamrát a rátapadt portól (használjon porszívót). 3. Távolítsa el a légszűrőt. 4.
Page 297
A termék ápolása A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group ▶ A termék, különösen a markolat, legyen mindig száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes.
Page 298
1. Csak annyi üzemanyag-keveréket keverjen be, amennyi néhány nap alatt felhasználható. 2. Rendszeresen tisztítsa meg az üzemanyagtartályt. Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Vágás közben a darabolótár-...
Page 299
A központozó persely felszerelése ▶ Ellenőrizze, hogy megegyezik-e hibás. a felszerelendő tárcsa befogófu- ratának mérete és a központozó persely csatlakozója. ▶ Hilti darabolótárcsát használ- A gyémánt darabolótárcsa Nem megfelelő gyémánt daraboló- megemelkedik és helyenként tárcsa jon. megszorul.
Page 300
Hilti Szervizben. Ártalmatlanítás A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt készülékét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. Fúróiszap Környezetvédelmi szempontból a fúróiszap csatornába vagy vizekbe engedése megfelelő előkezelés nélkül problematikus.
▶ Mielőtt a megmaradt vizet (lúgos, Ph érték > 7) belevezetné a csatornahálózatba, semlegesítse savas semlegesítőszerrel vagy hígítsa fel sok vízzel. Gyártói garancia ▶ A jótállás feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon a helyi Hilti partneréhez. Originalna navodila za uporabo Informacije o dokumentaciji O tej dokumentaciji •...
Page 302
Na sliki Pregled so uporabljene številke položajev, ki se nanašajo na številke v legendi poglavja Pregled izdelka. Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka še posebej pozorni. Simboli, ki so odvisni od izdelka 1.3.1 Simboli na izdelku Na izdelku se uporabljajo naslednji simboli: OPOZORILO! Preberite in upoštevajte vsa varnostna opozorila v navodilih za uporabo.
Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna navodila OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, ki so priloženi...
Page 304
▶ Izdelek skrbno negujte. Preverjajte, ali so deli zlomljeni ali tako poškodovani, da je ovirano delovanje izdelka. Pred vnovično uporabo je treba poškodovani del izdelka popraviti. ▶ Uporabljajte samo originalen pribor in orodje Hilti, da se izognete poškodbam. ▶ Izdelek lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izključno z originalnimi nadomestnimi deli.
Električna varnost ▶ Preden začnete z delom, preverite, ali so v delovnem območju skriti električni vodi, plinske in vodovodne cevi. Zunanji kovinski deli na orodju lahko povzročijo električni udar, če nehote poškodujete električni vod pod napetostjo. ▶ Po določitvi mesta uporabe vnaprej organizirajte delo, ki ga je treba izvesti. Preverite, ali je treba namestiti opozorila in določiti minimalno razdaljo do drugih oseb med delom.
Page 306
▶ Pred montažo ali uporabo rezalne plošče preverite, ali je mogoče poškodovana. Ne montirajte poškodovanih rezalnih plošč. Upoštevajte navodila proizvajalca rezalne plošče. ▶ Upoštevajte rok uporabe rezalnih plošč, ki so vezane z umetno smolo, in jih ne uporabljajte po poteku roka uporabe.
Obseg dobave Bencinski rezalnik, komplet nastavkov DSH 600-X, komplet potrošnega materiala DSH 600-X, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Zavora žaginega lista Izdelek je za boljšo varnost pri delu opremljen z vgrajeno zavoro žaginega lista.
Page 308
DSH 600-X 2900 ± 200 vrt/min Št. vrtljajev v prostem teku Vžig (tip) Elektronsko Razmak med elektrodama 0,7 mm Svečka NGK, Tip: CMR7A Pritezni moment za pritrditev vžigalne sveče 12 Nm Mešanica goriva API-TC Olje 2 % (1:50) Prostornina posode za gorivo 0,87 ℓ...
Pred uporabo Gorivo Dvotaktni motor deluje na mešanico goriva in olja. Kakovost mešanice goriva odločilno vpliva na delovanje in življenjsko dobo motorja. OPOZORILO Nevarnost poškodb. Vdihavanje bencinskih hlapov in stik kože z bencinom lahko predstavljata tveganje za zdravje. ▶ Izogibajte se neposrednemu stiku kože z bencinom. Uporabljajte delovne rokavice. ▶...
Page 310
5.2.1 Namestitev rezalne plošče 2, 3, OPOZORILO Nevarnost poškodb in okvar. Neprimerne rezalne plošče ali pritrdilna sredstva se lahko pri uporabi poškodujejo ali povzročijo izgubo nadzora nad izdelkom ali zlom nastavka. ▶ Pazite, da je dovoljeno število vrtljajev rezalne plošče najmanj tolikšno, kot je najvišje število vrtljajev vretena, navedeno na izdelku.
Page 311
PREVIDNO Nevarnost poškodb in okvar. Poškodovani nastavki se lahko odlomijo. ▶ Nikoli ne uporabljajte poškodovanih, neuravnoteženih ali vibrirajočih nastavkov. ▶ Zadržujte se zunaj nevarnega območja. 13. Po montaži nove rezalne plošče izdelek pustite delovati neobremenjeno pri najvišjem številu vrtljajev pribl. 1 minuto. 5.2.2 Namestitev zaščitnega pokrova OPOZORILO...
Page 312
1. Preverite, da rezalna plošča v prostem teku miruje in da se po kratkem času delovanja pri polni hitrosti vrne v položaj mirovanja. ▶ Če se rezalna plošča v prostem teku vrti, zmanjšajte število vrtljajev v prostem teku. Če to ni mogoče, izdelek prinesite na servis Hilti. Slovenščina 2316321...
▶ Delajte z zmerno hitrostjo, ki je prilagojena materialu. Počasnejše napredovanje dela je lahko znak za otopitev diamantnih segmentov. Naostrite jih lahko z zarezovanjem v abraziven material (brusna plošča Hilti ali abrazivni apneni peščenec). ▶ Bencinski rezalnik vodite enakomerno in brez stranskega pritiska na rezalno ploščo.
× zaustavi. Če pogonski jermen pri obremenitvah rezalne plošče zdrsuje, izdelek prinesite na × servis Hilti. Očistite ali zamenjajte zračni filter POZOR Nevarnost poškodb. Prah, ki vdre v stroj, izdelek uniči. ▶ Stroja nikoli ne uporabljajte brez zračnega filtra ali s poškodovanim filtrom.
Page 315
Menjava strgane vrvice za zagon POZOR Nevarnost poškodb. Prekratka vrvica za zagon lahko poškoduje ohišje. ▶ Nikoli ne uporabljajte strgane vrvice za zagon, temveč jo zamenjajte. 1. Odvijte štiri pritrdilne vijake in odstranite sklop zaganjalnika. 2. Odvijte dva pritrdilna vijaka na pokrovu in ga snemite. 3.
Nega izdelka Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group ▶ Orodje, še posebej pa prijemalne površine, mora biti suho in čisto ter ne sme biti onesnaženo z oljem ali mastjo.
Page 317
Nastavljena je napačna smer vrte- ▶ Namestite rezalno ploščo. nja. → stran 302 Sprednji del rezalne roke ni pritrjen. ▶ Izdelek naj popravi servis Hilti. Visoki tresljaji, orodje uhaja iz Rezalna plošča ni pravilno name- ▶ Preverite namestitev in pritezni smeri reza.
Page 318
Neustrezna specifikacija rezalne ▶ Zamenjajte rezalno ploščo ali plošče za rezanje izbranega materi- se o tem posvetujte na servisu ala. Hilti. Pogonski jermen ali rezalna plošča ▶ Preverite vpetje plošče. zdrsuje. ▶ Izdelek naj popravi servis Hilti. Slovenščina 2316321 *2316321*...
Page 319
Odstranjevanje Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vašo odsluženo napravo. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
Objašnjenje znakova 1.2.1 Upozoravajući naputci Upozoravajući naputci upozoravaju na opasnost prilikom rukovanja proizvodom. Koriste se sljedeće signalne riječi: OPASNOST OPASNOST ! ▶ Znači moguću neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzročiti tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE UPOZORENJE ! ▶ Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati teške tjelesne ozljede ili smrt.
Vijak za namještanje brizgaljke za puni gas Vijak za namještanje brizgaljke za prazni hod Vijak za podešavanje praznog hoda Mješavina goriva Smjer okretanja za otvaranje poklopca spremnika Broj okretaja Okretaji u minuti Promjer Bežični prijenos podataka 1.3.2 Znakovi opasnosti Koriste se sljedeći simboli na proizvodu: Opća opasnost Opasnost od iskrenja Opasnost od povratnog udarca...
Proizvođač pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim zakonodavstvom i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je...
▶ Proizvod održavajte pažljivo. Provjerite jesu li dijelovi slomljeni ili tako oštećeni da ometaju rad proizvoda. Oštećene dijelove popravite prije uporabe proizvoda. ▶ Kako biste smanjili opasnost od ozljeda, koristite samo originalni pribor i alate Hilti. ▶ Popravak proizvoda prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Page 324
▶ Ispušni plinovi, koji sadrže vruće iskre, te iskre, koje nastaju pri postupku rezanja, mogu prouzročiti požare i/ ili eksplozije. Pobrinite se da nastale iskre ne zapale zapaljive (benzin, suha trava, itd.) ili eksplozivne tvari (plin itd.). ▶ Nakon montaže pumpe za vodu provjerite jesu li vijci pritegnuti preporučenim zateznim momentom. ▶...
Opis Pregled proizvoda 3.1.1 Benzinski rezač Štitnik Dovod vode Priključak za vodu Prednji rukohvat Ručica gasa & Stražnji rukohvat Uže za paljenje Čep spremnika za gorivo Crpka pokretača § Pokazivač razine goriva Nagazna ploča Izlaz ispušne cijevi s filtrom iskri ∙...
Valja poštivati upute za uporabu i montažu proizvođača reznih ploča. Sadržaj isporuke Benzinski rezač, kovčeg za alat DSH 600-X, komplet potrošnih dijelova DSH 600-X, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Kočnica lista pile...
UPOZORENJE Opasnost od ozljede. Može doći do opasnosti za zdravlje uslijed udisanja benzinskih para i dodirivanja benzina. ▶ Izbjegavajte izravni dodir benzina s kožom. Nosite zaštitne rukavice. ▶ Ukoliko svoju odjeću smočite gorivom, odmah je morate promijeniti. ▶ Pobrinite se za dobro prozračivanje radnog mjesta kako biste spriječili udisanje benzinskih para. ▶...
Page 329
5.2.1 Montaža rezne ploče 2, 3, UPOZORENJE Opasnost od ozljeda i oštećenja. Neodgovarajuće rezne ploče ili materijal za pričvršćivanje mogu se uništiti tijekom rada ili dovesti do gubitka kontrole nad proizvodom ili loma nastavka. ▶ Pazite da je dozvoljeni broj okretaja rezne ploče barem jednako velik kao i najveći broj okretaja vretena naveden na proizvodu.
Page 330
OPREZ Opasnost od ozljeda i oštećenja. Oštećeni nastavci mogu puknuti. ▶ Nikada ne upotrebljavajte oštećene, neokrugle ili vibrirajuće nastavke. ▶ Zadržavajte se izvan područja opasnosti. 13. Nakon montaže nove rezne ploče ostavite proizvod da radi neopterećen pri punom broju okretaja otprilike 1 minutu.
Page 331
1. Provjerite je li rezna ploča zaustavljena u praznom hodu i hoće li se nakon kratkog dodavanja punog gasa rezna ploča u praznom hodu ponovno zaustaviti u potpunosti. ▶ Ako se rezna ploča u praznom hodu okreće, smanjite broj okretaja u praznom hodu. Ako to nije moguće, odnesite proizvod u Hilti servis. 2316321 Hrvatski...
Page 332
▶ Radite umjerenim pomakom prilagođenim materijalu za obradu. Daljnji rad sa smanjenom snagom može biti znak da su dijamantni segmenti otupjeli. Ponovno se mogu naoštriti rezanjem abrazivnog materijala (Hilti brusna ploča ili abrazivni pješčanik). ▶ Benzinski rezač vodite ravnomjerno i bez bočnog pritiskanja na reznu ploču.
Očistite svjećice ili ih zamijenite ako se proizvod ne uključi ili se nevoljko pokreće. × Regulirajte broj okretaja u praznom hodu ako se rezna ploča u praznom hodu ne × zaustavi. Proizvod odnesite na popravak u Hilti servis ako remen ispada kod opterećenja × rezne ploče. Čišćenje ili zamjena filtra zraka POZOR Opasnost od oštećenja.
Page 334
Zamjena potrganog užeta pokretača POZOR Opasnost od oštećenja. Prekratko uže pokretača može oštetiti kućište. ▶ Ni u kojem slučaju dalje ne upotrebljavajte puknuto uže pokretača nego ga zamijenite. 1. Otpustite četiri pričvrsna vijka te izvadite ugradni sklop pokretača. 2. Otpustite sva pričvrsna vijka na pokrovu i skinite pokrov. 3.
Čišćenje proizvoda Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group ▶ Proizvod, te posebice rukohvate, održavajte suhim, čistim i bez masnoća.
1. Pripremite samo mješavinu goriva potrebnu za nekoliko dana. 2. S vremena na vrijeme očistite spremnik za gorivo. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
Page 337
čahure za centrira- nje. Dijamantna rezna ploča se Neodgovarajuća dijamantna rezna ▶ Upotrebljavajte Hilti rezne izdiže i eventualno se zaglavi. ploča ploče. Neodgovarajuća prirubnica za dija- ▶ U slučaju reznih ploča drugih mantnu reznu ploču proizvođača upotrebljavajte...
Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima Vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog predstavnika.
ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
Соблюдать руководство по эксплуатации Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроустройства и аккумуляторы вместе с обычным мусором! 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства. Нумерация...
Настоящим фирма-изготовитель с полной ответственностью заявляет, что данное изделие соответ- ствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия 2316321 Русский *2316321*...
Рукоятки должны быть сухими и чистыми, не замасленными. ▶ В случае непреднамеренного повышения частоты вращения переведите выключатель в положение останова. Свяжитесь с сервисной службой Hilti. ▶ При отпускании фиксатора газа при полной скорости вращения вследствие подтормаживания возникает небольшой, направленный вперед опрокидывающий момент машины. Будьте готовы к...
деталей, которые могут нарушить функционирование машины. Сдавайте поврежденные детали в ремонт до использования машины. ▶ Во избежание травмирования используйте только оригинальные принадлежности и рабочие ин- струменты фирмы Hilti. ▶ Доверяйте ремонт машины только квалифицированному персоналу, использующему только ориги- нальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание безопасной эксплуатации машины.
Page 344
Жидкости (бензин и масло) и пары ▶ Вследствие вдыхания бензиновых паров и контакта с бензином возможна угроза для здоровья. ▶ Не допускайте попадания бензина на кожу. Работайте в защитных перчатках. ▶ Незамедлительно заменяйте одежду, если на нее попало топливо. ▶ Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочего места, чтобы избежать вдыхания бензиновых паров. ▶...
Также следуйте указаниям по использованию и монтажу от производителя отрезных кругов. Комплект поставки Бензиновая абразивно-отрезная машина, набор инструментов DSH 600-X, комплект расходных мате- риалов DSH 600-X, руководство по эксплуатации. Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете...
Page 347
Дополнительные технические данные DSH 600-X Исполнение двигателя 2-тактный/1-цилиндровый/с воз- душным охлаждением Макс. частота вращения двигателя 8 700 об/мин Частота вращения без нагрузки 2900 ± 200 об/мин Зажигание (тип) электронное Расстояние между электродами 0,7 мм Свеча зажигания NGK, тип: CMR7A Момент затяжки для крепления свечи зажигания...
Значение вибрации по EN ISO 19432-1 на передней рукоятке (a ≤ 2,5 м/с² hv,eq Коэффициент погрешности 1,8 м/с² Значение вибрации по EN ISO 19432-1 на задней рукоятке (a ≤ 2,5 м/с² hv,eq Коэффициент погрешности 0,9 м/с² Ввод в эксплуатацию Топливо 2-тактный...
Page 349
Монтажные и регулировочные работы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования! При касании вращающегося отрезного круга возможно получение травм. Нагретые детали машины или накалившийся отрезной круг могут стать причиной получения ожога. ▶ Перед выполнением монтажных работ или переналадки машины убедитесь в том, что двигатель выключен, отрезной...
Page 350
7. Выберите одну из следующих альтернатив. Альтерн. 1/2 ▶ Используйте только большой фланец, чтобы надежно зафиксировать абразивный отрезной круг. Альтерн. 2/2 ▶ С алмазными кругами используйте малый фланец, чтобы иметь возможность врезания на полную глубину. 8. Установите отрезной круг с центрирующим буртом на приводную ось, соблюдая правильное направление...
Page 351
5.2.4 Демонтаж водяного насоса (комплектующие) 1. Выключите шлифмашину. 2. Отсоедините подачу воды от водяного насоса. 3. Установите пылезащитный колпачок на конец водяного шланга для подключения соединительной муфты. 4. Разъедините соединение между насосом и машиной. 5. Выверните три крепежных винта на насосе и демонтируйте насос. 6.
2. Проверьте надлежащее функционирование выключателя. Переведите выключатель в положение Стоп. 3. Если мощности двигателя не хватает, нажмите кнопку насоса (насос стартера). Если это не помогает, снимите наконечник свечи зажигания и доставьте машину в сервисный центр Hilti. Выключение двигателя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования! Вращающийся отрезной круг может сломаться и/или частицы материала...
Избегание блокировок В случае блокировки отрезного круга машина начинает сдвигаться в сторону от оператора. ОСТОРОЖНО Опасность поломки или отдачи! Перегрузка отрезного круга приводит к его деформации. Заклини- вание отрезного круга в резе повышает вероятность отдачи или излома отрезного круга. ▶ Не допускайте заклинивания отрезного круга и избегайте чрезмерного нажима на него в ходе резки. ▶...
Page 354
× ется с трудом. Отрегулируйте частоту вращения без нагрузки, если отрезной круг не останав- × ливается на холостом ходу. Сдайте машину в сервисный центр Hilti, если ремень проскальзывает при × нагрузке отрезного круга. Очистка или замена воздушного фильтра ВНИМАНИЕ Опасность повреждения! Проникновение пыли приводит к разрушению машины.
Page 355
Карбюратор этой машины был оптимально отрегулирован перед поставкой и запломбирован (жиклеры H и L). При наличии этого карбюратора оператор может регулировать частоту вращения на холостом ходу (жиклер T). Все другие наладочные работы должны выполняться в сервисном центре Hilti. Неправильные действия по настройке карбюратора могут привести к повреждению двигателя.
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для этой машины вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group ▶ Содержите машину, в особенности поверхности рукояток (поверхности для хвата), в чистом и...
течение нескольких дней. 2. Периодически очищайте топливный бак. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение При резке вращение отрез- Слишком...
Page 358
Неисправность Возможная причина Решение Абразивно-отрезная ма- Двигатель глохнет (влажная ▶ Просушите свечу зажига- шина не запускается или свеча зажигания). ния и камеру цилиндра запускается с трудом. (Демонтаж свечи зажига- ния → страница 347). Неправильная горючая смесь. ▶ Опорожните и продуйте бак и топливопровод.
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежат вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по...
Оригинално Ръководство за експлоатация Данни за документацията Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. •...
Символи в зависимост от продукта 1.3.1 Символи върху продукта Върху продукта се използват следните символи: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете и следвайте всички указания за безопасност в Ръковод- ството за експлоатация. Неспазването на тези инструкции може да доведе до сериозни наранявания или смърт. Стрелка...
мото законодателство и действащите стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност...
Page 363
ките сухи, чисти и незамърсени от масла и смазки. ▶ Ако оборотите се увеличават неволно, поставете включвателя/изключвателя в положение Стоп. Свържете се със сервиз на Hilti. ▶ Ако при пълни обороти се освободи предпазната ръчка на дросела, поради спирането възниква...
поради което се нарушават функциите на продукта. Преди експлоатация на продукта предайте повредените части за ремонт. ▶ Използвайте само оригинални принадлежности и инструменти на Hilti, за да намалите риска от нараняване. ▶ Ремонтът на продукта трябва да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с...
Page 365
▶ Следете външният диаметър и дебелината на отрезния диск да съответстват на обозначените размери на Вашия продукт. ▶ Никога не използвайте повредени, некръгли или вибриращи отрезни дискове. ▶ Не използвайте повредени диамантени отрезни дискове (пукнатини в опорния диск, отчупени или затъпени сегменти, повредени отвори на гнезда, изкривен или усукан опорен диск, силно оцветяване...
Описание Преглед на продукта 3.1.1 Бензинова отрезно-шлифовъчна машина Предпазен щит Водоснабдяване Захранване с вода Предна ръкохватка Лост за газ & Задна ръкохватка Въжена система стартери Капак на горивен резервоар Помпа за стартер § Индикатор за гориво Плоча за стъпало Изпускателен отвор с искров филтър ∙...
Обем на доставката Бензинова отрезно-шлифовъчна машина, набор инструменти DSH 600-X, комплект консумативи DSH 600-X, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Спирачка за режещ диск Продуктът е оборудван с интегрирана спирачка за режещ диск, за да повиши безопасността на...
Page 368
Други технически данни DSH 600-X Тип двигател Двутактов двигател/ едноцилинд- ров/ въздушно охлаждане Максимални обороти на двигателя 8 700 об/мин Обороти на празен ход 2900 ± 200 об/мин Запалване (тип) Електронно Разстояние между електродите 0,7 мм Запалителна свещ NGK, тип: CMR7A Въртящ...
Общи стойности на вибрациите Нивото на звуково налягане и стойностите на вибрациите са изчислени при съблюдаване на 1/7 празен ход и 6/7 пълен товар. Емисионна стойност на вибрациите EN ISO 19432-1 на ръкохватката ≤ 2,5 м/с² отпред (a hv,eq Отклонение 1,8 м/с²...
Page 370
4. Напълнете бавно с гориво през фуния. 5. Затворете горивния резервоар, като поставите капака и завъртите по посока на часовниковата стрелка. 6. Затворете горивния резервоар. Дейности по монтажа и настройките ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване. Допирът до въртящ се отрезен диск може да доведе до наранявания. Горещите...
Page 371
5. Проверете дали отворът на гнездото на отрезния диск, който ще се монтира, отговаря на центриращата приставка на центриращата букса. Центриращата букса е снабдена от едната страна с центрираща приставка с диаметър 20 мм, а на срещуположната страна е снабдена с центрираща приставка с диаметър 25,4 мм (1"). 6.
Page 372
8. Свържете водната помпа към водопроводната тръба или закачете смукателния маркуч напр. в контейнер с вода. Ако водната помпа не е свързана към водна връзка, монтирайте прахозащитната капачка накрая на маркуча за водната връзка. 5.2.4 Демонтаж на водна помпа (принадлежност) 1.
Page 373
▶ Работете с умерено подаване, подходящо за материала, който подлежи на обработка. Намалената ефективност при работа може да е индикация за затъпени диамантени сегменти. Чрез рязане в абразивен материал (Hilti плоча за заточване или абразивна силикатна тухла) същите могат да бъдат заточени отново.
Предотвратяване на блокиране Когато отрезният диск блокира, продуктът има склонност да се отдръпне от оператора. ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от счупване или опасност от откат. Претоварването на отрезния диск води до неговото усукване. Заклинването на отрезния диск в среза увеличава вероятността от откат или счупване на отрезния...
Page 375
Регулирайте оборотите на празен ход, ако отрезният диск не спре, когато × работи на празен ход. Предайте продукта в сервиз на Hilti за ремонт, ако ремъкът се измъкне при × натоварване на отрезния диск. Почистване или подмяна на въздушен филтър...
Page 376
Преди да бъде доставен, карбураторът на този продукт е оптимално настроен и пломбиран (дюза H и L). При този карбуратор потребителят може да регулира оборотите на празен ход (дюза T). Всички други дейности по настройките трябва да се извършват от сервиз на Hilti. Неправомерни манипулации по настройката на карбуратора могат да причинят повреда на...
Грижи за продукта За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените от Hilti резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group ▶ Поддържайте продукта, и най-вече повърхностите за хващане, сухи, чисти и незамърсени от масло...
Page 378
2. Почиствайте през определено време горивния резервоар. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина...
Page 379
▶ Изпразнете и изплакнете резервоара и горивопровода. ▶ Напълнете горивния резер- воар с правилното гориво. Неподходяща спецификация на ▶ Сменете отрезния диск или се отрезния диск за материала, свържете със сервиз на Hilti който подлежи на рязане. за консултация. 2316321 Български *2316321*...
Hilti продуктите са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни Hilti изкупува Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител.
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση • Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. •...
Page 382
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε και ακολουθήστε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια στις οδηγίες χρήσης. Η παράβλεψη αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς ή θανάσιμους τραυ- ματισμούς. Βέλος φοράς περιστροφής στον προφυλακτήρα Θέση Διακοπή κινητήρα Θέση Κινητήρας σε λειτουργία Αντλία εκκίνησης Βίδα...
νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά...
Page 384
χειρολαβές καθαρές, στεγνές και απαλλαγμένες από λιπαρές ουσίες και γράσα. ▶ Εάν ο αριθμός στροφών αυξηθεί ακούσια, θέστε τον διακόπτη on/off στη θέση διακοπής. Επικοινωνήστε με το σέρβις της Hilti. ▶ Εάν με πλήρη αριθμό στροφών αφήσετε τη μανέτα γκαζιού, προκαλείται λόγω της επιβράδυνσης μια...
ζημιά τέτοια, ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία του προϊόντος. Αναθέτετε την επισκευή των εξαρτημάτων που έχουν υποστεί ζημιά, πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti, για μείωση των κινδύνων τραυματισμού. ▶ Αναθέτετε την επισκευή του προϊόντος σας μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσωπικό με χρήση...
Page 386
▶ Μην χρησιμοποιείτε αδαμαντοφόρους δίσκους κοπής που έχουν υποστεί ζημιές (ρωγμές στο σώμα του δίσκου, σπασμένα ή στομωμένα τμήματα, οπή υποδοχής με ζημιά, λυγισμένο ή παραμορφωμένο σώμα δίσκου, έντονη χρωματική αλλοίωση από υπερθέρμανση, σώμα δίσκου φθαρμένο κάτω από τα αδαμαντοφόρα τμήματα, αδαμαντοφόρα τμήματα χωρίς πλευρική προεξοχή κτλ.). ▶...
Πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης των κατασκευαστών των δίσκων κοπής. Έκταση παράδοσης Βενζινοκίνητος κόφτης, σετ εξαρτημάτων DSH 600-X, σετ αναλωσίμων DSH 600-X, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Φρένο δίσκου...
Page 389
Λοιπά τεχνικά χαρακτηριστικά DSH 600-X Τύπος κατασκευής κινητήρα Δίχρονος κινητήρας/ μονοκύλινδρος / αερόψυκτος Μέγιστος αριθμός στροφών κινητήρα 8.700/min Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο 2900 ± 200/min Ανάφλεξη (τύπος) Ηλεκτρονική Διάκενο ηλεκτροδίων 0,7 mm Μπουζί NGK, τύπος: CMR7A Ροπή σύσφιξης για στερέωση του μπουζί...
Τιμή κραδασμών EN ISO 19432-1 στη χειρολαβή μπροστά (a ≤ 2,5 m/s² hv,eq Ανακρίβεια 1,8 m/s² Τιμή κραδασμών EN ISO 19432-1 στη χειρολαβή πίσω (a ≤ 2,5 m/s² hv,eq Ανακρίβεια 0,9 m/s² Θέση σε λειτουργία Καύσιμο Ο δίχρονος κινητήρας λειτουργεί με ένα μίγμα καυσίμου από βενζίνη και λάδι. Η ποιότητα του μίγματος καυσίμου...
Page 391
Εργασίες τοποθέτησης και ρύθμισης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού. Εάν ακουμπήσετε τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής, ενδέχεται να προκληθούν τραυματισμοί. Από καυτά μέρη της μηχανής ή τον καυτό δίσκο κοπής μπορεί να προκληθούν εγκαύματα. ▶ Βεβαιωθείτε πριν από εργασίες τοποθέτησης ή αλλαγής εξοπλισμού στο προϊόν ότι είναι απενεργοποι- ημένος...
Page 392
7. Επιλέξτε μία από τις ακόλουθες εναλλακτικές. Εναλλακτική 1/2 ▶ Χρησιμοποιήστε μόνο τη μεγάλη πατούρα για να στερεώσετε με ασφάλεια τον λειαντικό δίσκο κοπής. Εναλλακτική 2/2 ▶ Σε αδαμαντοφόρους δίσκους χρησιμοποιήστε τη μικρή πατούρα, για να εκμεταλλευτείτε το πλήρες βάθος κοπής. 8.
Page 393
8. Συνδέστε την αντλία νερού στον αγωγό νερού ή αναρτήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης π.χ. σε ένα δοχείο με νερό. Εάν η αντλία νερού δεν είναι συνδεδεμένη με μια σύνδεση νερού, τοποθετήστε τον προφυλακτήρα σκόνης στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα για τη σύνδεση νερού. 5.2.4 Αφαίρεση...
Page 394
2. Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία του διακόπτη on/off. Σύρετε τον διακόπτη on/off στη θέση Διακοπή. 3. Εάν ο κινητήρας δεν σβήνει, πιέστε την κεφαλή της αντλίας (αντλία εκκίνησης). Εάν δεν έχει αποτέλεσμα, αποσυνδέστε την πίπα του μπουζί και φέρτε το προϊόν στο σέρβις της Hilti. Απενεργοποίηση κινητήρα...
▶ Συγκρατείτε τον βενζινοκίνητο κόφτη πάντα με τα δύο χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές. Διατηρείτε τις χειρολαβές στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λιπαρές ουσίες και γράσα. ▶ Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άνθρωποι στην περιοχή εργασίας και εκεί ιδίως προς την κατεύθυνση κοπής.
Page 396
Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών του ρελαντί, εάν ο δίσκος κοπής δεν ακινητοποιεί- × ται στο ρελαντί. Αναθέστε στο σέρβις της Hilti την επισκευή του προϊόντος, εάν ο ιμάντας πατι- × νάρει σε περίπτωση καταπόνησης του δίσκου κοπής. Καθαρισμός ή αντικατάσταση φίλτρου αέρα...
Page 397
Το καρμπιρατέρ αυτού του προϊόντος έχει ρυθμιστεί ιδανικά και έχει σφραγιστεί (μπεκ H και L) πριν από την παράδοση. Σε αυτό το καρμπιρατέρ, ο χρήστης μπορεί να ρυθμίσει τον αριθμό στροφών ρελαντί (μπεκ T). Όλες οι άλλες εργασίες ρύθμισης πρέπει να πραγματοποιούνται από το σέρβις της Hilti. 2316321 Ελληνικά...
Φροντίδα του προϊόντος Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group ▶ Διατηρήστε το προϊόν, ιδίως τις επιφάνειες της λαβής, στεγνό, καθαρό και χωρίς λάδια και γράσα.
Page 399
1. Ετοιμάστε μίγμα καυσίμου μόνο για τις ανάγκες μερικών ημερών. 2. Καθαρίζετε περιοδικά το ρεζερβουάρ καυσίμου. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση...
Page 400
Πιθανή αιτία Λύση Ο αδαμαντοφόρος δίσκος Ακατάλληλος αδαμαντοφόρος ▶ Χρησιμοποιείτε δίσκους κοπής κοπής λυγίζει και ενδεχο- δίσκος κοπής Hilti. μένως κολλάει. Ακατάλληλη πατούρα για αδαμα- ▶ Σε δίσκους κοπής ανταγωνιστών ντοφόρο δίσκο κοπής χρησιμοποιήστε την πατούρα για λειαντικούς δίσκους κοπής.
Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει την παλιά σας συσκευή για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
▶ Πριν διοχετεύσετε το νερό που απέμεινε (βάση, τιμή pH > 7) στην αποχέτευση, ουδετεροποιήστε το με την προσθήκη όξινου μέσου ουδετεροποίησης ή με αραίωση με πολύ νερό. Εγγύηση κατασκευαστή ▶ Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti. Orijinal kullanım kılavuzu Dokümantasyon verileri Bu doküman için...
Page 403
Numaralandırma, resimdeki çalışma adımlarının sırasını göstermektedir ve metindeki çalışma adımlarından farklı olabilir. Pozisyon numaraları Genel bakış resminde kullanılır ve Ürüne genel bakış bölümündeki açıklama numaralarına referans niteliğindedir. Bu işaret, ürün ile çalışırken dikkatinizi çekmek için koyulmuştur. Ürüne bağlı semboller 1.3.1 Üründeki semboller Üründe aşağıdaki semboller kullanılmıştır: İKAZ! Kullanım kılavuzundaki tüm güvenlik uyarılarını...
Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumluluğunda beyan eder. Bu dokümanın sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Genel emniyet uyarıları...
Page 405
▶ Kullanım sonrasında ürünü kapatınız. ▶ Ürünün bakımını titizlikle yapınız. Parçaları, ürünün fonksiyonlarını kısıtlayacak şekilde kırılma ve hasarlı olma bakımından kontrol ediniz. Hasarlı parçaları, ürünü kullanmadan önce tamir ettiriniz. ▶ Yaralanma tehlikelerini düşürmek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. 2316321 Türkçe...
▶ Ürününüzü sadece nitelikli uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar kullanılarak tamir ettiriniz. Böylece ürün güvenliğinin korunması sağlanır. ▶ Ulusal iş güvenliği gereksinimlerini dikkate alınız. Elektrik güvenliği ▶ Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanında üzeri örtülü elektrik kablosu, gaz ve su borusu bulunup bulunmadığını...
▶ Ürünü simetrik kullanınız ve kesme diski üzerine yandan basınç uygulamayınız. Kesme diskini daima işlenen parçaya dik açıda oturtunuz. Ayırma işlemi esnasında ne yandan basınç ne de kesme diskini bükme suretiyle ayırma yönünü değiştirmeyiniz. ▶ Islak kesim yönteminde kullanılan aşındırıcı kesme diskleri aynı gün içerisinde kullanılmalıdır, çünkü disklerin ıslaklığa ve neme maruz kalma süresi uzadıkça kesme diskinin kuvveti olumsuz etkilenir.
Kesme diski üreticisinin kullanım ve montaj uyarılarına dikkat edilmelidir. Teslimat kapsamı Benzinli kesme makinesi, alet seti DSH 600-X, sarf malzemeleri seti DSH 600-X, kullanım kılavuzu. Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Testere bıçağı freni Üründe, kullanıcı...
Page 409
Diğer teknik veriler DSH 600-X Motor yapı şekli İki zamanlı motor / Tek silindirli / Hava soğutmalı Maksimum motor devir sayısı 8.700 dev/dak Rölanti devir sayısı 2900 ± 200 dev/dak Kontak (tip) Elektronik Elektrot mesafesi 0,7 mm Buji NGK, Tip: CMR7A Bujinin sabitlenmesi için gerekli sıkma torku...
Page 410
Çalıştırma Yakıt İki zamanlı motor, benzin ve yağdan oluşan bir yakıt karışımı ile çalıştırılır. Yakıt karışımının kalitesi, motorun çalışması ve kullanım ömrü üzerinde fark edilir bir etkiye sahiptir. İKAZ Yaralanma tehlikesi. Benzin buharlarının solunması ve benzine temas edilmesi sağlığa zararlı olabilir. ▶...
Page 411
5.2.1 Kesme diskinin monte edilmesi 2, 3, İKAZ Yaralanma ve hasar tehlikesi. Uygun olmayan kesme diskleri ve sabitleme malzemeleri işletim sürecine zarar verebilir veya ürün üzerindeki kontrolün kaybedilmesine veya ek aletin kırılmasına neden olabilir. ▶ İzin verilen kesme diski devir sayısının en az, mil için ürünün üzerinde belirtilen azami devir sayısı kadar olmasına dikkat ediniz.
Page 412
DİKKAT Yaralanma ve hasar tehlikesi. Hasarlı ek aletler kırılabilir. ▶ Asla hasarlı, deforme olmuş veya titreyen ek aletleri kullanmayınız. ▶ Tehlikeli alanın dışında durunuz. 13. Yeni bir kesme diski montajından sonra ürünü yüksüz şekilde tam devir sayısında yakl. 1 dakika çalıştırınız. 5.2.2 Koruma başlığının ayarlanması...
Page 413
Kullanım Motorun çalıştırılması TEHLİKE Boğulma tehlikesi. Egzoz gazındaki karbon monoksit, yanmamış hidrokarbonlar ve benzen boğulmaya neden olabilir. ▶ Kapalı mekanlarda, siperli bölgelerde veya oyuklarda çalışmayınız ve havalandırmanın iyi olmasına özen gösteriniz. İKAZ Yanma tehlikesi. Egzoz, motor çalışırken son derece ısınır. Motor kapatıldıktan sonra da belirli bir süre sıcaklığını...
Page 414
▶ Ölçülü, işlenen malzemeye uygun besleme ile çalışınız. Çalışmanın devamındaki yavaşlama elmas tabakalarının köreldiğine işarettir. Aşındırıcı malzemede kesimler sayesinde (Hilti bileme levhası veya aşındırıcı kireçli kum taşı) bunlar tekrar bilenebilir. ▶ Benzinli kesme makinesini ilerleme hızında değişiklik yapmadan ve kesme diskine herhangi bir yanal baskı...
Page 415
Alet çalışmıyorsa veya zor çalışıyorsa, bujileri temizleyiniz veya değiştiriniz. × Kesme diski rölantide durma noktasına gelmiyorsa, rölanti devrini ayarlayınız. × Kesme diskinin yüklenmesi nedeniyle kayış kayarsa, ürün Hilti servisi tarafından × onarılmalıdır. Hava filtresinin temizlenmesi veya değiştirilmesi DİKKAT Hasar tehlikesi. İçine giren toz ürüne zarar verir.
Page 416
3. Hava filtresini çıkarınız. 4. Yeni hava filtresini takınız. 5. Hava filtresi kapağını yerleştiriniz ve sabitleme cıvatalarını sıkınız. Kırık marş telinin değiştirilmesi DİKKAT Hasar tehlikesi. Marş telinin çok kısa olması alete hasar verebilir. ▶ Aşınmış bir marş motoru ipini asla kullanmayınız, derhal değiştiriniz. 1.
2. Su püskürtme ucunu bir tel yardımıyla temizleyiniz. 3. Temizleme tapasını takınız. Ürün bakımı Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve sarf malzemeleri kullanınız. Hilti tarafından onay- lanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group ▶...
▶ Yakıtı iyi havalandırılan, kuru bir ortamda depolayınız. 1. Gerekli miktardaki yakıt karışımını, kullanılacağı günden yalnızca birkaç gün önce hazırlayınız. 2. Yakıt haznesini arada bir temizleyiniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
Page 419
Elmas kesme diski titreşiyor Uygun olmayan elmas kesme diski ▶ Hilti kesme disklerini kullanınız. veya sıkışıyor. Elmas kesme diski için uygun ol- ▶ Rakip firmalara ait kesme mayan flanş disklerinde aşındırıcı kesme disklerine uygun flanş...
İmha Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. Sondaj çamuru Çevre sağlığı...