Hilti DCH 300 Mode D'emploi
Hilti DCH 300 Mode D'emploi

Hilti DCH 300 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour DCH 300:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

Printed: 06.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 02
All manuals and user guides at all-guides.com
DCH 300
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
Пайдалану бойынша басшылы
de
en
fr
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
tr
lv
lt
et
қ
kk

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hilti DCH 300

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com DCH 300 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com Printed: 06.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 02...
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com ø 300 3 0 0 - E X D C H ø 60 ø 60 ø 300 3 0 0 - E X D C H ø 80 ø 80 "± "≠ ø 60...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com "# "“ "[ "Ç "]...
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 6: Allgemeine Hinweise

    1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun- gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung. Spannflansch ∅80 mm Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- Spannmutter M16 x 1,5 rät« immer das Diamant‑Trenngerät DCH 300. Tiefenanschlag (optional) 4 Bedienungs‑ und Anzeigeelemente 1 Fächer Spindel‑Arretierknopf...
  • Page 7: Beschreibung

    Serien Nr.: 2 Beschreibung 2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung Das DCH 300 ist ein elektrisch betriebenes Diamant‑Trenngerät für den professionellen Einsatz am Bau. Das Gerät ist zum Trennen von mineralischen Untergründen mit Diamant-Trennscheiben ohne Verwendung von Wasser geeignet. Zum Trennen von mineralischen Untergründen muss eine Staubabsaugung mit dazugehörigem Filter, z.B. Hilti Staubsauger VCU 40, VCU 40‑M oder VCD 50 verwendet werden.
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com unterrichtet sein. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden. Das Gerät darf nur in trockener Umgebung betrieben werden. Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und ‑frequenz erfolgen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand‑...
  • Page 9: Zubehör, Verbrauchsmaterial

    Optional kann das Gerät auch kunstharzgebundene faserverstärkte Trennscheiben gemäss EN 12413 (gerade, nicht gekröpfte Form, Typ 41) verwenden, um metallische Untergründe zu bearbeiten. Für das Gerät muss dabei die geeignete Werkzeugaufnahme DCH 300 ABR (siehe Zubehör) verwendet werden. Beachten Sie auch die Montagehinweise der Trennscheibenhersteller.
  • Page 10: Technische Daten

    Netz-Frequenz 50 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz Geräte‑ und Anwendungsinformation DCH 300 Abmessungen (L x B x H) 705 mm x 240 mm x 235 mm Gewinde Antriebsspindel M 16 X 1,5 Aufnahmebohrung Scheibe 22,2 mm...
  • Page 11: Allgemeine Sicherheitshinweise Für

    All manuals and user guides at all-guides.com 5 Sicherheitshinweise Wenn Betrieb Elektrowerkzeuges 5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, Elektrowerkzeuge verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. WARNUNG Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei- sungen.
  • Page 12: Sicherheitshinweise Für Trennschleifmaschinen

    All manuals and user guides at all-guides.com b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich zerbrechen und umherfliegen. und muss repariert werden.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen Position, in der Sie die Rückschlagkräfte ab- und Verletzungen auch ausserhalb des direkten Ar- fangen können. Verwenden Sie immer den Zu- beitsbereichs verursachen. satzgriff, falls vorhanden, um die grösstmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktions- Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff- momente beim Hochlauf zu haben.
  • Page 14: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Vermeiden Sie ein Verkanten des Werkzeuges dass die Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät durch aufmerksames Führen des Geräts und umgehend vom Hilti Service reparieren. durch gerade Schnitte. Das Schneiden von k) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht Kurven ist untersagt.
  • Page 15: Persönliche Schutzausrüstung

    Schlag dar. c) Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Be- arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs- sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un- Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden ter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag...
  • Page 16: Montage Diamant-Trennscheibe

    Stellen Sie sicher, dass der Spindel-Arretierknopf nicht gekröpfte Form, Typ 41) verwenden, um metalli- wieder ausgerastet ist. sche Untergründe zu bearbeiten. Für das Gerät muss dabei die geeignete Werkzeugaufnahme DCH 300 ABR 6.3.2 Montage kunstharzgebundene faserverstärkte (siehe Zubehör) verwendet werden. Beachten Sie auch Trennscheibe (optional) die Montagehinweise der Trennscheibenhersteller.
  • Page 17: Bedienung

    Möglichkeit, dass die richtung oder in einem Schraubstock. Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät umgehend WARNUNG vom Hilti Service reparieren. Schlitze in tragenden Wänden oder anderen Strukturen VORSICHT können die Statik beeinflussen, insbesondere beim Tren- Das Gerät und der Trennvorgang erzeugen Schall.
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com 7.5 Arbeiten mit Trennscheiben Passen Sie die Stellung der Schutzhaube der jeweiligen Trennanwendung an. 7.2 Diebstahlschutz TPS (optional) HINWEIS Das Gerät kann optional mit der Funktion "Diebstahl- schutz" ausgerüstet sein. Ist das Gerät mit dieser Funk- tion ausgerüstet, kann es nur mit dem dazu gehörenden Freischaltschlüssel freigeschaltet und betrieben werden.
  • Page 19: Pflege Und Instandhaltung

    Material angepasstem Vorschub. In Verbindung mit einem geeigneten Staubsauger (wie HINWEIS Beim Bearbeiten von besonders harten, dem Hilti VCU 40, VCU 40‑M oder VCD 50) ist ein stau- mineralischen Untergründen z.B. Beton mit hohem barmes Arbeiten möglich. Die Verwendung eines Staub-...
  • Page 20: Entsorgung

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 21: Herstellergewährleistung Geräte

    All manuals and user guides at all-guides.com 11 Herstellergewährleistung Geräte Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedin- gungen an Ihren lokalen HILTI Partner. 12 EG-Konformitätserklärung (Original) Technische Dokumentation bei: Bezeichnung: Diamant-Trenngerät Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Typenbezeichnung: DCH 300 Zulassung Elektrowerkzeuge...
  • Page 22: General Information

    Clamping nut, M16 x 1.5 instructions. In these operating instructions, the designation “the power tool” always refers to the DCH 300 diamond cutter. Hood extension with depth gauge (optional) 4 Operating controls and indicators 1 Hood extension...
  • Page 23 2 Description 2.1 Use of the product as directed The DCH 300 is an electrically powered diamond cutter for professional use in the construction industry. It is designed for cutting mineral materials with diamond discs without use of water. When cutting mineral materials, a dust removal system equipped with the corresponding filter must be used, e.g. the Hilti VCU 40, VCU 40‑M or VCD 50 vacuum cleaner.
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com The machine may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency in compliance with the information given on its type identification plate. Do not use the machine where there is a risk of fire or explosion. Working on materials hazardous to the health (e.g.
  • Page 25: Accessories, Consumables

    Synthetic resin-bonded fiber-reinforced cutting discs in compliance with EN 12413 (straight, not offset, type 41) may also be used with this power tool for working on metals. In this case, the appropriate DCH 300 ABR disc mount (see accessories) must be used with the power tool.
  • Page 26: Technical Data

    50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz Other information about the power tool DCH 300 Dimensions (L x W x H) 705 mm x 240 mm x 235 mm Drive spindle thread M 16 X 1.5 Disc arbor size 22.2 mm...
  • Page 27: Safety Instructions

    All manuals and user guides at all-guides.com 5 Safety instructions protection used for appropriate conditions will reduce 5.1 General Power Tool Safety Warnings personal injuries. WARNING c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 28: Cut-Off Machine Safety Warnings

    All manuals and user guides at all-guides.com ping flying debris generated by various operations. 5.1.5 Service The dust mask or respirator must be capable of filtrat- a) Have your power tool serviced by a qualified repair ing particles generated by your operation. Prolonged person using only identical replacement parts.
  • Page 29: Additional Safety Instructions

    Investigate and is defective. Have the power tool repaired by Hilti take corrective action to eliminate the cause of wheel Service immediately.
  • Page 30: Personal Protective Equipment

    Should this occur, check the entire system quently for work on conductive materials should in order to determine the cause. be checked at regular intervals at a Hilti Service Center. Under unfavorable circumstances, damp- e) Take steps to ensure that flying sparks from the ness or dust adhering to the surface of the ma- power tool do not present a hazard, i.e.
  • Page 31 Fit the guard (hood) onto the collar on the gearing metals. In this case, the appropriate DCH 300 ABR disc section. mount (see accessories) must be used with the power Rotate the guard (hood) into the desired position.
  • Page 32 230 V power tools may also be connected Do not use the power tool if it starts with a jolt.This may be an indication that the electronic control unit is to a 220 V supply. defective. Have the power tool repaired by Hilti Service immediately.
  • Page 33: Switching Off

    The segments can be resharpened by making a few instructions for the theft protection system. cuts in an abrasive material (Hilti sharpening plate or sand-lime block). 7.3 Switching on Plug the supply cord into the power outlet.
  • Page 34: Care And Maintenance

    All manuals and user guides at all-guides.com 7.6 Using a suitable vacuum cleaner for working on Use of a suitable vacuum cleaner (such as the Hilti mineral materials VCU 40, VCU 40‑M or VCD 50) makes it possible to keep dust to a minimum while working with the tool. Use...
  • Page 35 10 Disposal Most of the materials from which Hilti machines or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old machines and appliances for recycling.
  • Page 36: Manufacturer's Warranty

    All manuals and user guides at all-guides.com 11 Manufacturer’s warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. 12 EC declaration of conformity (original) Technical documentation filed at: Designation: Diamond cutter Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Page 37: Dch 300 Tronçonneuse À Disque Diamanté

    Flasque de serrage ∅ 80 mm Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne Écrou de serrage M16 x 1,5 toujours la tronçonneuse à disque diamanté DCH 300. Butée de profondeur (en option) 4 Organes de commande et éléments d'affichage 1...
  • Page 38: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    2 Description 2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu La DCH 300 est une tronçonneuse à disque diamanté électroportative destinée à une utilisation professionnelle dans la construction. L'appareil convient pour le tronçonnage de matériaux d'origine minérale à l'aide de disques à tronçonner diamantés sans utilisation d'eau.
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi. L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel agréé, formé...
  • Page 40: Butée De Profondeur (En Option)

    41) peuvent également être utilisés en option sur l'appareil pour travailler sur des matériaux supports métalliques. Utiliser pour ce faire le porte-outil approprié DCH 300 ABR (voir accessoires) correspondant à cette machine. Respecter également les instructions de montage du fabricant de disques à tronçonner.
  • Page 41: Caractéristiques Techniques

    All manuals and user guides at all-guides.com DCH 300 Type de disque Spécifications Matériau support Disque à tronçonner diamanté DCH‑D 305 C1 Béton Disque à tronçonner diamanté DCH‑D 305 C2 Béton dur Disque à tronçonner diamanté DCH‑D 305 M1 Maçonnerie, grès argilo-calcaire Disque à...
  • Page 42: Consignes De Sécurité

    All manuals and user guides at all-guides.com Valeurs de bruit (selon EN 60745‑1) : Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type 117 dB (A) Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) 106 dB (A) type Incertitude du niveau acoustique indiqué 3 dB (A) Valeurs de vibrations selon EN 60745 Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des...
  • Page 43: Utilisation Et Maniement De L'outil Électroportatif

    All manuals and user guides at all-guides.com acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des risque de blessures. outils électroportatifs mal entretenus. c) Éviter une mise en service par mégarde. S'as- Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. surer que l'outil électroportatif est arrêté...
  • Page 44: Contrecoup Et Indications De Sécurité Correspondantes

    All manuals and user guides at all-guides.com électroportatif utilisé. Des accessoires mal dimen- sur laquelle l'outil électroportatif est posé, risquant sionnés peuvent ne pas être suffisamment protégés d'entraîner ainsi une perte de contrôle de l'outil élec- ou contrôlés. troportatif. o) Ne pas laisser l'outil tourner pendant son trans- h) Les disques à...
  • Page 45: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil toujours sèches, propres et exemptes de traces électroportatif. Veiller à ce que la place de travail de graisse et d'huile.
  • Page 46: Utilisation Et Emploi Soigneux De L'outil Électroportatif

    à tronçonner est bien en place et fixé, par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de et laisser l'outil tourner à vide pendant 30s dans mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col- un endroit sûr.
  • Page 47: Mise En Service

    Utiliser pour ce faire Tourner le carter de protection dans la position le porte-outil approprié DCH 300 ABR (voir accessoires) souhaitée. correspondant à cette machine. Respecter également Resserrer à fond la vis de serrage à l'aide de la clé...
  • Page 48: Montage Du Disque À Tronçonner Diamanté

    All manuals and user guides at all-guides.com 6.3.1 Montage du disque à tronçonner diamanté 6.3.2 Montage des disques à tronçonner renforcés aux fibres et liés à la résine (en option) ATTENTION Avec les disques à tronçonner renforcés aux fibres et liés à...
  • Page 49: Utilisation

    Il est possible que la commande élec- tronique soit défectueuse. Faire réparer l'appareil sans 7.2.1 Déblocage de l'appareil attendre par le S.A.V. Hilti. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dans la prise. Le voyant jaune de protection contre le vol ATTENTION clignote.
  • Page 50: Travaux Avec Des Disques À Tronçonner

    L'utilisation d'un dispositif d'aspiration approprié (tel que Lors du tronçonnage de matériaux d'origine miné- Hilti VCU 40, VCU 40‑M ou VCD 50) permet de travailler rale, placer l'appareil avec le guide-lame à rouleaux sans poussières. Un tel dispositif d'aspiration permet sur le matériau support.
  • Page 51: Entretien

    être utilisé pendant quelques heures à compter de l'allumage de l'indicateur, jusqu'à l'arrêt automatique de l'appareil. Apporter l'appareil au S.A.V. Hilti à temps afin que l'appareil soit toujours prêt à fonctionner. clignote d'une lumière rouge Voir chapitre Guide de dépannage.
  • Page 52: Recyclage

    All manuals and user guides at all-guides.com 10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Page 53 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Az ∅80 mm szorítókarima ábrák a használati utasítás elején találhatók. M16 x 1,5 feszítőanya A használati utasítás szövegében szereplő „gép” szó mindig a DCH 300 gyémántszerszámos fúrógépet jelenti. Mélységütköző (opcionális) 4 Kezelő- és kijelzőegységek 1 Legyező Horog Orsórögzítő...
  • Page 54: A Gép Leírása

    2 A gép leírása 2.1 Rendeltetésszerű géphasználat A DCH 300 gép egy elektromos meghajtású gyémánt darabológép professzionális használatra. A gép ásványianyag-tartalmú felületek gyémánt darabolótárcsával történő, vízhasználat nélküli darabolására alkalmas. Ásványianyag-tartalmú felületek darabolásakor a géppel együtt porelszívó egységet és az ahhoz tartozó szűrőt, pl.
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com Csak a típustáblán feltüntetett feszültségen és frekvencián szabad a gépet üzemeltetni. Ne használja a gépet olyan helyen, ahol tűz- vagy robbanásveszély áll fenn. Egészségkárosító anyagokat tilos megmunkálni (pl.: azbeszt). Tartsa be az Ön országában érvényes nemzeti munkavédelmi követelményeket. A gép átalakítása tilos.
  • Page 56: Tartozékok, Alapanyagok

    Fémes felületek megmunkálására a gép opcionálisan műgyanta kötőanyagú, szálerősítéses, az EN 12413 szabványnak (egyenes, nem hajlított forma, 41 -es típus) megfelelő darabolótárcsákkal is használható. Ilyen esetben a gépet a megfelelő DCH 300 ABR tokmánnyal (lásd: Tartozékok) kell használni. Tartsa be a darabolótárcsa gyártójának szerelési utasításait is.
  • Page 57: Műszaki Adatok

    50 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz vencia Gép- és felhasználási információk DCH 300 Méretek (hossz x szélesség x magasság) 705 mm x 240 mm x 235 mm Hajtóorsó menete M 16 X 1,5 Befogófurat, darabolótárcsa 22,2 mm 25,4 mm Darabolótárcsák...
  • Page 58: Általános Biztonsági Előírások Az Elektromos Kéziszerszámokhoz

    All manuals and user guides at all-guides.com 5 Biztonsági előírások latra engedélyezett hosszabbítót használjon. A 5.1 Általános biztonsági előírások az elektromos kültérre is alkalmas hosszabbítóvezeték használata kéziszerszámokhoz csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. FIGYELMEZTETÉS Használjon hibaáram-védőkapcsolót, ha az elekt- romos kéziszerszám nedves környezetben tör- Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és ténő...
  • Page 59 All manuals and user guides at all-guides.com teljesítménytartományon belül jobban és biztonságo- tárcsát használjon. Az, hogy a tartozékot rögzíteni sabban lehet dolgozni. tudja az elektromos kéziszerszámon, még nem ga- b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, rantálja a biztonságos használatot. amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elekt- c) A betétszerszám megengedett fordulatszámának romos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, legalább olyan magasnak kell lennie,...
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com k) Ügyeljen rá, hogy a többi személy biztonságos a) Tartsa biztosan az elektromos kéziszerszámot, és távolságra tartózkodjon az Ön munkaterületétől. vegyen fel a testével és karjaival olyan pozíciót, Mindenkinek, aki belép a munkaterületre, egyéni amelyben fel tudja fogni a gép visszacsapódásból védőfelszerelést kell viselnie.
  • Page 61 Annak érdekében, hogy a vágás közben. porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi 5.4 Kiegészítő biztonsági tudnivalók porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a 5.4.1 Személyi biztonsági előírások...
  • Page 62: Személyi Védőfelszerelés

    áramütésveszélyt jelent. c) A szennyezett, gyakran vezetőképes anyagokkal történt munkavégzés esetén ellenőriztesse bizo- nyos időközönként a gépet a Hilti Szervizzel. A gép felületére tapadó por, mindenekelőtt az elekt- romosan vezető anyagok pora, illetve a nedvesség kedvezőtlen körülmények között elektromos áram- ütéshez vezethet.
  • Page 63 Ilyen esetben a gépet a A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. megfelelő DCH 300 ABR tokmánnyal (lásd: Tartozékok) Tisztítsa meg a szorítókarimát és a feszítőanyát. kell használni. Tartsa be a darabolótárcsa gyártójának Helyezze fel helyes oldalával a ∅80 mm váltókarimát...
  • Page 64: Munkavégzés A Géppel

    Dugja be a gép csatlakozódugóját az aljzatba. A hetősége. Ha szükséges, haladéktalanul javíttassa meg sárga lopásvédelem-lámpa villog. A gép készen áll a gépet a Hilti szervizben. arra, hogy fogadja az engedélyezőkulcstól érkező jelzéseket. VIGYÁZAT Helyezze az engedélyezőkulcsot közvetlenül a zár...
  • Page 65 Megfelelő porelszívó (Hilti VCU 40, VCU 40‑M vagy VCD 50) használata lehetővé teszi a porszegény munka- végzést. A porelszívó használata elősegíti többek között a szegmensek hűtését és ezzel csökkenti azok kopását.
  • Page 66 Hilti szervizbe. vörösen villog Lásd a „Hibakeresés” fejezetet. része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan 8.3 Karbantartás működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti FIGYELMEZTETÉS szervizben. A gép elektromos részeit csak szakképzett villamos- sági szakember javíthatja. 8.4 A gép ellenőrzése az ápolás és karbantartás után...
  • Page 67: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt készülé- keket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Page 68: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Wskaźnik serwisowy Wskaźnik zabezpieczenia przed kradzieżą (opcjo- £ nalnie) Spis treści Strona 1 Wskazówki ogólne System DCH 300 do mocowania tarcz diamento- 2 Opis wych 2 3 Akcesoria, materiały eksploatacyjne 4 Dane techniczne Kołnierz dwustronny ∅60 mm 5 Wskazówki bezpieczeństwa Kołnierz mocujący ∅60 mm...
  • Page 69: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    2 Opis 2.1 Użycie zgodne z przeznaczeniem DCH 300 to elektrycznie napędzana przecinarka diamentowa do profesjonalnego cięcia materiałów budowlanych. Urządzenie przeznaczone jest cięcia podłoża mineralnego za pomocą diamentowych tarcz bez użycia wody. Podczas cięcia podłoży mineralnych należy używać systemu odsysania zwiercin z odpowiednim filtrem, np. odkurzacza Hilti VCU 40, VCU 40‑M lub VCD 50.
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com Należy przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi. Urządzenie przeznaczone jest do użytku profesjonalnego i może być użytkowane, konserwowane i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach.
  • Page 71: Akcesoria, Materiały Eksploatacyjne

    Do obróbki metalowych powierzchni można opcjonalnie używać tarcz do cięcia spojonych żywicą syntetyczną i wzmocnionych włóknami zgodnie z EN 12413 (forma płaska, nie wypukła, typ 41). Z urządzeniem należy wówczas stosować odpowiedni uchwyt narzędziowy DCH 300 ABR (patrz w rozdziale "Akcesoria"). Należy również przestrzegać wskazówek montażowych producenta tarcz do cięcia.
  • Page 72: Dane Techniczne

    All manuals and user guides at all-guides.com DCH 300 Sposób przesuwania Specyfikacja Podłoże Diamentowa tarcza do cięcia DCH‑D 305 C1 Beton Diamentowa tarcza do cięcia DCH‑D 305 C2 Beton utwardzany Diamentowa tarcza do cięcia DCH‑D 305 M1 Mur, cegła wapienno- piaskowa Diamentowa tarcza do cięcia...
  • Page 73: Wskazówki Bezpieczeństwa

    All manuals and user guides at all-guides.com Informacje o wibracjach zgodnie z EN 60745 Pomiar według EN 60745‑2‑22 Trójosiowe wartości dot. wibracji (suma wektorów wi- bracji) Cięcie, a 5,1 m/s² h,AG Tolerancja błędu (K) 1,5 m/s² 5 Wskazówki bezpieczeństwa dzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone 5.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej lub skręcone przewody zwiększają...
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urzą- sposób, aby zapewniony był najwyższy stopień dzenia. bezpieczeństwa, tzn. żeby jak najmniejsza g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsy- nieosłonięta część osprzętu szlifierskiego wystawała w kierunku obsługującej osoby. sających lub wyłapujących, upewnić...
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com dzone tarcze szlifierskie pękają przeważnie w trakcie rzędzia roboczego. Na skutek takiej reakcji, niekontrolo- przeprowadzania testu. wane elektronarzędzie zacznie przyspieszać w kierunku Nosić osobiste wyposażenie ochronne. W zależ- przeciwnym do kierunku obrotów narzędzia roboczego w punkcie zablokowania.
  • Page 76: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy osłoną. Tarcz do cięcia, które nie są przeznaczone używać polecanego przez Hilti odpowiedniego do tego elektronarzędzia, nie można osłonić w od- odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego powiednim stopniu i nie można zagwarantować bez- i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z piecznej pracy.
  • Page 77: Osobiste Wyposażenie Ochronne

    Wykonując częste prace w materiałach przewo- dzących należy zabrudzone urządzenia regularnie Nacięcia w ścianach nośnych lub innych strukturach przekazywać do kontroli w serwisie Hilti. Osadza- mogą naruszyć ich statykę, zwłaszcza podczas odci- nania prętów zbrojeniowych lub elementów nośnych. jący się na powierzchni urządzenia pył, zwłaszcza Przed rozpoczęciem pracy należy skonsultować...
  • Page 78 Jeśli osłona nie jest wystarczająco mocno przymoco- kła, typ 41). Z urządzeniem należy wówczas stosować wana, można ją dokręcić poprzez lekkie dociągnięcie odpowiedni uchwyt narzędziowy DCH 300 ABR (patrz śruby zaciskowej. w rozdziale "Akcesoria"). Należy również przestrzegać wskazówek montażowych producenta tarcz do cięcia.
  • Page 79: Praca Z Urządzeniem

    Przyczyną tego może być uszko- zacisków lub w imadle. dzona elektronika. Oddać urządzenie do naprawy w ser- OSTRZEŻENIE wisie Hilti. Nacięcia w ścianach nośnych lub innych strukturach OSTROŻNIE mogą naruszyć ich statykę, zwłaszcza podczas odci- Urządzenie i proces cięcia wywołują hałas. Zakładać...
  • Page 80 Słabnąca wydajność pracy może być oznaką blokady włączenia. stępionych segmentów diamentowych (polerowanie Wcisnąć włącznik/wyłącznik segmentów). Poprzez cięcie materiału abrazyjnego Tylny uchwyt ponownie objąć kciukiem. (płyta ostrząca Hilti abrazyjna cegła wapienno-piaskowa) można je ponownie naostrzyć. 7.4 Wyłączanie Puścić włącznik/wyłącznik. Po puszczeniu włącznika/wyłącznika urządzenie wyłącza się.
  • Page 81: Konserwacja Urządzenia

    All manuals and user guides at all-guides.com 7.6 Obróbka podłoży mineralnych z zastosowaniem W połączeniu z odpowiednim odkurzaczem (np. Hilti odpowiedniego odkurzacza VCU 40, VCU 40‑M lub VCD 50) możliwe jest zmi- nimalizowanie zapylenia podczas pracy. Zastosowanie WSKAZÓWKA odkurzacza wspomaga m. in. chłodzenie segmentów, a W celu usuwania zebranego materiału należy zapoznać...
  • Page 82: Usuwanie Usterek

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych produktów w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Page 83: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    All manuals and user guides at all-guides.com 11 Gwarancja producenta na urządzenia W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem HILTI. 12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Dokumentacja techniczna: Nazwa: Przecinarka diamentowa Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Oznaczenie typu:...
  • Page 84: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    8 Уход и техническое обслуживание ¡ Зажимная гайка M16 x 1,5 9 Поиск и устранение неисправностей 10 Утилизация Хвостовик DCH 300 для отрезного круга из арми- 11 Гарантия производителя рованного полимера (опция) 3 12 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал) Сменный фланец ∅80 мм...
  • Page 85 Тип: Серийный номер: 2 Описание 2.1 Использование инструмента по назначению DCH 300 представляет собой отрезную машину с электроприводом для профессионального использования на стройке. Инструмент предназначен для резки минеральных материалов алмазным отрезным кругом без использования воды. Для резки минеральных материалов необходимо использовать систему удаления пыли с прилагаемыми филь- трами, напр., пылесос...
  • Page 86 Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию станка, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации. Станок предназначен для профессионального использования, поэтому может обслуживаться и ремонтиро- ваться только уполномоченным персоналом, специально обученным в сервисном центре Hilti. Использование станка и его вспомогательного оборудования не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом представляют опасность.
  • Page 87 В качестве опции допускается также использование отрезных кругов из армированного полимера согласно EN 12413 (прямой, не изогнутой формы, тип 41), для обработки металла. При этом необходимо использовать предназначенное для инструмента зажимное устройство DCH 300 ABR (см. «Принадлежности»). Следуйте указаниям по монтажу производителя отрезных кругов.
  • Page 88: Технические Характеристики

    All manuals and user guides at all-guides.com 3 Аксессуары, расходные материалы Наименование Номер изделия, описание Зажимное устройство DCH 300 ABR 212259, Сменный фланец ∅80 мм, зажимной фланец ∅80 мм, зажимная гайка M16 x 1,5 212131 Ограничитель глубины для DCH 300 Пылеотсасывающий...
  • Page 89: Указания По Технике Безопасности

    All manuals and user guides at all-guides.com также подходят для предварительной оценки вредных воздействий. Указанные данные представляют основные области применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими (сменными) инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, дан- ные...
  • Page 90: Указания По Технике Безопасности При

    All manuals and user guides at all-guides.com автомата защиты от тока утечки снижает риск по- включение или выключение которого затруднено, ражения электрическим током. представляет опасность и должен быть отремонтирован. 5.1.3 Безопасность персонала c) Прежде чем приступить к регулировке элек- троинструмента, замене принадлежностей или a) Будьте...
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com b) Используйте с вашим электроинструментом Используйте средства индивидуальной только отрезные круги усиленного исполнения защиты. В зависимости от условий на соответствующей связке либо с алмазным используйте защитную маску или защитные напылением. То обстоятельство, что вам...
  • Page 92 All manuals and user guides at all-guides.com g) В случае заклинивания отрезного круга или 5.3 Отдача и соответствующие указания по прерывания работы выключите инструмент и технике безопасности дождитесь, пока круг полностью остановится. Отдача представляет собой неожиданную реакцию, Никогда не пытайтесь вытянуть еще враща- возникающую...
  • Page 93 труб, например, с помощью металлоискателя. комбинации с подходящим переносным Открытые металлические части установки могут пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки стать проводниками электрического тока, если древесных опилок и/или минеральной пыли. случайно задеть электропроводку. При этом Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей возникает опасность поражения электрическим...
  • Page 94: Защитный Кожух

    риалами инструмент загрязняется, поэтому его чиной ухудшения самочувствия из-за высокой концен- следует регулярно сдавать в сервисный центр трации пыли. Hilti для проверки. При неблагоприятных усло- виях влага или пыль, скапливающаяся на поверх- 5.5.3 Средства индивидуальной защиты ности инструмента (особенно от токопроводящих...
  • Page 95 Допускается применять сменный фланец ∅80 мм для необходимо использовать предназначенное для инструмента зажимное устройство DCH 300 ABR (см. отрезных кругов внутренним диаметром 22,2 мм или «Принадлежности»). Следуйте указаниям по монтажу 25,4 мм. Проверьте, какая сторона сменного фланца подходит к внутреннему диаметру отрезного круга.
  • Page 96: Эксплуатация Инструмента

    ключа для разблокировки. ния или отдачи. Существует вероятность, что неис- правен электронный блок. Обратитесь в авторизован- 7.2.1 Разблокировка инструмента ный сервисный центр Hilti. Вставьте вилку сетевого кабеля инструмента в розетку. После этого начнет мигать желтая лампа ОСТОРОЖНО системы защиты от кражи. Инструмент готов к...
  • Page 97 новка невозможна или если Вы устанавливаете В сочетании со специальным пылесосом (как на мо- отрезной круг на определенный угол. делях Hilti VCU 40, VCU 40‑M или VCD 50) возможна работа с минимальным образованием пыли. Кроме того, использование пылесоса способствует охлажде- нию...
  • Page 98: Поиск И Устранение Неисправностей

    бота с инструментом еще несколько часов после срабатывания индикации, прежде чем сработает автоматиче- ское отключение. Своевременно на- правляйте инструмент в сервисную службу Hilti, чтобы Ваш инструмент всегда был готов к работе. мигает красным цветом См. главу "Поиск и устранение неис- правностей".
  • Page 99: Гарантия Производителя

    10 Утилизация Станки Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных станков для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в...
  • Page 100: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    DCH 300 Zulassung Elektrowerkzeuge Год выпуска: 2007 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Deutschland данная продукция соответствует следующим директи- вам и нормам: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑22, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan...
  • Page 101: Originální Návod K Obsluze

    6 Uvedení do provozu ¡ Upínací matice M16 x 1,5 7 Obsluha 8 Čistění a údržba Upínací systém DCH 300 pro rozbrušovací kotouče ze 9 Odstraňování závad 10 Likvidace syntetické pryskyřice zpevněné vláknem (volitelné) 3 11 Záruka výrobce nářadí 12 Prohlášení o shodě ES (originál) Upínací...
  • Page 102 DCH 300 je elektrická diamantová rozbrušovačka pro profesionální použití ve stavebnictví. Nářadí je určeno pro oddělování minerálních podkladů diamantovými rozbrušovacími kotouči bez použití vody. Při oddělování minerálních podkladů je nutno použít odsávání prachu s příslušným filtrem, např. odsávač prachu Hilti VCU 40, VCU 40‑M nebo VCD 50.
  • Page 103 All manuals and user guides at all-guides.com Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte také pokyny k bezpečnosti a obsluze pro použité příslušenství. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
  • Page 104: Příslušenství, Spotřební Materiál

    Pro opracovávání kovových podkladů lze pro nářadí volitelně použít i rozbrušovací kotouče ze syntetické pryskyřice zpevněné vláknem v souladu s EN 12413 (rovné, ne zalomené, typ 41). Pro nářadí je za tím účelem nutno použít vhodný upínací systém DCH 300 ABR (viz příslušenství). Dbejte také na pokyny k montáži od výrobce rozbrušovacích kotoučů.
  • Page 105: Technické Údaje

    50 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz vence DCH 300 Údaje o nářadí a jeho použití Rozměry (d x š x v) 705 mm x 240 mm x 235 mm M16 x 1,5 Závit hnacího vřetena Upínací otvor kotouče...
  • Page 106: Bezpečnostní Pokyny

    All manuals and user guides at all-guides.com 5 Bezpečnostní pokyny chránič. Použití diferenciálního jističe snižuje riziko 5.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy pro úrazu elektrickým proudem. elektrické nářadí VÝSTRAHA 5.1.3 Bezpečnost osob Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a in- a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektrickým nářadím ro- strukce.
  • Page 107 All manuals and user guides at all-guides.com nářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými řadí. Nástroje, které správně nelícují s hřídelem osobami. brusky elektrického nářadí, se otáčejí nerovnoměrně, e) O elektrické nářadí se pečlivě starejte. Kontro- velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly nad nářadím.
  • Page 108: Zpětný Ráz A Příslušné Bezpečnostní Pokyny

    All manuals and user guides at all-guides.com dokud se kotouč zcela nezastaví. Nikdy se ne- pod kryt a tam může velké nahromadění kovového pokoušejte vytáhnout běžící rozbrušovací kotouč prachu ohrozit elektrickou bezpečnost. z řezu, mohlo by dojít k zpětnému rázu. Zjistěte q) Elektrické...
  • Page 109: Elektrická Bezpečnost

    Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely čený společností Hilti, určený pro toto elektrické a v případě poškození je vyměňte. Jestliže se nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. při práci poškodí síťový nebo prodlužovací Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy kabel, nesmíte se kabelu dotýkat.
  • Page 110: Ochranný Kryt

    EN 12413 (rovné, ne zalomené, typ 41). Pro nářadí je za tím účelem nutno použít vhodný upínací systém 6.1.1 Montáž a nastavení ochranného krytu 5 DCH 300 ABR (viz příslušenství). Dbejte také na pokyny Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. k montáži od výrobce rozbrušovacích kotoučů.
  • Page 111 Síťové napětí musí souhlasit s údaji na typovém štítku nářadí. Nářadí označené 230 V se může používat s na- VÝSTRAHA pětím 220 V. Nářadí nepoužívejte, pokud běží ztěžka nebo trhavě.Je možné, že je vadná elektronika. Bezodkladně nechte nářadí opravit v autorizovaném servisu firmy Hilti.
  • Page 112: Práce S Nářadím

    (segmenty vybrou- "Ochrana proti krádeži". sit). Řezáním do abrazivního materiálu (ostřicí deska Hilti nebo vápencový pískovec) je lze znovu nabrou- sit. 7.3 Zapnutí Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. 7.6 Opracování minerálních podkladů vhodným Nářadí...
  • Page 113: Servisní Ukazatel

    All manuals and user guides at all-guides.com ruje mj. chlazení segmentů, a tím omezuje jejich opotře- Ve spojení s vhodným odsávačem prachu (jako je Hilti bení. Pro zamezení elektrostatických projevů používejte VCU 40, VCU 40‑M nebo VCD 50) je možná práce s níz- odsávač...
  • Page 114: Záruka Výrobce Nářadí

    10 Likvidace Nářadí Hilti jsou převážně vyrobena z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné roztřídění. V mnoha zemích již firma Hilti stará nářadí na recyklování příjímá. Informujte se v zákaznickém servisním oddělení Hilti nebo u svého obchodního zástupce.
  • Page 115: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento výro- Deutschland bek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑22, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Ma-...
  • Page 116 5 Bezpečnostné pokyny ¡ Upínacia matica M16 x 1,5 6 Pred použitím 7 Obsluha Upínací systém DCH 300 na rezacie kotúče s pojivom 8 Údržba a ošetrovanie 9 Poruchy a ich odstraňovanie zo syntetickej živice, vystužené sklenenými vláknami 10 Likvidácia (voliteľný) 3...
  • Page 117: Používanie V Súlade S Určeným Účelom

    DCH 300 je elektrická diamantová rezačka pre profesionálne využitie na stavenisku. Náradie je vhodné na rezanie minerálnych materiálov s diamantovými rezacími kotúčmi bez použitia vody. Pri rezaní minerálnych materiálov sa musí používať odsávanie prachu s príslušným filtrom, napr. vysávač Hilti VCU 40, VCU 40‑M alebo VCD 50.
  • Page 118 All manuals and user guides at all-guides.com Dodržujte aj bezpečnostné pokyny a pokyny na obsluhu týkajúce sa používaného príslušenstva. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie. Náradie je určené pre profesionálnych používateľov a smie ho obsluhovať, udržiavať a opravovať iba oprávnený kvalifikovaný...
  • Page 119: Príslušenstvo, Spotrebný Materiál

    Voliteľne možno v náradí používať aj rezacie kotúče s pojivom zo syntetickej živice, vystužené sklenenými vláknami podľa normy EN 12413 (rovné, bez prelisu, typ 41) na rezanie kovových materiálov. V náradí sa pritom musí používať vhodný systém pre upínanie nástrojov DCH 300 ABR (pozri príslušenstvo). Dodržiavajte aj montážne pokyny výrobcov rezacích kotúčov.
  • Page 120 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz Sieťová frekven- Informácie o náradí a použití DCH 300 Rozmery (d x š x v) 705 mm x 240 mm x 235 mm Závit hnacieho vretena M 16 x 1,5 Upínací otvor kotúča...
  • Page 121: Bezpečnostné Pokyny

    All manuals and user guides at all-guides.com 5 Bezpečnostné pokyny Pokiaľ sa nemožno vyhnúť prevádzke elektric- 5.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prú- a upozornenia pre elektrické ručné náradie dový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje VÝSTRAHA riziko úrazu elektrickým prúdom.
  • Page 122 All manuals and user guides at all-guides.com c) Skôr než budete náradie/zariadenie/prístroj na- sú určené na rezanie materiálu hranou kotúča. Tla- stavovať, meniť jeho príslušenstvo alebo než ho kom zboku sa tento brúsny nástroj môže zlomiť. odložíte, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky e) Pre zvolené...
  • Page 123: Spätný Ráz A Príslušné Bezpečnostné Upozornenia

    All manuals and user guides at all-guides.com alebo prerezaniu sieťovej šnúry a rotujúci vkladací obrobku môže zaseknúť. Môže tým dôjsť k strate nástroj môže zasiahnuť vašu ruku alebo rameno. kontroly alebo k spätnému rázu. n) Náradie nikdy neodkladajte pred úplným zastave- e) Nepoužívajte reťazový...
  • Page 124: Elektrická Bezpečnosť

    V prípade poškodenia sieťovej alebo ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- predlžovacej šnúry pri práci sa šnúry nedotýkajte. starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky.
  • Page 125 All manuals and user guides at all-guides.com okuliare, ochrannú prilbu, chrániče sluchu, ochranné 5.5.3 Osobné ochranné prostriedky rukavice a bezpečnostnú obuv. Používateľ a osoby zdržujúce sa v jeho blízkosti musia počas používania náradia používať vhodné ochranné 6 Pred použitím 6.2 Hĺbkový doraz (voliteľný) NEBEZPEČENSTVO Hĺbkový...
  • Page 126 Upínaciu maticu pevne utiahnite upínacím kľúčom lov. V náradí sa pritom musí používať vhodný systém pre a aretačné tlačidlo vretena potom pusťte. upínanie nástrojov DCH 300 ABR (pozri príslušenstvo). Presvedčte sa, či aretačné tlačidlo vretena opäť Dodržiavajte aj montážne pokyny výrobcov rezacích ko- vyskočilo.
  • Page 127 že je chybná elektronika. Náradie ne- dzeniu, je náradie odblokované. chajte neodkladne opraviť v autorizovanom servisnom UPOZORNENIE Ak sa prívod prúdu preruší, na- stredisku firmy Hilti. príklad pri zmene pracoviska alebo pri výpadku dodávky elektrickej energie, zostane náradie pri- POZOR pravené...
  • Page 128 NEBEZPEČENSTVO diamantových segmentov (vyleštenie segmentov). Rezmi do abrazívneho materiálu (do ostriacej doš- Zabráňte vniknutiu nástroja do podkladu v označenej tičky Hilti alebo abrazívneho pieskovca) sa segmenty oblasti z dôvodu nebezpečenstva spätného rázu. môžu naostriť. NEBEZPEČENSTVO Na obrobok pred zarezaním podľa možnosti najprv 7.6 Rezanie minerálnych materiálov s vhodným...
  • Page 129: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Náradie včas odneste do servisného strediska Hilti, aby ste s ním mohli stále pracovať. Pozri kapitolu Vyhľadávanie chýb. bliká červeným svetlom ovládacích prvkov. Náradie nepoužívajte, ak sú jeho 8.3 Údržba...
  • Page 130: Záruka Výrobcu Náradia

    Náradie Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je spoločnosť Hilti už pripravená na príjem vášho starého náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u vášho predajcu.
  • Page 131 ¡ 8 Čišćenje i održavanje Zatezna matica M16 x 1,5 9 Traženje kvara Prihvatni sustav DCH 300 za umjetnim smolama ve- 10 Zbrinjavanje otpada 11 Jamstvo proizvođača za strojeve zane i vlaknima pojačane rezne ploče (opcijski) 3 12 EZ izjava o sukladnosti (original) Izmjenjiva prirubnica ∅80 mm...
  • Page 132: Namjenska Uporaba

    DCH 300 je dijamantna pila na električni pogon za profesionalnu uporabu u graditeljstvu. Stroj je prikladan za rezanje mineralnih podloga dijamantnim reznim pločama bez uporabe vode. Za rezanje mineralnih podloga mora se upotrebljavati uređaj za usisavanje prašine s pripadajućim filtrom, npr. Hilti usisivač VCU 40, VCU 40-M ili VCD 50.
  • Page 133 All manuals and user guides at all-guides.com Stroj se opcijski može upotrebljavati i za rezanje metalnih podloga pomoću reznih ploča vezanih umjetnim smolama i pojačanim vlaknima. U tu svrhu upotrebljavajte samo dijamantne rezne ploče vezane umjetnim smolama i pojačane vlaknima s dopuštenom obodnom brzinom od najmanje 80 m/sek. Radno okružje mogu biti: gradilište, radionica, renovacije, pregradnje i novogradnje.
  • Page 134: Pribor, Potrošni Materijal

    Pridržavajte se i naputaka o montaži proizvođača reznih ploča. 3 Pribor, potrošni materijal Oznaka Broj artikla, opis Stezna glava DCH 300 ABR 212259, Izmjenjiva prirubnica ∅80 mm, zatezna prirub- nica ∅80 mm, zatezna matica M16 x 1,5 Graničnik dubine za DCH 300 212131 Usisivač...
  • Page 135: Tehnički Podatci

    50…60 Hz 50 Hz 50 Hz mreže Informacije o strojevima i primjeni DCH 300 705 mm X 240 mm X 235 mm Dimenzije (D x Š x V) Pogonsko vreteno s navojem M 16 X 1,5 Rupa za prihvat ploče...
  • Page 136: Sigurnosne Napomene

    All manuals and user guides at all-guides.com 5 Sigurnosne napomene ristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih 5.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje UPOZORENJE kod uporabe alata može dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
  • Page 137 All manuals and user guides at all-guides.com Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo alat ili brusna ploča ispadnu na pod, provjerite da održavani rezni alati s oštrim sječivima neće se za- nisu oštećeni, ili upotrijebite neoštećenu brusnu ploču. Ako ste usadnik provjerili i umetnuli mo- glaviti i lakši su za vođenje.
  • Page 138: Dodatne Sigurnosne Napomene

    Ako se rezna ploča zaglavi ili ako prekinete rad, tronika u kvaru. Alat odnesite na popravak u Hilti servis. isključite alat i mirno ga držite dok se ploča ne zaustavi. Ne pokušavajte reznu ploču, koja se k) Djecu morate podučiti tome da se ne smiju igrati...
  • Page 139: Osobna Zaštitna Oprema

    Vanjski metalni koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mineralnu pra- dijelovi stroja mogu biti pod naponom ako ste npr. šinu i koji je usklađen za ovaj električni alat. Po- nehotice oštetili električni vod.
  • Page 140 EN 12413 (ra- van, neuvijen oblik, tip 41). Za stroj se pritom mora upo- NAPOMENA trebljavati primjerena stezna glava DCH 300 ABR (vidi Ako je stegnutost štitnika premala, može se povećati Pribor). Pridržavajte se i naputaka o montaži proizvođača laganim zatezanjem steznog vijka.
  • Page 141 Alat ne koristite ako se teško pokreće ili se pokreće s dodirujte samo za predviđene ručke. trzajevima.Postoji mogućnost, da je elektronika u kvaru. OPREZ Alat odnesite na popravak u Hilti servis. Labave predmete obrade pričvrstite stegama ili škrip- OPREZ cem.
  • Page 142 Stroj se zaustavlja nakon puštanja uključno/isključne Rad bez prašine moguć je u svezi s prikladnim usisiva- sklopke. čem (poput Hilti VCU 40, VCU 40-M ili VDC 50). Uporaba Blokada uklapanja ponovno je aktivirana. usisivača između ostalog podržava hlađenje segmenata i time smanjuje habanje segmenata. Zbog izbjegavanja elektrostatičkih efekata upotrebljavajte usisivač...
  • Page 143 Strojem ne radite ako su dijelovi oštećeni ili 8.3 Održavanje ako upravljački elementi ne funkcioniraju besprijekorno. UPOZORENJE Odnesite ga na popravak u Hilti servisnu službu. Popravke električnih dijelova smije obavljati samo električar. 8.4 Kontrola nakon čišćenja i održavanja Redovito provjeravajte jesu li vanjski dijelovi stroja mo- Nakon čišćenja i održavanja valja provjeriti jesu li priklju-...
  • Page 144: Zbrinjavanje Otpada

    žutoj boji. 10 Zbrinjavanje otpada Strojevi tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih strojeva na recikliranje. O tome se raspitajte u servisu tvrtke Hilti ili kod Vašeg savjetnika za prodaju.
  • Page 145: Ez Izjava O Sukladnosti (Original)

    Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj Deutschland proizvod suglasan sa sljedećim smjernicama i normama: 2006/42/EZ, 2004/108/EZ, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑22, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 146 ¡ Zatezna matica M16 x 1,5 7 Uporaba 8 Nega in vzdrževanje Vpenjalni sistem DCH 300 za rezalne plošče, vezane z 9 Motnje pri delovanju 10 Recikliranje umetno smolo in ojačane z vlakni (dodatna oprema) 3 11 Garancija proizvajalca orodja 12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Obrnljiva prirobnica ∅80 mm...
  • Page 147: Uporaba V Skladu Z Namembnostjo

    2 Opis 2.1 Uporaba v skladu z namembnostjo DCH 300 je diamantni rezalnik z električnim pogonom za profesionalno uporabo na gradbišču. Orodje je namenjeno rezanju mineralnih površin z diamantnimi rezalnimi ploščami, brez uporabe vode. Za rezanje mineralnih površin uporabite odsesavanje prahu s pripadajočim filtrom, npr. Hiltijev sesalnik za prah VCU 40, VCU 40‑M ali VCD 50.
  • Page 148 All manuals and user guides at all-guides.com Delovno okolje je lahko: gradbišče, delavnica, objekt prenove, objekt rekonstrukcije in novogradnja. Da preprečite nevarnost poškodb, uporabljajte samo originalno Hiltijevo opremo in nastavke. Upoštevajte navodila za uporabo in varnostna navodila za uporabljeni pribor. Upoštevajte navodila za delo, nego in vzdrževanje, ki so podana v teh navodilih za uporabo.
  • Page 149: Pribor, Potrošni Material

    Orodje lahko pri obdelavi kovinskih površin opcijsko uporablja tudi rezalne plošče, vezane z umetno smolo in ojačane z vlakni, v skladu z EN 12413 (ravne, ne z vdolbino, tip 41). Orodje morate pri tem opremiti z ustrezno vpenjalno glavo DCH 300 ABR (glejte pribor). Upoštevajte tudi navodila za montažo proizvajalca rezalnih plošč.
  • Page 150: Tehnični Podatki

    All manuals and user guides at all-guides.com DCH 300 Vrsta plošče Specifikacija Material Diamantna rezalna plošča DCH‑D 305 C1 Beton Diamantna rezalna plošča DCH‑D 305 C2 Trd beton Diamantna rezalna plošča DCH‑D 305 M1 Zid, apneni peščenec Diamantna rezalna plošča DCH‑D 305 C10...
  • Page 151: Varnostna Opozorila

    All manuals and user guides at all-guides.com Podatki o tresljajih po EN 60745 Triaksialna vrednost vibracij (vektorska vsota vibracij) meritve so opravljene v skladu EN 60745‑2‑22 Rezanje, a 5,1 m/s² h,AG Negotovost (K) 1,5 m/s² 5 Varnostna opozorila ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje 5.1 Splošna varnostna opozorila za električna nevarnost električnega udara.
  • Page 152 All manuals and user guides at all-guides.com boste delali bolje in varneje v predvidenem območju e) Uporabljajte samo nepoškodovane vpenjalne pri- zmogljivosti. robnice prave velikosti in oblike za izbrano bru- silno ploščo. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilno b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima po- ploščo in s tem zmanjšujejo nevarnost loma brusilne kvarjeno stikalo.
  • Page 153: Dodatna Varnostna Opozorila

    All manuals and user guides at all-guides.com lovno orodje lahko pride v stik z odlagalno površino, 10 mm širokimi režami. Takšna delovna orodja po- pri čemer izgubite nadzor nad električnim orodjem. gosto povzročajo povratne udarce in izgubo nadzora o) Ne prenašajte delujočega električnega orodja. Vr- nad električnim orodjem.
  • Page 154 če je poškodovan. Če pride pri delu do jen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, poškodb priključnega kabla ali podaljška, se ka- ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- bla ne smete dotikati. Vtič izvlecite iz vtičnice. vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite Poškodovanih priključnih vodnikov in podaljševalnih...
  • Page 155: Zaščitni Pokrov

    EN 12413 (ravne, ne z vdolbino, tip 41). Orodje morate pri tem 6.1.2 Demontaža zaščitnega pokrova opremiti z ustrezno vpenjalno glavo DCH 300 ABR (glejte Vtič izvlecite iz vtičnice. pribor). Upoštevajte tudi navodila za montažo proizva- Z imbus ključem sprostite napenjalni vijak.
  • Page 156 All manuals and user guides at all-guides.com 6.3.1 Montaža diamantne rezalne plošče 6.3.2 Montaža rezalne plošče, vezane z umetno smolo in ojačane z vlakni (dodatna oprema) PREVIDNO Pri rezalnih ploščah, vezanih z umetno smolo in ojača- nih z vlakni, nikoli ne uporabljajte prirobnic, manjših od ∅80 mm.
  • Page 157 All manuals and user guides at all-guides.com PREVIDNO 7.2.2 Aktiviranje funkcije zaščite orodja pred krajo Med rezanjem lahko odletavajo nevarni drobci. Ti drobci NASVET lahko poškodujejo telo in oči. Uporabljajte zaščito za Podrobne informacije v zvezi z aktiviranjem in uporabo oči in zaščitno čelado.
  • Page 158 Dosežen je termin za servis. Orodje lahko od vklopa uporabljate s polno zmogljivostjo še nekaj ur, nato pa na- stopi avtomatski izklop. Orodje pravo- časno nesite na servis Hilti, da bo vedno pripravljeno za uporabo. rdeča luč utripa Glej poglavje Motnje pri delovanju.
  • Page 159: Motnje Pri Delovanju

    10 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Page 160: Izjava Es O Skladnosti (Izvirnik)

    Na lastno odgovornost izjavljamo, da ta izdelek ustreza Deutschland naslednjim direktivam in standardom: 2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑22, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 161 All manuals and user guides at all-guides.com ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ DCH 300 Машина за ръчно рязане с диамантени дискове Ключ Вкл/Изкл Преди работа с уреда прочетете настоя- Блокировка на включването щото Ръководство за експлоатация и съб- Диамантен диск за рязане...
  • Page 162: Употреба По Предназначение

    Сериен №: 2 Описание 2.1 Употреба по предназначение Уредът DCH 300 е електрическа машина за рязане с диамантени дискове за професионална употреба в строителството. Уредът е подходящ за рязане на минерални основи с диамантени дискове за рязане без използване на вода.
  • Page 163 All manuals and user guides at all-guides.com Уредът е предназначен за професионална употреба и може да се използва, поддържа и обслужва само от оторизиран и обучен персонал. Този персонал трябва да бъде инструктиран специално за възникващите опасности при работа с уреда. Уредът и неговите приспособления могат да бъдат опасни, ако бъдат използвани неправомерно...
  • Page 164 влакна дискове за рязане, съгласно EN 12413 (с права, не извита форма, Тип 41). В този случай за уреда трябва да се използва подходящият патронник DCH 300 ABR (виж Принадлежности). Съблюдавайте също и указанията за монтаж на производителите на дисковете за рязане.
  • Page 165: Технически Данни

    50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz тота Информация за уреда и приложението DCH 300 Размери (Д x Ш x В) 705 мм X 240 мм X 235 мм Резба на шпиндела M 16 X 1,5 Гнездо за диска...
  • Page 166: Указания За Безопасност

    All manuals and user guides at all-guides.com Данни за вибрациите съгласно EN 60745 измерени по EN 60745‑2‑22 Триосови стойности на вибрациите (Векторна сума на вибрациите) Рязане, a 5,1 м/сек² h,AG Отклонение (K) 1,5 м/сек² 5 Указания за безопасност троуреда, за окачване или за издърпване на 5.1 Общи...
  • Page 167 All manuals and user guides at all-guides.com лични от предвидените от производителя, пови- по-добре и по-безопасно, ако възникне неочак- шава опасността от злополука. вана ситуация. Работете с подходящо облекло. Не работете с 5.1.5 Сервиз широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите...
  • Page 168 All manuals and user guides at all-guides.com пасват точно върху шпиндела за шлифоване на p) Редовно почиствайте отворите за вентилация електроуреда, се въртят неравномерно, вибрират на Вашия електроуред. Вентилаторът на мотора много силно и може да доведат до загуба на привлича...
  • Page 169: Допълнителни Указания За Безопасност

    All manuals and user guides at all-guides.com e) Правете почивки и гимнастика на пръстите за често предизвикват откат или загуба на контрол подобряване на кръвообращението в тях. върху електроинструмента. Избягвайте докосването до въртящи се части. Предотвратявайте блокиране на диска за ря- Включете...
  • Page 170 All manuals and user guides at all-guides.com По този начин закрепването е по-сигурно, откол- ден захранващият кабел на електроуреда, той кото при държане с ръка, а двете Ви ръце са трябва да се подмени със специално пригоден свободни за работа с уреда. захранващ...
  • Page 171 Извадете щепсела от контакта. уреда трябва да се използва подходящият патронник Разхлабете затягащия винт с ключа с вътрешен DCH 300 ABR (виж Принадлежности). Съблюдавайте шестостен. също и указанията за монтаж на производителите на Поставете предпазния щит върху шийката на пре- отрезни...
  • Page 172 All manuals and user guides at all-guides.com тър 22,2 мм или за дискове за рязане с вътрешен Сегментите трябва да притежават отрицателен ъгъл на диаметър 25,4 мм. Проверете коя страна на дву- рязане, а ширината на прореза G между сегментите странния...
  • Page 173: Работа С Уреда

    All manuals and user guides at all-guides.com Поставете ключа за отключване директно върху ВНИМАНИЕ символа за отключване "катинарче". Уредът е В процеса на рязане могат да се отделят опасни освободен веднага след изгасването на жълтата отломки. Изхвърчащият материал може да нарани лампа...
  • Page 174 All manuals and user guides at all-guides.com ОПАСНОСТ 7.6 Обработка на минерални основи с По възможност поставете първо ролките върху де- подходяща прахосмукачка тайла преди да започнете рязането. Внимавайте УКАЗАНИЕ особено, когато това не е възможно или когато За изхвърляне на събрания материал прочетете ръ- поставяте...
  • Page 175: Локализиране На Повреди

    All manuals and user guides at all-guides.com свети червено Индикация Достигнат е момент за сервизно об- служване. След светване с уреда може да се работи още няколко часа, докато се задейства автоматичното изключване. Давайте уреда своевре- менно в сервиз на Хилти, за да може Вашият...
  • Page 176: Третиране На Отпадъци

    11 Гаранция от производителя за уредите При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен партньор ХИЛТИ. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Машина за ръчно ря- Обозначение: FL‑9494 Schaan зане с диамантени дис- кове...
  • Page 177: Manual De Utilizare Original

    · Indicator de Service Indicator pentru protecţie anti-furt (opţional) £ Cuprins Pagina Sistemul de prindere DCH 300 pentru discurile abra- 1 Indicaţii generale 2 Descriere zive de tăiere diamantate 2 3 Accesorii, materiale consumabile 4 Date tehnice Flanşă interschimbabilă ∅60 mm 5 Instrucţiuni de protecţie a muncii...
  • Page 178: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    2 Descriere 2.1 Utilizarea conformă cu destinaţia Maşina DCH 300 este o maşină de tăiat cu diamant, acţionată electric, pentru aplicaţii profesionale în construcţii. Maşina este adecvată pentru debitare în materiale de bază minerale cu discuri abrazive de tăiere diamantate, fără...
  • Page 179 All manuals and user guides at all-guides.com şi mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dacă sunt utilizate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit. Punerea în exploatare a maşinii este permisă numai în medii uscate. Punerea în exploatare este permisă numai la tensiunea şi frecvenţa reţelei, indicate pe plăcuţa de identificare. Nu folosiţi maşina în locurile unde există...
  • Page 180: Limitatorul De Adâncime (Opţional)

    EN 12413 (forma dreaptă, necurbată, tipul 41), pentru prelucrarea materialelor de bază metalice. Pentru maşină trebuie să se utilizeze în acest caz mandrina adecvată DCH 300 ABR (vezi accesoriile). Respectaţi şi indicaţiile de montaj ale producătorului discurilor abrazive de tăiere.
  • Page 181: Date Tehnice

    50…60 Hz 50 Hz 50 Hz reţea Informaţii despre maşini şi aplicativitate DCH 300 Dimensiuni (L x l x H) 705 mm X 240 mm X 235 mm Arborele de acţionare filetat M 16 X 1,5 Orificiul de preluare a discului...
  • Page 182: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    All manuals and user guides at all-guides.com Informaţii referitoare la vibraţii, în conformitate cu EN 60745 Valorile triaxiale ale vibraţiilor (suma vectorială a vibraţii- măsurate conform EN 60745‑2‑22 lor) Debitare, a 5,1 m/s² h,AG Insecuritatea (K) 1,5 m/s² 5 Instrucţiuni de protecţie a muncii rile deteriorate sau înfăşurate majorează...
  • Page 183 All manuals and user guides at all-guides.com g) Dacă există posibilitatea montării unor accesorii pului abraziv. Păstraţi distanţa şi ţineţi la distanţă de aspirare şi captare a prafului, asiguraţi-vă că şi alte persoane aflate în apropiere faţă de planul acestea sunt racordate şi folosite corect. Utilizarea de rotaţie a discului abraziv.
  • Page 184 All manuals and user guides at all-guides.com de particulele aşchiate şi de material. Ochii trebuie la reculul acestuia. Discul abraziv de şlefuire se va mişca să fie protejaţi faţă de corpurile străine antrenate în spre operator sau în sens opus, în funcţie de sensul de aer, care se formează...
  • Page 185 şi capota de protecţie zaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat prevăzută pentru aceste discuri abrazive de tă- şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf iere. Discurile abrazive de tăiere care nu sunt prevă- mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi zute pentru scula electrică...
  • Page 186 încredinţaţi maşinile murdare centrelor de protecţie, căşti antifonice, mănuşi de protecţie şi în- service Hilti pentru verificare la intervale regulate. călţăminte de siguranţă. Praful aderent pe suprafaţa maşinii, în special cel 6 Punerea în funcţiune 6.1 Capota de protecţie...
  • Page 187 Pentru maşină trebuie să se utilizeze în acest niciodată flanşe mai mici de ∅80 mm. caz mandrina adecvată DCH 300 ABR (vezi accesori- ile). Respectaţi şi indicaţiile de montaj ale producătorului Flanşa interschimbabilă cu ∅80 mm se va utiliza alternativ discurilor abrazive de tăiere.
  • Page 188 Nu utilizaţi maşina dacă aceasta porneşte greu sau ATENŢIONARE în şocuri. Există posibilitatea ca blocul electronic să fie defect. Încredinţaţi imediat maşina unui centru Hilti- Fantele în pereţii de rezistenţă sau alte structuri pot Service în vederea reparării. influenţa valorile de statică, în special la secţionarea ar- măturilor metalice sau a elementelor portante.
  • Page 189 Siguranţa împotriva conectării este din nou activată. În combinaţie cu un aspirator adecvat pentru praf (ca de exemplu Hilti VCU 40, VCU 40‑M sau VCD 50), este po- sibil un lucru cu degajare redusă de praf. Utilizarea unui 7.5 Lucrul cu discurile abrazive de tăiere aspirator de praf susţine, printre altele, răcirea segmen-...
  • Page 190: Identificarea Defecţiunilor

    începutul aprinderii, se mai poate lucra cu maşina un timp de câteva ore, până când are loc deconectarea automată. Aduceţi maşina la centrul de service Hilti la timp, pentru ca maşina dumneavoas- tră să fie întotdeauna pregătită de func- ţionare.
  • Page 191: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru revalorificare este separarea corectă pe criteriul materialului. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a maşinilor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Page 192: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    Declarăm pe propria răspundere că acest produs co- Deutschland respunde următoarelor directive şi norme: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑22, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 193 İçindekiler Sayfa Hırsızlığa karşı koruma göstergesi (opsiyonel) 1 Genel bilgiler £ 2 Tanımlama DCH 300 için elmas kesici diski alma sistemi 2 3 Aksesuar, sarf malzemesi 4 Teknik veriler ∅60 mm değişme flanşı 5 Güvenlik uyarıları ∅60 mm bağlama flanşı...
  • Page 194: Usulüne Uygun Kullanım

    Bu DCH 300 inşaatta elektrikle çalışan elmas kesici aleti, profesyonel kullanım içindir. Bu aleti mineralli zeminlerde elmas kesici disk ile ayırmak için su kullanmayınız. Mineralli zeminlerde ayırmak için toz emme ilgili filtre ile, örneğin Hilti toz emici VCU 40, VCU 40‑M veya VCD 50 kullanmalısınız.
  • Page 195 All manuals and user guides at all-guides.com Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Kullanılan aksesuarların güvenlik ve kullanım uyarılarına da uyunuz. Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz. Alet profesyonel kullanıcılar için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir.
  • Page 196 Alet için elmas kesici diski EN 13236'yı kurallarına göre kullanınız. Alet opsiyonel olarak, yapay reçine bağlantılı liflerle güçlendirilmiş kesici diskte de EN 12413 (düz, bükülmeyecek şekilde, Tip 41) göre metal zeminleri işlemek için kullanabilir. Alet için ayrıca DCH 300 ABR (bkz. aksesuar) uygun alet bağlantı yeri kullanınız.
  • Page 197: Teknik Veriler

    50 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz Alet ve kullanım bilgileri DCH 300 Boyutlar (U x G x Y) 705 mm x 240 mm x 235 mm Vida dişli tahrik mili M 16 X 1,5 Bağlantı deliği diski...
  • Page 198: Güvenlik Uyarıları

    All manuals and user guides at all-guides.com 5 Güvenlik uyarıları Elektrikli el aletinin kullanımı esnasında bir anlık 5.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir. İKAZ b) Kişisel koruyucu donanım ve her zaman bir koruyucu gözlük takınız. Elektrikli el aletinin çeşidi Tüm güvenlik uyarılarını...
  • Page 199 All manuals and user guides at all-guides.com Kesme aletlerini keskin ve temiz tutunuz. Özenle Hasarlı taşlama disklerini kullanmayınız. Her bakımı yapılmış keskin bıçak kenarı olan kesme kullanımdan önce, taşlama disklerinde çatlak ve yırtık kontrolü yapınız. Elektrikli el aleti veya aletleri daha az sıkışır ve kullanımı daha rahattır. taşlama diski yere düştüyse, alet veya disk g) Elektrikli el aletini, aksesuarları, kullanım aletleri hasar bakımından kontrol edilmeli veya hasar...
  • Page 200: Ek Güvenlik Uyarıları

    Alet zor veya kesik kesik çalışıyorsa, aleti bekleyiniz. Asla çalışır durumdaki kesici diski iş kullanmamalısınız.Elektronik arıza ortaya çıkma parçasından çekmeyiniz, aksi takdirde bir geri olasılığı vardır. Aleti gecikmeden Hilti Servisi'ne tamir tepme meydana gelebilir. Sıkışmanın sebebini ettiriniz. belirleyiniz ve sebebini gideriniz.
  • Page 201 Bu durum elektrik çarpmasından dolayı tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir ciddi bir tehlike oluşturur. mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi b) Aletin bağlantı kablosu düzenli olarak kontrol havalandırılmasını...
  • Page 202 şekilde, Tip 41) göre metal zeminleri mesnedinin montajında koruyucu eldiven takınız. işlemek için kullanabilir. Alet için ayrıca DCH 300 ABR (bkz. aksesuar) uygun alet bağlantı yeri kullanınız. Kesici 6.1 Koruma başlığı disk üreticisinin montaj bilgilerini de dikkate alınız.
  • Page 203 çalışıyorsa, aleti mengenede sabitleyiniz. kullanmamalısınız.Elektronik arıza ortaya çıkma olasılığı İKAZ vardır. Aleti gecikmeden Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz. Taşıyıcı duvarlardaki oyuklar veya diğer yapılardaki DİKKAT oyuklar statik etki edebilir, özellikle takviyeli demir Alet ve ayırma işlemi ses çıkartır. Kulaklık takınız. Yüksek ve taşıyıcı...
  • Page 204 Devreye alma kilidi tekrar aktif hale gelir. Uygun toz emici (Hilti VCU 40, VCU 40‑M veya VCD 50 gibi) ile bağlama tozdan yoksun çalışma sağlar. Toz emici kullanımı bunu yanı sıra, tabakayı soğurken korur ve tabaka aşınmasını...
  • Page 205: Hata Arama

    Hilti servisine getiriniz. Kırmızı yanıp sönüyor Bkz. Hata arama bölümü. hasarlanmış ise veya kullanım elemanları kusursuz 8.3 Bakım çalışmıyorsa aleti kullanmayınız. Aleti Hilti Servisi'ne İKAZ tamir ettiriniz. Elektrik parçalarındaki onarımlar sadece elektronik uzmanı tarafından yapılabilir. 8.4 Bakım ve koruma çalışmalarının kontrolü...
  • Page 206: Aletlerin Üretici Garantisi

    10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Bir çok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız!
  • Page 207: Ab Uygunluk Açıklaması (Orijinal)

    Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Deutschland uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑22, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Page 208: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    Putekļu nosūcēja caurules vāks · Servisa indikācija Pretzādzību indikācija (opcija) Saturs Lappuse £ 1 Vispārēja informācija Fiksācijas sistēma DCH 300 dimanta griezējripām 2 2 Apraksts 3 Piederumi, patēriņa materiāli Maināmais atloks ∅60 mm 4 Tehniskie parametri Fiksācijas atloks ∅60 mm 5 Drošība ¡...
  • Page 209 2 Apraksts 2.1 Izmantošana atbilstoši paredzētajiem mērķiem DCH 300 ir elektriski darbināma griezējiekārta ar dimanta ripām, kas paredzēta profesionālai izmantošanai būvniecībā. Iekārta ir paredzēta minerālu materiālu griešanai ar dimanta griezējripām bez ūdens pievadīšanas. Minerālu materiālu griešanai jālieto putekļu nosūkšanas sistēma ar atbilstošiem filtriem, piemēram, Hilti putekļu nosūcējs VCU 40, VCU 40‑M vai VCD 50.
  • Page 210 All manuals and user guides at all-guides.com Iekārtu drīkst lietot tikai ar tādu tīkla spriegumu un frekvenci, kas atbilst norādījumiem uz identifikācijas datu plāksnītes. Neizmatojiet iekārtu vietās, kur pastāv ugunsgrēka vai eksplozijas risks. Nedrīkst apstrādāt veselībai kaitīgus materiālus (piemēram, azbestu). Ievērojiet valstī...
  • Page 211 Opcionāli metālisku materiālu apstrādei kopā ar iekārtu var izmantot arī ar šķiedru pastiprinātas griezējripas ar sintētisko sveķu saistvielām, kas atbilst EN 12413 nosacījumiem (taisna, neieliekta forma, tips 41). Šādā gadījumā iekārtai jābūt aprīkotai ar atbilstošu griezējinstrumenta fiksācijas ierīci DCH 300 ABR (skat. piederumus). Ievērojiet arī griezējripu ražotāju dotos montāžas norādījumus.
  • Page 212: Tehniskie Parametri

    50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz Informācija par iekārtu un tās lietošanu DCH 300 Izmēri (garums x platums x augstums) 705 mm X 240 mm X 235 mm Piedziņas vārpstas vītne M 16 X 1,5 Ripas stiprinājuma atvere...
  • Page 213: Drošība Darba Vietā

    All manuals and user guides at all-guides.com 5 Drošība sargslēdzi. Bojājumstrāvas slēdža lietošana sama- 5.1 Vispārīgi drošības norādījumi darbam ar zina elektrošoka risku. elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS 5.1.3 Personiskā drošība Izlasiet visus drošības norādījumus un instruk- a) Strādājiet ar elektroiekārtu uzmanīgi, darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā...
  • Page 214 All manuals and user guides at all-guides.com kas nav iepazinušās ar tās funkcijām un izlasīju- Neizmantojiet nolietotās slīpripas, kas pirms tam šas šo lietošanas instrukciju. Ja elektroiekārtu lieto izmantotas kombinācijā ar lielākām elektroiekār- tām. Lielākā izmēra elektroiekārtu slīpripas nav pa- nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
  • Page 215: Papildu Drošības Norādījumi

    All manuals and user guides at all-guides.com tota iekārta, un Jūs zaudēsiet kontroli pār elektroie- Šādi instrumenti bieži rada atsitienu vai mazina kon- kārtu. troli pār elektroinstrumentu. o) Nekādā gadījumā nepārnēsājiet ieslēgtu iekārtu. Nepieļaujiet griezējripas nobloķēšanos un neizda- Rotējošais instruments var nonākt saskarē ar Jūsu riet uz to pārāk lielu spiedienu.
  • Page 216 Ja bieži tiek apstrādāti elektrību vadoši materiāli, 5.4.2 Rūpīga elektroiekārtu lietošana un apkope ar tiem piesārņotās iekārtas regulāri jānodod pār- baudīšanai Hilti servisa darbiniekiem. Uz iekārtas a) Griezējjripas jāuzglabā, jānostiprina un ar tām virsmas uzkrājušies putekļi, sevišķi, ja tie ir veido- jārīkojas rūpīgi, ievērojot ražotāja norādījumus.
  • Page 217 All manuals and user guides at all-guides.com vere, dzirdes aizsardzības aprīkojums, aizsargcimdi 5.5.2 Darba vieta un droši darba apavi. Nodrošiniet darba vietā labu ventilāciju. Nepietiekama ventilācija darba vietā var novest pie putekļu izraisītiem veselības traucējumiem. 5.5.3 Individuālais aizsargaprīkojums Lietotājam un tuvumā esošajām personām iekārtas lietošanas laikā...
  • Page 218 ∅80 mm. DCH 300 ABR (skat. piederumus). Ievērojiet arī griezējripu ražotāju dotos montāžas norādījumus. Maināmais atloks ∅80 mm jālieto abās pusēs griezējripām ar iekšējo diametru 22,2 mm vai griezējripām ar iekšējo NORĀDĪJUMS...
  • Page 219: Darbs Ar Iekārtu

    Novietojiet atbloķēšanas atslēgu tieši uz atslēgas rāvieniem.Pastāv iespēja, ka radies elektronikas bojā- simbola. Līdzko ir nodzisusi dzeltenā pretzādzību jums. Nekavējoties uzdodiet veikt instrumenta remontu aizsardzības indikācija, iekārta ir atbloķēta. Hilti servisam. NORĀDĪJUMS darba vietas maiņas sprieguma padeves pārtraukuma gadījumā tiek UZMANĪBU...
  • Page 220 (notikusi Izvairieties no griezējinstrumenta iekļūšanas atzīmē- segmentu nopulēšanās). Izdarot griezumus abrazīvā materiālā (Hilti asināšanas plāksnē vai abrazīvā kaļķa tajā materiāla daļā, jo pastāv atsitiena risks. smilšakmenī), tos var no jauna uzasināt. BRIESMAS Ja vien iespējams, pirms griešanas uzsākšanas no-...
  • Page 221: Traucējumu Diagnostika

    Lai Jūsu iekārta vienmēr būtu darba gatavībā, savlaicīgi nododiet to Hilti servisa darbiniekiem. mirgo sarkanā krāsā Skat. nodaļu "Traucējumu diagnostika". voklī. Nedarbiniet iekārtu, ja ir bojātas tās daļas vai va- 8.3 Remonts...
  • Page 222: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas ietver veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Page 223 · Techninės priežiūros indikatorius Apsaugos nuo vagystės indikatorius (galimas prie- £ das) Turinys Puslapis DCH 300 deimantinių pjaustymo diskų tvirtinimo sis- 1 Bendrieji nurodymai 2 Aprašymas tema 2 3 Priedai, sunaudojamos medžiagos 4 Techniniai duomenys Keičiama jungė ∅60 mm 5 Saugos nurodymai Fiksavimo jungė...
  • Page 224: Naudojimas Pagal Paskirtį

    2 Aprašymas 2.1 Naudojimas pagal paskirtį DCH 300 yra iš elektros tinklo maitinama deimantinio pjaustymo mašina, skirta profesionaliam naudojimui statybose. Šis prietaisas tinka mineralinėms medžiagoms pjaustyti deimantiniais pjaustymo diskais nenaudojant vandens. Mineralinėms medžiagoms pjaustyti turi būti naudojamas dulkių nusiurbimo įrenginys su filtru, pvz., „Hilti“ dulkių...
  • Page 225 All manuals and user guides at all-guides.com Prietaisą galima naudoti tik sausoje aplinkoje. Prietaisą galima eksploatuoti tik prijungus prie elektros tinklo, kurio įtampa ir dažnis atitinka dydžius, nurodytus techninių duomenų lentelėje. Nenaudokite prietaiso degioje arba sprogioje aplinkoje. Neleidžiama apdirbti sveikatai kenksmingų medžiagų (pvz., asbesto). Laikykitės nacionalinių...
  • Page 226 Pageidaujant metaliniams ruošiniams apdirbti prietaise galima naudoti ir surištus sintetine derva stiklopluoštinius pjaustymo diskus pagal normą EN 12413 (tiesios neįpjautos formos, 41 tipo). Tokiu atveju prietaise turi būti sumontuota atitinkama įrankio tvirtinimo sistema DCH 300 ABR (žr. Reikmenys). Taip pat laikykitės pjaustymo diskų gamintojų pateiktų montavimo nurodymų.
  • Page 227: Techniniai Duomenys

    50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz dažnis Informacija apie prietaisą ir jo naudojimą DCH 300 Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 705 mm X 240 mm X 235 mm Pavaros velenėlio sriegis M 16 X 1,5 Disko tvirtinimo skylė...
  • Page 228: Saugos Nurodymai

    All manuals and user guides at all-guides.com 5 Saugos nurodymai 5.1 Bendrieji saugos nurodymai elektriniams 5.1.3 Žmonių sauga įrankiams a) Dirbdami elektriniu įrankiu būkite atidūs, sutelkite dėmesį į darbą ir vadovaukitės sveika nuovoka. ĮSPĖJIMAS Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę, Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instruk- vartojote narkotikų, alkoholio ar vaistų.
  • Page 229: Techninė Priežiūra

    All manuals and user guides at all-guides.com įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja patirties netu- yra mažesnis už mažesnių elektrinių įrankių sukimosi rintys asmenys. greitį, todėl tokie diskai gali trūkti. e) Elektrinius įrankius rūpestingai prižiūrėkite. Tik- g) Keičiamojo įrankio išorinis skersmuo ir storis rinkite, ar judančios elektrinio įrankio dalys tinka- turi atitikti elektrinio įrankio duomenis.
  • Page 230: Papildomi Saugos Nurodymai

    All manuals and user guides at all-guides.com Išjunkite elektrinį įrankį, kai jį nešate iš vienos tis ir strigti, todėl kartu didėja ir atatrankos ar disko vietos į kitą. Besisukantis keičiamasis įrankis gali trūkimo tikimybė. pagriebti Jūsų drabužius ir sužaloti Jūsų kūną. g) Jei pjaustymo diskas stringa arba nutraukiate p) Reguliariai valykite elektrinio įrankio vėdinimo darbą, išjunkite prietaisą...
  • Page 231 Jeigu elektrinio įrankio maiti- kite dulkių nusiurbimo įrenginį. Siekdami nusiurbti nimo kabelis yra pažeistas, jį būtina pakeisti spe- kuo daugiau dulkių, naudokite tinkamą „Hilti“ re- cialiai paruoštu ir aprobuotu elektros maitinimo komenduojamą mobilų medienos ir / arba minera- kabeliu, kurį...
  • Page 232 All manuals and user guides at all-guides.com nius, apsauginį šalmą, ausines, mūvėti apsaugines 5.5.3 Asmeninės apsaugos priemonės pirštines ir avėti apsauginius batus. Naudotojas ir netoliese esantys asmenys darbo su prietaisu metu turi užsidėti tinkamus apsauginius aki- 6 Prieš pradedant naudotis Apsauginį...
  • Page 233 All manuals and user guides at all-guides.com formos, 41 tipo). Tokiu atveju prietaise turi būti sumon- Įsitikinkite, kad velenėlio fiksavimo mygtukas vėl tuota atitinkama įrankio tvirtinimo sistema DCH 300 ABR atfiksuotas. (žr. „Reikmenys“). Taip pat laikykitės pjaustymo diskų 6.3.2 Surišto sintetine derva stiklopluoštinio gamintojų...
  • Page 234: Darbas Su Prietaisu

    Prietaiso nenaudokite, jeigu jis pasileidžia grubiai ar Įkiškite prietaiso maitinimo kabelio kištuką į elektros trūkčiodamas.Tai gali reikšti, kad sugedo elektroninė lizdą. Mirksi geltona apsaugos nuo vagystės lem- sistema. Prietaisą skubiai atiduokite remontuoti į „Hilti“ putė. Dabar prietaisas gali priimti aktyvavimo rakto techninį centrą. signalą.
  • Page 235: Prietaiso Priežiūra

    Apie susiurbtų medžiagų utilizavimą skaitykite dulkių tymo diską įleidžiate į jau esantį pjūvį. siurblio naudojimo instrukcijoje. Pjaustydami mineralines medžiagas, prietaiso krei- Naudojant tinkamą dulkių siurblį (pvz., „Hilti“ VCU 40, piančiuosius ritinėlius padėkite ant pjaustomo ruo- VCU 40‑M ar VCD 50) yra įmanoma dirbti nesukeliant šinio.
  • Page 236: Gedimų Aptikimas

    įtaisą). 10 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbti nebereikalingus senus savo prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame „Hilti“ techninio aptarnavimo centre arba prietaiso pardavėjo.
  • Page 237: Prietaisų Gamintojo Teikiama Garantija

    į nacionalinius teisės aktus, naudotus elektrinius įrankius būtina surinkti atskirai ir pateikti antriniam perdirbimui pagal aplinkosaugos reikalavimus. 11 Prietaisų gamintojo teikiama garantija Jeigu turite klausimų dėl garantinio aptarnavimo sąlygų, kreipkitės į vietinį „Hilti“ prekybos partnerį. 12 EB atitikties deklaracija (originali) Techninė dokumentacija saugoma: Pavadinimas: Deimantinio pjaustymo mašina...
  • Page 238: Üldised Juhised

    Tolmuimemistoru kate · Hoolduse näidik Sisukord Vargusvastase kaitse näit (lisana) 1 Üldised juhised £ 2 Kirjeldus Kinnitussüsteem DCH 300 teemantlõikeketastele 2 3 Lisavarustus, pakendimaterjal 4 Tehnilised andmed Vahetatav flants ∅60 mm 5 Ohutusnõuded Kinnitusflants ∅60 mm 6 Kasutuselevõtt ¡ Kinnitusmutter M16 x 1,5 7 Töötamine...
  • Page 239: Nõuetekohane Kasutamine

    DCH 300 on professionaalseks kasutuseks ette nähtud elektriline teemantlõikur. Seade sobib mineraalsete pindade kuivlõikamiseks teemantlõikeketta abil. Mineraalsete pindade lõikamisel tuleb kasutada filtriga tolmuimejat, nt Hilti tolmuimejat VCU 40, VCU 40‑M või VCD 50. Staatilise laengu vältimiseks kasutage antistaatilise imivoolikuga tolmuimejat.
  • Page 240 All manuals and user guides at all-guides.com Järgige ka kasutatavate lisatarvikute ohutus- ja kasutusjuhiseid. Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest. Seade on ette nähtud professionaalseks kasutuseks ja ja seda tohivad kasutada, hooldada ja parandada üksnes vastava volituse ja väljaõppega isikud. Kasutajal peab olema elektriohutusalane ettevalmistus. Seade ja sellega ühendatavad abitööriistad võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta isik.
  • Page 241: Lisavarustus, Pakendimaterjal

    Seadmes tuleb kasutada standardile EN 13236 vastavaid teemantlõikekettaid. Metallpindade lõikamiseks võib seadmes kasutada ka kunstvaik-sideainega, kiuga tugevdatud lõikekettaid, mis vasta- vad standardile EN 12413 (sirged, tüüp 41). Seejuures tuleb seadmes kasutada sobivat tarvikukinnitust DCH 300 ABR (vt lisavarustus). Järgige ka lõikeketaste tootjate paigaldusjuhiseid.
  • Page 242: Tehnilised Andmed

    50 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz Tehnilised andmed ja kasutusalane teave DCH 300 Mõõtmed (p x l x k) 705 mm x 240 mm x 235 mm Spindli keere M 16 X 1,5 Ketta siseava läbimõõt...
  • Page 243: Ohutus Töökohal

    All manuals and user guides at all-guides.com 5 Ohutusnõuded 5.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade 5.1.3 Inimeste turvalisus kasutamisel a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toi- mige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. HOIATUS! Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või ui- Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
  • Page 244 All manuals and user guides at all-guides.com e) Hooldage elektrilisi tööriistu korralikult. Kontrol- metelt seadme spindliga täpselt ei sobi, pöörlevad lige, kas seadme liikuvad detailid töötavad veatult ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad põhjus- ega kiilu kiini. Veenduge, et seadme detailid ei tada kontrolli kaotuse seadme üle.
  • Page 245: Täiendavad Ohutusnõuded

    ühtlane ja sujuv.Elektroonika võib olla g) Kui lõikeketas kinni kiilub või kui Te töö katkes- defektne. Laske seade kohe Hilti hooldekeskuses tate, lülitage seade välja ja hoidke seda paigal parandada. seni, kuni ketas on täielikult seiskunud. Ärge k) Lastele tuleb selgitada, et seadmega mängimine...
  • Page 246 Pingestatud elektrijuhtme vi- ja mineraalsete materjalide tolmu imemiseks gastamisel võivad seadme välised metallosad pinge ette nähtud Hilti mobiilset tolmuimejat, mis alla sattuda. See tekitab tõsise elektrilöögiohu! on elektrilise tööriistaga kohandatud. Tagage b) Kontrollige regulaarselt toitejuhet, kahjustuste tööpiirkonnas hea ventilatsioon.
  • Page 247 EN 12413 Ärge kasutage seadet kunagi ilma kettakaitseta. (sirged, tüüp 41). Seejuures tuleb seadmes kasutada sobivat tarvikukinnitust DCH 300 ABR (vt lisavarustus). JUHIS Järgige ka lõikeketaste tootjate paigaldusjuhiseid. Kui kettakaitsme kinnitumine on liiga nõrk, saab seda tugevdada, pingutades kergelt kinnitusmutrit.
  • Page 248 Puudutage seadet üksnes ettenähtud käepidemetest. Ärge rakendage seadet tööle, kui selle käivitumine ETTEVAATUST! ei ole ühtlane ja sujuv.Elektroonika võib olla defektne. Lahtised töödeldavad detailid kinnitage kinnitusva- Laske seade kohe Hilti hooldekeskuses parandada. hendite või pitskruvi vahele. ETTEVAATUST! HOIATUS! Seade ja lõikamisprotsess tekitavad müra. Kasutage Praod kandvates seintes ja teistes konstruktsioonides kuulmiskaitsevahendeid.
  • Page 249 Vabastage toitelüliti. tolmuimeja kasutusjuhendis. Pärast toitelüliti vabastamist seade seiskub. Sisselülitustõkis on uuesti aktiveeritud. Sobivat tolmuimejat (näiteks Hilti VCU 40, VCU 40‑M või VCD 50) kasutades saab töötada tolmuvabalt. Tolmuimeja kasutamine aitab muu hulgas jahutada segmente ja vähendab sellega segmentide kulumist.
  • Page 250: Hooldus Ja Korrashoid

    Vt punkti "Veaotsing". seadme osad on kahjustatud või kui seadme juhtelemen- 8.3 Korrashoid did ei tööta veatult, siis ärge seadet tööle rakendage. HOIATUS! Laske seade parandada Hilti hooldekeskuses. Elektridetaile tohivad parandada ainult elektriala asja- tundjad. 8.4 Seadme kontrollimine pärast hooldus- ja korrashoiutöid Kontrollige regulaarselt, kas seadme välised osad on ter-...
  • Page 251: Tootja Garantii Seadmetele

    10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasu- tust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti esindustes vanu seadmeid tagasi. Küsige lisateavet Hilti klienditeenindusest või Hilti müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning...
  • Page 252: Eü-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

    Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab Deutschland järgmiste direktiivide ja normide nõuetele: 2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ, 2011/65/EL, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑22, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 253 «Ұрлықтан қорғау жүйесі» (опциясының) Мазмұны Беттер £ функциясының индикаторы 1 Жалпы ақпарат 2 Сипаттамасы DCH 300 алмас кесетін дөңгелекке арналған 3 Қосалқы құралдар, пайдаланылатын материал соңы 2 4 Техникалық сипаттамалар 5 Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар 253 Ауыстырмалы фланец ∅60 мм...
  • Page 254 2 Сипаттамасы 2.1 Тағайындалуы бойынша пайдалану DCH 300 құрылыста кәсіби түрде пайдалануға арналған, электр жетегі бар кесетін машина болып табылады. Аспап минералдық материалдарды алмас кесетін дөңгелекпен суды қолданусыз кесуге арналған. Минералдық материалдарды кесу үшін шаңды кетіру жүйесін берілген сүзгілермен бірге пайдалану керек, мысалы, Hilti VCU 40, VCU 40 M немесе...
  • Page 255 All manuals and user guides at all-guides.com Осы пайдалану бойынша нұсқаулықта берілген аспапты пайдалану, күту және техникалық қызмет көрсету бойынша нұсқауларды орындаңыз. Құрылғы кәсіби қолдануға арналған, сондықтан оған тек уәкілетті қызметкерлер қызмет көрсете және жөндей алады. Қызметкерлер қауіпсіздік техникасы бойынша арнайы нұсқау алуы керек. Аспапты басқа мақсатта қолдану...
  • Page 256 Опция ретінде, металды өңдеу үшін, сонымен бірге, EN 12413 стандартына сай күшейтілген полимерден жасалған кесетін дөңгелектерді (түзу, майыспаған пішінді, 41 түрі) қолдануға рұқсат етіледі. Бұл кезде аспапқа арналған DCH 300 ABR («Саймандар» бөлімін қар.) қыспа құрылғысын қолдану керек. Кесетін дөңгелектерді өндірушінің нұсқауларын орындаңыз.
  • Page 257: Техникалық Сипаттамалар

    50…60 Гц 50 Гц 50 Гц нің жиілігі Аспаптар мен оларды қолдану туралы ақпарат DCH 300 705 мм x 240 мм x 235 мм Габариттік өлшемдер (Ұ х Е х Б) Шпиндельдің ирек оймасы M 16 X 1,5 Дөңгелектің қондыру тесігі...
  • Page 258: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар

    All manuals and user guides at all-guides.com EN 60745 стандартына сай вибрация көрсеткіштері EN 60745‑2‑22 мынаған сай өлшеу Үш ось бойынша вибрация мәндері (векторлық қосынды) Кесу, a 5,1 м/с² h,AG Дәлсіздік (К) 1,5 м/с² 5 Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар розеткасынан айырды шығару үшін. Кабельді 5.1 Электр...
  • Page 259 All manuals and user guides at all-guides.com жағдайларда электр құралды жақсырақ құралды қауіпсіз күйде сақтауды қамтамасыз басқаруға мүмкіндік береді. етеді. Арнайы киімді киіңіз. Өте бос киімді немесе әшекейлерді кимеңіз. Шашты, киімді және 5.2 Кесу білдектеріне арналған қауіпсіздік қолғапты электр құралдың айналатын...
  • Page 260 All manuals and user guides at all-guides.com тексерсеңіз және оны орнатсаңыз, электр қолдану электр тогының соғу қаупіне әкелуі аспапты сіз және жаныңызда тұрған адамдар мүмкін. тегістеу дөңгелегінің айналу жазықтығынан тыс болатындай алыңыз және оған бір минут 5.3 Қайтарым және тиiстi нұсқаулар бойы...
  • Page 261 абразивті дөңгелектер жеткілікті шаңсорғыш аппаратты қолданыңыз. Шаңды дәрежеде экрандалмайды және тұрақсыз жұмыс оңтайлы кетіру үшін бұл электр құралды Hilti істейді. компаниясы ағаш үгінділерін және/немесе b) Әрқашан аспапты екі қолмен тұтқыштарынан минералдық шаңды тазалау үшін ұсынылған берік ұстаңыз. Майланған тұтқыштарды дереу...
  • Page 262: Электр Қауіпсіздігі

    тимеуін. Бұл үшін қорғауыш қаптаманы дұрыс c) Ток өткізетін материалдармен жиі жұмыс орнатыңыз. істегенде аспап ластанады, сондықтан оны тұрақты түрде тексеру үшін Hilti қызмет Тірек қабырғаларында және басқа құрылыстарда көрсету орталығына өткізу керек. Жағымсыз тесіктерді жасау олардың беріктігін өзгертеді, әсіресе...
  • Page 263 қаптаманы шпиндель мойнына пішінді, 41 түрі) қолдануға рұқсат етіледі. Бұл кезде басыңыз. аспапқа арналған DCH 300 ABR («Саймандар» бөлімін Қорғауыш қаптаманы қажет күйге орнатыңыз. қар.) қыспа құрылғысын қолдану керек. Кесетін Бүйірлік алты қырлы кілттің көмегімен қыспа дөңгелектерді өндірушінің нұсқауларын орындаңыз.
  • Page 264 Сыналанған немесе қайтарым жағдайында көрсетілген сипаттамаларға сай болуы керек. 230 аспаппен жұмыс істемеңіз. Электрондық блоктың В желілерінде жұмыс істеуге есептелген аспаптар ақаулы болуы мүмкіндігі бар. Рұқсат етілген Hilti 220 В кернеуі бар желілерде жұмыс істей алады. қызмет көрсету орталығына барыңыз.
  • Page 265 All manuals and user guides at all-guides.com 7.3 Қосу АБАЙЛАҢЫЗ Қолдану кезінде кесетін дөңгелек пен аспап бөлшек- Кабель айырын желілік розеткаға салыңыз. тері қызуы мүмкін. Қолдарыңызды күйдіріп алуыңыз Әрқашан аспапты екі қолмен тұтқыштарынан мүмкін. Қорғауыш қолғаптарды пайдаланыңыз. берік ұстаңыз. Аспапты тек осыған арналған тұтқыштан ұстаңыз. Қосуды...
  • Page 266: Техникалық Қызмет Көрсету

    далану бойынша нұсқаулықты оқыңыз. қолайлы басумен жұмыс істеңіз. НҰСҚАУ Өте қатты минералдық материалдарды Арнайы шаңсорғышпен бірге (Hilti VCU 40, VCU 40 өңдегенде, мысалы, шиыршық тас көп, алмас M немесе VCD 50 үлгілерінде сияқты) шаңның ең аз кесу дөңгелегі қызып кетуі және зақымдалуы...
  • Page 267: Күту Және Техникалық Қызмет Көрсету

    All manuals and user guides at all-guides.com бар станокты пайдалануға тыйым салынады. Станок 8.4 Күту және техникалық қызмет көрсету Hilti сервис орталығында жөндеуге жатады. бойынша жұмыстарды орындағаннан кейінгі бақылау Станокты күткен соң және оған техникалық қызмет көрсеткен соң, барлық қорғаныс құрылғыларының...
  • Page 268: Кәдеге Жарату

    All manuals and user guides at all-guides.com 10 Кәдеге жарату Hilti аспаптары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Жоймас бұрын, материалдарды мұқият сорттаған жөн. Hilti компаниясы көптеген елдерде пайдаланылған аспаптарды жою үшін, оларды қабылдау туралы келісім жасаған. Осы мәселе бойынша қосымша ақпаратты клиенттерге қызмет...
  • Page 269 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 8 | 20150113 Printed: 06.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 02...

Table des Matières