Page 1
EΛAIOΣYΛΛEΚTEΣ / ANAPPOΦΗTEΣ ΛAΔIOY ΠANTOΓPAΦOY ALTÖL-SAUGGERÄTE UND KOMBINIERTE ABSAUG-/ SAMMELGERÄTE FÜR ÖL ASPIRADOR Y RECUPERADOR/ASPIRADOR DE ACEITE USADO ASPIRADORES E RECUPERADORES/ASPIRADORES DE ÓLEO USADO OLIE-AFZUIGUNIT EN GECOMBINEERDE OLIE AFTAP- AFZUIGUNIT SPILDOLIESUGER OG KOMBINERET SPILDOLIESUGER/SAMLER SPILLOLJEMOTTAKER OG KOMBINERT SPILLOLJESUGER/ SPILLOLJEMOTTAKER AO. 84L R/AO.C. 84L...
Page 3
⚠ LEGGERE ATTENTAMENTE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’ATTREZZATURA. È compito del rivenditore (esportatore) accertare che il seguente manuale d’uso sia tradotto in lingua compatibilmente al paese destinatario della merce acquistata. ⚠ READ THE INSTRUCTION BOOKLET CAREFULLY BEFORE USING THE EQUIPMENT. It is up to the dealer (exporter) to ensure that the following user manual is translated into the language of the country of destination of the purchased goods.
Page 5
INDICE/INDEX BRUKSANVISNING ..................pag. 13 BRUKSANVISNING R/AO.C.84L (BILD 9-10) ........pag. 13 INSTRUCCIONES DE USO ................ pag. 13 AVVERTENZE E DATI TECNICI..............pag. 6 PUESTA EN MARCHA WAARSCHUWINGEN EN TECHNISCHE GEGEVENS ....pag. 6 R/AO.C.84L PARA RECOGER INFORMATION AND EL ACEITE (FIGS. 9-10) ................pag. 13 TECHNICAL DATA ..................
Page 6
AO.84 L AVVERTENZE E DATI TECNICI INFORMATION AND TECHNICAL DATA AO.84L R/AO.C.84L AO.84L R/AO.C.84L Pressione di 6,5-7bar - 95-101 psi Activation attivazione 6,5-7bar - 95-101 psi pressure Pressione di 0,5-1bar - 7-14 psi Emptying svuotamento 0,5-1bar - 7-14 psi pressure bar Capacità...
Page 7
AVERTISSEMENTS ET DONNEES HINWEISE UND INSTRUCCIONES Y DATOS ADVERTÊNCIAS E DADOS TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN TÉCNICOS TÉCNICOS AO.84L R/AO.C.84L AO.84L R/AO.C.84L AO.84L R/AO.C.84L AO.84L R/AO.C.84L Pression Einschaltdruck Presión de 6,5-7bar 6,5-7bar - 95-101 psi 6,5-7bar - 95-101 psi Pressão de d’activation 95-101 psi activación 6,5-7bar - 95-101 psi...
Page 8
ATTENZIONE!!! WARNING!!! L’attrezzatura é stata progettata The equipment is design to collect per il recupero dell’olio esausto old oil by gravity or by suction. Any per caduta o per aspirazione. other use is to deemed incorrect Ogni altro utilizzo é da conside- (e.g.
Page 9
ATTENTION!!! ACHTUNG!!! ATENCIÓN : ATENÇÃO!!! L’équipement a été projeté pour Das Gerät wurde für das Sammeln El equipo ha sido proyectado O equipamento foi projetado para la récupération de l’huile usagée von Altöl entworfen, das abgelassen para la recuperación por caída o recuperar o óleo usado por queda par chute ou par aspiration.
Page 10
ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY Fig. 1 - Posizionare il manico nelle Fig. 1 - Insert the handle into apposite sedi e fissarlo con le viti the holding fixtures provided on in dotazione. the reservoir and secure it with Fig. 2 - Montare il gruppo Venturi screws.
Page 11
ASSEMBLAGE MONTAGE MONTAJE MONTAGEM Abb. 1 - Den Handgriff in die Fig. 1 - Insérer l’anse dans son Fig. 1 - Colocar el mango en los Fig. 1 - Introduza as extremida- entsprechenden Sitze einfügen logement et la fixer avec les vis und anschließend mit den mitge- orificios del depósito, y apretar los des da pega nas sedes apropria-...
Page 12
ISTRUZIONI D’USO OPERATING INSTRUCTIONS Per sollevare o abbassare la vasca To raise and lower the catch basin, di raccolta, svitare la ghiera M, loosen ring nut M and hand tight- posizionare la vasca e quindi en after reaching desired height ribloccare la ghiera, fig. 7. (fig.
Page 13
UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE USO Pour baisser ou hausser le bassin Um die Auffangwanne höher oder Para subir o bajar la cubeta reco- Para levantar ou abaixar o reci- de récupération, dévisser l’em- niedriger einzustellen, lösen Sie die gedora, desenroscar la aguja M y piente recolhedor de óleo, desa- bout ...
Page 14
CLOSED MESSA IN FUNZIONE ACTIVATION FOR OIL SUCTION PER ASPIRAZIONE OLIO Fig. 11 - Open completely valve B OPEN Fig. 11 - Aprire totalmenle la val- by turning it counter clockwise vola B girandola in senso antiora- Fig. 12 - Close valve V. (model with collection tank) Fig.
Page 15
MISE EN FONCTION INBETRIEBNAHME ZUR PUESTA EN MARCHA PARA LA ASPIRAÇÃO DE ÓLEO Fig. 11 - Ouvrir complètement la ÖLABSAUGUNG ASPIRACIÓN DE ACEITE Fig. 11 - Abrir completamente valve B en tournant la poignée Abb. 11 - Das Ventil B durch Fig.
Page 16
ASPIRAZIONE OLIO OPERATION OPEN L’aspirazione dev’essere esegui- Oils should always be removed ta con olio caldo (70-80°C /158- from their reservoirs when hot 176°F). (70-80°C/ 158-176°F). CLOSED La capacità di aspirazione dell’ap- The suction capacily of the unit is parecchio, dopo una depressuriz- equal to 2/3 of it’s reservoir capac- zazione, è...
Page 17
ASPIRATION ÖLABSAUGUNG ASPIRACIÓN DEL ACEITE FUNCIONAMENTO Cette opération doit être faite seu- Die Absaugung darf nur mit heißem La aspiración debe hacerse con A aspiração deve ser sempre efec- lement quand l’huile est chaude Öl (70-80°C/158-176°F) durchgeführt el aceite caliente (70-80° C / 158- tuada com o motor ainda quente (70-80°C/ 158-176°F)! La capacité...
Page 18
SVUOTAMENTO EMPTYING THE RESERVOIR DEL SERBATOIO Fig. IMPORTANTE!!! Fig. 22 - Make sure that valve B is CLOSED Assicurarsi innanzitutto che la val- closed vola B sia chiusa. Fig. 23 - Fix the discharge terminal Fig. 23 - Ancorare il terminale to the union on the old oil collec- di scarico sul bocchettone ...
Page 19
VIDANGE ENTLEEREN DES TANKS VACIADO DEL DEPOSITO ESVAZIAMENTO DO RESERVATÓRIO Fig. 22 - IMPORTANT!!! Abb. 22 - WICHTIG! Fig. 22 - ¡¡¡IMPORTANTE !!! Fig. 22 - IMPORTANTE!!! S’assurer avant tout que la valve B Vergewissern Sie sich vor allem, daß Asegurarse sobretodo que la vál- Certifique-se sobretudo que a vál- soit bien fermée.
Page 20
OPEN PUO’ CAPITARE CHE L’OLIO SOMETIMES THE SUCKED OIL A S P I R A T O E S C A D A L MAY LEAK OUT OF THE MUFFLER. SILENZIATORE. THIS ALWAYS HAPPENS WHEN: CIÓ ACCADE SEMPRE: Fig. 26 - Oil is sucked keeping Fig.
Page 21
IL SE PEUT QUE L’HUILE ASPIREE ES KANN VORKOMMEN, DASS PUEDE OCURRIR PODE ACONTECER QUE O SORTE DU SlLENCIEUX. DAS ANGESAUGTE ÖL AUS DEM ACEITE ASPIRADO SALGA ÓLEO ASPIRADO SAIA DO CELA SE VERIFIE TOUJOURS: SCHALLDÄMPFER AUSTRITT. DEL SILENCIADOR. OCURRE SILENCIADOR.
Page 22
ATTENZIONI! ATTENTIONS! ATTENTIONS! ACHTUNG! ATTENZIONE !!! E’ stata prevista una vita ATTENTION!!! The equipment has an ATTENTION!!! On prévoit une durée ACHTUNG: Es kann von einer durch- media per l’attrezzatura di circa 20 anni, average life expectancy of about 20 moyenne de 20 ans pour l’équipement, schnittlichen Lebensdauer von 20 se eseguiti i controlli e la manutenzione...
Page 24
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE AI SENSI GB EU DECLARATION OF CONFORMITY PURSUANT TO DELL'ART. 17 DELLA DIRETTIVA 2014/68/UE ART. 17 OF DIRECTIVE 2014/68/UE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE AU SENS DE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS ART. 17 L'ART. 17 DE LA DIRECTIVE 2014/68/UE DER RICHTLINIE 2014/68/UE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE EN VIRTUD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE, NOS...
Page 25
NL CE VERKLARING VAN OVEREENKOMST KRACHTENS DK EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING I HENHOLD ART. 17 VAN DE RICHTLIJN 2014/68/UE TIL ART. 17 DIREKTIVET 2014/68/UE EU-SAMSVARSERKLÆRING I HENHOLD TIL EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE I ENLIGHET ARTIKKEL 17 I DIREKTIV 2014/68/UE MED ART. 17 EU-FÖRSÄKRAN OM 2014/68/UE EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS GR ΔΗΛΩΣΗ...
Page 28
La costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo imputabili ad errori di stampa o di trascrizione, per danni a cose o persone nel caso non vengano osservate tutte le norme antinfortunistiche utili al normale esercizio e regolare funzionamento, nonchè per montaggi, installazioni ed uso non eseguiti in conformità alle sue indicazioni ed istruzioni;...