UTILISATION
Pour baisser ou hausser le bassin
de récupération, dévisser l'em-
bout M, positionner le bassin et
ensuite serrer l'embout à nouve-
au (fig. 7).
ATTENTION: Ne pas remplir le
réservoir d'huile au delà de la
limite H indiquée sur le côté du
réservoir.
MISE EN FONCTION
R/AO.C.84L POUR LA
RÉCUPÉRATION (FIG. 9-10)
Positionner l'appareil au-dessous
de la voiture montée sur un pont
et approcher le plus possible
la cuve au point de décharge.
Récupérer toute l'huile. Si on
laisse ouverte la valve V, l'huile
descendra directement dans le
réservoir. Si on ferme cette valve,
I'huile restera dans la cuve pour
une éventuelle inspection.
ATTENTION !!!
Le réservoir n'a pas été projeté
pour le stockage de l'huile usagée,
il faut donc le vider périodique-
ment dans des récipients prévus
à cet effet.
N
BRUKSANVISNING
For å regulere mottakerskålen må
ringmutteren M løsnes og mot-
takerskålen reguleres til ønsket
høyde. Når ønsket høyde er inn-
stilt, dras ringmutteren til med
håndkraft slik at dreneringsrøret
sitter fast fig. 7.
ADVARSEL!
Fyll aldri spilloljesugerens tank
over maks.-nivået indikert på nivå-
måler H på tankens side.
BRUKSANVISNING -
SPILLOLJEMOTTAK R/AO.C.84L
(FIG. 9-10)
Plasser spilloljemottaker under
kjøretøyet. Skru oljepluggen ut
av motorens bunn, og la all olje
renne ut.
- Hvis kuleventilen V er åpen, ren-
ner oljen rett ned i tanken. Hvis
kuleventilen er stengt, samles
oljen i mottakerskålen, slik at det
er mulig å kontrollere spilloljens
kvalitet.
ADVARSEL! Beholderen er ikke
prosjektert for oppbevaring av
brukt olje, og må derfor tømmes
jevnlig i egnede oppsamlingsbe-
holdere.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Um die Auffangwanne höher oder
niedriger einzustellen, lösen Sie die
Zwinge M, stellen Sie die Wanne in
die richtige Position. Anschließend die
Zwinge wieder anziehen - Abb. 7.
ACHTUNG!!! Der Tank darf niemals
über den vom seitlich am Tank mon-
tierten Ölstandanzeiger H vorge-
gebenen Grenzwert hinaus gefüllt
werden.
INBETRIEBNAHME R/AO.C.84L
ZUM AUFFANGEN VON ÖL
(ABB. 9-10)
Das Gerät unter das auf der
Hebebühne befindliche Fahrzeug
stellen und die Wanne so nah wie
möglich an den Ablaßpunkt bringen.
Das Altöl auffangen. Wird das Ventil V
offen gelassen, wird das Öl direkt in
den Tank eingelassen. Wird das
Ventil V dagegen geschlossen, bleibt
das Öl zur eventuellen Inspektion in
der Wanne.
ACHTUNG!!! Der Tank eignet sich
nicht zur Aufbewahrung von Altöl.
Das Öl muß deshalb regelmäßig in
geeignete Sammelbehälter umgefüllt
werden.
S
BRUKSANVISNING
För att höja och sänka uppsam-
lingstråget lossa skruvring M drag
till med handkraft efter inställning
av önskad höjd. (se bild 7).
VARNING!
Fyll aldrig behållaren med mer olja
än till maxmarkeringen på nivårö-
ret H på behållaren.
BRUKSANVISNING R/AO.C.84L
(BILD 9-10)
Placera spilloljeuppsamlaren
under de upphissade fordonet
skruva ur oljepluggen ur motorn,
låt oljan rinna ut. Om kulventil V
är öppen rinner oljan direkt ner i
behållaren, om ventilen är stängd
samlas oljan i uppsamlingstråget
där det är möjligt att kontrollera
oljans kondition.
VARNING!
Behållaren är inte tillverkad för att
förvara använd olja och måste där-
för tömmas periodiskt i särskilda
uppsamlingskärl.
INSTRUCCIONES DE USO
Para subir o bajar la cubeta reco-
gedora, desenroscar la aguja M y
fijarla cuando tengamos la altura
deseada (fig. 7)
ATENCION: No llenar nunca el
depósito por encima del límite
señalado mediante el indicador
de nivel H montado en el costado
del depósito.
PUESTA EN MARCHA
R/AO.C.84L PARA RECOGER
EL ACEITE (FIGS. 9-10)
Posicionar el aparato debajo del
automóvil colocado en el puente
elevador y regular la bandeja recu-
peradora de aceite lo más cerca
posible del tapón de descarga del
cárter del automóvil. Recoger el
aceite usado. Dejando la válvula V
abierta, el aceite entrará directa-
mente al interior del depósito. Si
la misma válvula V se cerrara, el
aceite permanecerá en la bande-
ja recuperadora para una posible
inspección.
ATENCIÓN: El depósito no ha
sido proyectado para el almace-
namiento del aceite gastado y
por lo tanto tiene que ser vaciado
periódicamente en los oportunos
contenedores de recogida.
FI
KÄYTTÖOHJEET
Altaan korkeutta voidaan muuttaa
löysäämällä käsimutteria M. Kiristä
mutteri uudelleen kun allas on
sopivalla korkeudella (kuva 7).
VAROITUS: Älä koskaan täytä säi-
liötä sen osoittimen maksimitason
yläpuolelle.
LAITTEEN ASENNUS
R/AO.C.84L (KUVAT 9-10)
Aseta laite nosturilla olevan auton
alle ja avaa moottorin öljytulppa.
Mikäli palloventtiili V on auki
öljy menee suoraan pääsäiliöön.
Venttiilin ollessa kiinni öljy jää
keräilyaltaaseen mahdollista tar-
kastelua varten.
HUOMAA!
Säiliötä ei ole suunniteltu vanhan
öljyn säilytykseen ja tämän vuoksi
siinä oleva öljy on tyhjennettävä
säännöllisesti tarkoituksenmukai-
siin keräyssäiliöihin.
-13-
P
INSTRUÇÕES DE USO
Para levantar ou abaixar o reci-
piente recolhedor de óleo, desa-
perte a porca M, posicione o reci-
piente na altura desejada e aperte
novamente a porca "à mão" (fig.
7).
ATENÇÃO!!! Nunca encha o
reservatório até o limite máximo
do indicador de nível H situado
lateralmente ao mesmo.
FUNCIONAMENTO R/AO.C.84L
COM O RECOLHEDOR DE OLEO
(FIG. 9-10)
Levantar o veículo com um ponte
elevador e posicionar o aparelho
embaixo do carro com o reci-
piente recolhedor na direcção do
ponto de descarga. Recuperar o
óleo usado com a válvula V aberta.
Neste modo o óleo entra directa-
mente no reservatório. Com a
válvula V fechada o óleo fica no
recipiente recolhedor pronto para
uma eventual inspeção.
ATENÇÃO!!! O reservatório não
foi projetado para a estocagem
de óleo usado e deve ser portan-
to, desvaziado regularmente em
recipientes especiais.
GR
OΔΗΓIEΣ XPΗΣΗΣ
Για να σηκώσετε ή να κατεβάσετε τη
λεκάνη περισυλλoγής, ξεβιδώστε
τo δακτύλιo M, τoπoθετείστε τη
λεκάνη και μετά ασφαλίστε ξανά
τo δακτύλιo, Eικ. )
ΠPOΣOXΗ Πoτέ μη γεμίζετε τη δεξα-
μενή πάνω από τo όριo τoυ δείκτη
στάθμης Η πoυ είναι τoπoθετημένoς
στo πλάι της δεξαμενής.
ΔIAΔIΚAΣIA ΠEPIΣYΛΛOΓΗΣ
TOY ΛAΔIOY (EIΚ. 9-10)
Toπoθετήστε τη συσκευή κάτω
από τo αυτoκίνητo τo oπoίo
έχετε σηκώσει στη ράμπα και
βάλτε τη λεκάνη περισυλλoγής
όσo τo δυνατό πιo κoντά στo
στόμιo εξαγωγής. Περισυλλέξτε
τα χρησιμoπoιημένα λάδια.
Aφήνoντας ανoικτή τη βαλβίδα V
τo λάδι θα χυθεί κατευθείαν μέσα
στη δεξαμενή. Κλείνoντας όμως τη
βαλβίδα V τo λάδι θα παραμείνει
στη λεκάνη, όπoυ και μπoρoύμε
να τo ελέγξoυμε.
ΠPOΣOXΗ!!! Η δεξαμενή δεν
πρooρίζεται για την απoθήκευση
χρησιμoπoιημένων λαδιών και
επoμένως πρέπει να αδειάζετε
τακτικά τα λάδια σε κατάλληλα
δoχεία περισυλλoγής.