SIKKERHETSTILTAK
SIKKERHETSINSTRUKSER
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
GÜVENLİK TALİMATLARI
SIGURNOSNE UPUTE
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
SIKKERHEDSANVISNINGER
INSTRUCŢIUNILE DE SIGURANŢĂ
TURVATOIMENPITEET
VARNOSTNA NAVODILA
TURVALLISUUSOHJEET
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
POUŽÍVANIE A ÚDRŽBA NÁSTROJA
UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA NARZĘDZIA
UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA APARATULUI
A SZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØYET
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA NÁSTROJE
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
UPORABA I SERVISIRANJE ALATA
VÆRKTØJETS BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA
HET APPARAAT GEBRUIKEN EN ONDERHOUDEN
UTILIZACIÓN Y LIMPIEZA DE LA HERRAMIENTA
USO E MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO
GEBRAUCH UND WARTUNG DES GERÄTS
UPORABA IN VZDRŽEVANJE ORODJA
TYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV VERKTYGET
ALETIN KULLANIMI VE BAKIMI
Utilisation et entretien de l'outil
TOOL USAGE AND MAINTENANCE
1– Nu forţaţi aparatul. Utilizaţi aparatul potrivit pentru ceea ce aveţi de făcut.
1– Nie przeciążać narzędzia. Używać narzędzi dostosowanych do wykonywanej pracy.
1– Ikke kjør verktøyet for hardt. Bruk verktøyet som egner seg for arbeidsoppgaven du skal utføre.
1– Ne erőltesse a szerszámot. Használjon a végezni kívánt munkának megfelelő szerszámot.
1– Μην ζορίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το εργαλείο που ενδείκνυται σε σχέση με την εφαρμογή.
1– Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application.
1– Forcera inte verktyget. Använd det verktyg som passar för din tillämpning.
1– Alat nemojte preopterećivati. Koristite alat prilagođen zadatku koji trebate obaviti.
1– Forceer het instrument niet. Gebruik het juiste instrument voor uw toepassing.
1– Não forçar a ferramenta. Utilizar a ferramenta adaptada à aplicação desejada.
1– No forzar la herramienta. Utilizar la herramienta adaptada a su aplicación.
1– Non forzare l'apparecchio. Usare l'apparecchio adeguato all'impiego.
1– Das Gerät nicht gewaltsam handhaben. Verwenden Sie das für die gewünschte Anwendung geeignete
1– Do not force the tool. Use the tool suited for the job.
1– Nástroj neprepínajte. Používajte nástroj vhodný na danú prácu.
1– Orodja ne forsirajte. Uporabite orodje, namenjeno za delo, ki ga opravljate.
1– Tving ikke værktøjet. Anvend det rigtige værktøj til dit brug.
1– S nástrojem zásadně nepracujte silou, nástroj nepřetěžujte. Používejte nástroj, který je vhodný pro
1– Aleti zorlamayın. Çalışmanıza uygun aleti kullanın.
1– Älä käytä työkalua väkisin. Käytä tarkoitukseesi sopivaa työkalua.
2– Nie używać narzędzia, jeśli wyłącznik nie pozwala na przejście ze stanu pracy w stan zatrzymania i
2– Nu utilizaţi aparatul dacă întrerupătorul nu permite oprirea şi pornirea aparatului.
2– Ne használja a szerszámot akkor, ha a kapcsoló nem teszi lehetővé a bekapcsolt állapotból a
2– Ikke bruk verktøyet hvis det ikke er mulig å slå bryteren av og på.
2– Do not use the tool if the switch does not allow it to be switched on and off.
2– Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν ο διακόπτης δεν μετακινείται μεταξύ των θέσεων ενεργοποίησης και
2– Alat ne upotrebljavajte ako sklopku nije moguće prebaciti iz radnog u isključen položaj i obratno.
2– Använd inte verktyget om brytaren inte kan gå från start till stopp och tvärtom.
2– Não utilizar a ferramenta se o interruptor não permitir passar do estado de arranque ao estado de
2– Het apparaat niet gebruiken als de schakelaar niet meer in de stopstand gezet kan worden of niet meer
2– No utilizar la herramienta si el interruptor no permite pasar del estado de funcionamiento a parada y
2– Non usare l'apparecchio se l'interruttore non consente di passare dallo stato di avvio allo stato di arresto
Gerät.
2– Nástroj nepoužívajte, ak nemožno prepínať spínač z režimu „Zapnuté" do režimu „Vypnuté" a naopak.
2– Brug ikke værktøjet, hvis afbryderen ikke kan stoppe og vice versa.
2– Orodja ne uporabljajte, če stikalo ne omogoča prehoda iz stanja delovanja v položaj stop in obratno.
2– Açma/kapama anahtarı açık ve kapalı pozisyon arasında geçiş yapmıyorsa aleti kullanmayın.
prováděné práce.
2– Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.
2– Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei siirry käyntiasennosta pysäytysasentoon ja toisinpäin.
odwrotnie.
3– Decuplaţi conectorul de la sursa de alimentare cu curent şi/sau de la bateriile aparatului înainte de orice
kikapcsolást, vagy fordítva.
3– Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller batteriblokken før enhver justering, skifting av tilbehør eller før
3– Disconnect the plug from the power source and/or battery pack prior to any adjustment, change of
απενεργοποίησης, καθώς και αντίστροφα.
3– Odvojite utikač iz trenutačnog izvora napajanja i/ili izvadite bateriju prije bilo kakvog podešavanja,
3– Koppla från kontakten från strömkällan och/eller batterierna innan du gör några justeringar, byter
paragem e vice-versa.
werkt.
viceversa.
e viceversa.
2– Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Schalter sich nicht von An auf Aus und umgekehrt stellen
3– Odpojte zástrčku napájania elektrickým prúdom a/alebo blok batérie nástroja pred každým nastavením,
3– Træk stikket fra strømforsyningen ud og/eller fjern batteriet fra værktøjet, før du foretager justeringer,
3– Pred nastavljanjem, menjavo pripomočkov ali pospravljanjem orodja izklopite vtič iz omrežja in/ali
3– Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akkulohko työkalusta aina ennen säätöä, tarvikkeiden vaihtoa ja
2– Nástroj nepoužívejte, není-li možno přepínat spínač z režimu „Zapnuto" do režimu „Vypnuto" a opačně.
3– Herhangi bir ayar, aksesuar değişimi müdahalesi veya aletin muhafaza edilmek üzere yerine
3– Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout
3– Desconectar la toma de la fuente de alimentación de corriente y/o el bloque de baterías de la
3– Před seřízením, výměnou příslušenství nebo před uložením nástroje odpojte přípojnou vidlici od zdroje
3– Beállítások végzése, tartozékcsere vagy tárolás előtt húzza ki a csatlakozót a tápellátásból és / vagy
3– Odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego i/lub od akumulatora przed wykonaniem regulacji, wymianą
3– Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα τροφοδοσίας και/ή τη συστοιχία μπαταριών του εργαλείου πριν
3– Haal de stekker uit het stopcontact en/of het batterijpakket uit het apparaat voordat u het gaat afstellen,
3– Desligar a ficha da fonte de alimentação da corrente e/ou baterias da ferramenta antes de fazer
3– Scollegare la spina dalla fonte d'alimentazione elettrica e/o dal blocco batterie dell'apparecchio prima di
du rydder verktøyet på plass.
työkalun varastointia.
skifter tilbehør eller sætter værktøjet til opbevaring.
promjene pribora ili odlaganja alata.
lässt.
akumulatorskega bloka orodja.
operaţiune de reglare, schimbare a accesoriilor sau înainte de a depozita aparatul.
výmenou príslušenstva alebo pred odkladaním nástroja.
yerleştirilmesinden önce, besleme kablosunun fişini prizden ve/veya aletin aküsünden çıkarın.
tillbehör eller lägger undan verktyget för förvaring.
accessories or before putting the tool away.
réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
4– Vypnuté nástroje uchovávajte mimo dosah detí a nedovoľte používať nástroj osobám, ktoré nástroj
akcesoriów lub schowaniem narzędzia.
4– Aparatele trebuie depozitate oprite, fără a le lăsa la îndemâna copiilor şi fără a permite persoanelor care
vegye le az akkumulátorokat.
4– Verktøyene skal oppbevares i avslått stand utenfor barns rekkevidde. Ikke la personer som ikke har
napájení a/nebo blok baterií nástroje.
προχωρήσετε σε οιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξαρτημάτων ή πριν να αποθηκεύσετε το εργαλείο.
4– Isključeni alat držite izvan dohvata djece i ne dopuštajte da ga upotrebljavaju osobe koje s ovim alatom
4– Opbevar værktøjet slukket og utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der er ukendte med værktøjet
quaisquer ajustes, trocar acessórios, ou armazenar a ferramenta.
accessoires vervangt of het apparaat opbergt.
herramienta antes de cualquier regulación, cambio de accesorios o antes de guardar la herramienta.
qualsiasi regolazione, cambio accessorio o prima di riporre l'apparecchio.
3– Den Stecker der Stromversorgung und/oder der Gerätebatterie vor Einstellungen, dem Austausch oder
4– Izključena orodja hranite na varnem pred otroki in ne dovolite osebam, ki orodij ali teh navodil ne
4– Säilytä työkalut pysähdyksissä lasten ulottumattomissa äläkä anna työkalua tai näitä ohjeita
4– Förvara verktygen avstängda utom räckhåll för barn. Personer som inte känner verktyget eller som inte
4– Durmuş halde bulunan aletleri, çocukların ulaşamayacakları yerlerde muhafaza edin, aleti kullanmasını
4– When not in use, keep tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
4– Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne
nu cunosc aparatele sau aceste instrucţiuni să le folosească.
4– Wyłączone narzędzia odkładać w miejscu niedostępnym dla dzieci i nie pozwalać na ich używanie
kjennskap til verktøyet eller disse instruksjonene, ta i bruk verktøyet.
4– Tartsa a leállított eszközt gyermektől távol, és ne engedje meg, hogy a szerszámot vagy a jelenlegi
4– Φυλάξτε το εργαλείο μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε τον χειρισμό του από άτομα τα οποία δεν
connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
läst igenom instruktionerna får inte använda verktyget.
ne znaju raditi ili nisu pročitale priložene upute za rad.
4– Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en uit de buurt wordt gehouden van kinderen en laat geen
4– Manter as ferramentas desligadas, fora do alcance das crianças e não permitir a sua utilização por
4– Conservar las herramientas paradas fuera del alcance de niños y no permitir que personas que no
4– Conservare gli apparecchi spenti, fuori dalla portata dei bambini e non consentire a persone che non
der Einlagerung des Geräts ziehen.
power tool or these instructions to operate it.
nepoznajú, alebo sa neoboznámili s návodom na použitie.
poznajo, da bi jih vključevale.
eller disse instruktioner, bruge det.
tuntemattomien henkilöiden käyttää sitä.
veya işbu çalıştırma talimatlarını bilmeyen kişilerce kullanılmasına izin vermeyin.
4– Vypnuté nástroje uchovávejte mimo dosah dětí a nedovolte používat nástroj osobám, které nástroj
osobom nieznającym narzędzia lub niniejszych instrukcji.
5– Respectaţi regulile privind întreţinerea aparatului. Asiguraţi-vă că părţile mobile nu sunt aliniate
használati útmutatást nem ismerő személyek bekapcsolják.
5– Utfør vedlikehold av verktøyet. Sjekk at de bevegelige delene ikke er feilinnstilt eller sperret, at ingen
5– Aletin teknik bakımını takip edin. Aletin işleyişini olumsuz yönde etkileyecek şekilde, oynar parçaların
είναι εξοικειωμένα με τη χρήση του ή δεν γνωρίζουν τις παρούσες οδηγίες.
5– Pažljivo provodite održavanje alata. Pazite jesu li dijelovi dobro poravnati te da nema blokiranih mobilnih
5– Iaktta verktygets underhåll. Kontrollera att det inte finns rörliga delar som är dåligt anpassade eller
pessoas que não estejam familiarizadas com a ferramenta ou com as instruções apresentadas neste
mensen het apparaat gebruiken die het niet kennen of die deze instructies niet kennen.
conozcan la herramienta o las presentes instrucciones las hagan funcionar.
conoscono l'apparecchio o le presenti istruzioni di farlo funzionare.
4– Das gelagerte Gerät darf nicht in die Hände von Kindern gelangen und nicht von ungeschulten
5– Vykonávajte predpísanú údržbu nástroja. Skontrolujte, či nedošlo k nesprávnemu zarovnaniu,
5– Overhold værktøjets vedligeholdelsesplan. Kontrollér, at der ikke er nogen forskydning eller binding af
5– Skrbite za vzdrževanje orodja. Preverite, če so mobilni deli pravilno poravnani in niso blokirani, če
5– Huolehdi työkalun huollosta. Tarkasta, että liikkuvien osien tasaus ja lukitus on hyvä ja että työkalussa
5– Comply with the tool servicing instructions. Check that the moving parts are not out of alignment or
neznají, nebo se neseznámily s návodem k použití.
5– Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des
5– Przestrzegać zasad konserwacji narzędzia. Sprawdzać prawidłowe położenie i swobodę ruchu części
necorespunzător sau că nu sunt blocate. Nu trebuie să existe piese distruse sau cu orice altă problemă
5– Tartsa be a szerszám karbantartási előírásait. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek egyenes vonalban
deler er ødelagt, samt alle andre forhold som kan påvirke verktøyets funksjon. I tilfelle skader må du få
ei ole rikkoontuneita osia tai muuta, mikä voisi vaikuttaa työkalun toimintaan. Mikäli siinä on vaurioita,
5– Φροντίζετε για την καλή συντήρηση του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά μέρη του εργαλείου
blockerade, skadade delar eller andra förhållanden som kan påverka verktygets funktion. Vid skador ska
jammed, that there are no broken parts or that there is no other condition which could affect the operation
documento.
5– Onderhoud het apparaat. Controleer of er geen verkeerde uitlijning is, de bewegende delen niet
5– Observar el mantenimiento de la herramienta. Verificar que no haya mala alineación ni bloqueo de
5– Effettuare la manutenzione dell'apparecchio. Verificare che non vi sia uno scorretto allineamento o
Personen, die die Betriebsanweisungen nicht gelesen haben, betrieben werden.
zablokovaniu pohyblivých častí alebo k akémukoľvek inému stavu, ktorý by mohol ovplyvniť prevádzku
bevægelige dele, brud på dele og enhver anden tilstand, der kan påvirke værktøjets drift. Få beskadiget
ni noben del poškodovan in če ni nobenega drugega razloga, ki bi lahko vplival na delovanje orodja. V
parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
dijelova, polomljenih dijelova ili kakvih drugih nepravilnosti koje mogu utjecati na rad alata. U slučaju
bloke olmadıklarından, hatalı bir hizalama veya herhangi kırık bir parça söz konusu olmadığından emin
5– Provádějte předepsanou údržbu nástroje. Kontrolujte, zda nedošlo k rozladění seřízení nebo
5– Cumprir a manutenção da ferramenta. Verificar se não existe alinhamento incorreto ou bloqueio
5– Beachten Sie die Wartungsanweisungen für das Gerät. Stellen Sie sicher, dass die beweglichen
care ar putea afecta funcţionarea aparatului. În cazul unor deteriorări, reparaţi aparatul înainte de utilizare.
ruchomych oraz czy nie ma uszkodzeń części lub innych elementów mogących wpływać na działanie
verktøyet reparert før du tar det i bruk.
vannak, nem szorulnak, nincs törött alkatrész vagy egyéb olyan körülmény, ami a szerszám működését
είναι ευθυγραμμισμένα και κινούνται ανεμπόδιστα και ότι δεν υπάρχουν εξαρτήματα σπασμένα ή σε
du reparera verktyget före användning.
oštećenja alat popravite prije sljedeće uporabe.
geblokkeerd zijn, er geen onderdelen gebroken zijn of dat er een andere omstandigheid is die de werking
las partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la
blocco delle parti mobili, pezzi danneggiati o qualsiasi altra condizione che potrebbe compromettere il
of the tool. If damaged, have the tool repaired before using it.
En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
nástroja. V prípade poškodenia nástroj nechajte pred používaním opraviť.
primeru poškodbe dajte orodje najprej v popravilo in ga šele potem uporabite.
olun. Hasar görmesi durumunda, aleti yeniden kullanmadan önce onarılmasını sağlayın.
værktøj serviceret, før du bruger.
korjauta se ennen käyttöä.
zablokování pohybujících se částí nástroje, zda nejsou některé díly poškozené či zda nedošlo ke změně
narzędzia. W razie obecności uszkodzeń, należy naprawić narzędzie przed jego użyciem.
6– Păstraţi ascuţite şi curate aparatele folosite pentru tăiere.
befolyásolhatja. Sérülés esetén javíttassa meg a szerszámot, mielőtt ismét használná.
6– Kutteverktøy må holdes skarpe og rene.
6– Keep cutting tools sharp and clean.
οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που θα μπορούσε να επηρεάσει αρνητικά τη λειτουργία του εργαλείου. Σε
6– Pobrinite se da su rezni dijelovi alata uvijek čisti i oštri.
6– Håll beskärningsverktygen slipade och rena.
bloqueio das partes móveis, peças partidas ou outra qualquer situação que possa afectar o funcionamento
van het gereedschap beïnvloedt. Bij schade het gereedschap laten repareren voordat u deze weer
herramienta. En caso de daños, hacer reparar la herramienta antes de utilizarla.
funzionamento dell'apparecchio. In caso di danni, far riparare l'apparecchio prima di usarlo.
Teile des Gerätes korrekt ausgerichtet und nicht blockiert sind. Prüfen Sie das Gerät auf etwaige
6– Nástroje udržiavajte vždy naostrené a čisté, aby ste ich mohli okamžite použiť na strihanie.
6– Kesici aletleri keskin ve temiz olarak muhafaza edin.
6– Pazite, da so orodja, namenjena rezanju, nabrušena in čista.
6– Pidä työkalut terävinä ja puhtaina leikkaamista varten.
podmínek, které by mohly mít negativní vliv na fungování nástroje. Pokud zjistíte závady nebo poškození,
6– Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
6– Hold værktøjet skarpt og rent før du klipper.
6– Narzędzia tnące powinny być naostrzone i czyste.
7– Utilizaţi aparatul, accesoriile şi lamele etc. conform acestor instrucţiuni şi ţinând cont de condiţiile de
6– Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
7– Bruk verktøyet, tilbehøret og knivene osv. i samsvar med disse instruksjonene, samtidig som du tar
7– Use the tool, accessories and blades, etc. in accordance with these instructions, taking into account the
περίπτωση βλάβης, φροντίστε να επισκευαστεί το εργαλείο πριν το χρησιμοποιήσετε.
7– Alat, rezni pribor i oštrice upotrebljavajte u skladu s ovim uputama, imajući na umu uvjete rada i zadatak
7– Använd verktyget, tillbehören och bladen osv. i enlighet med dessa anvisningar, med tanke på
da ferramenta. No caso de danos, proceder à reparação da ferramenta que deve ser reparada antes de a
gebruikt.
6– Conservar afiladas y limpias las herramientas que permiten cortar.
6– Mantenere affilati e puliti gli apparecchi da taglio.
7– Aleti, aksesuarları, bıçakları vb., Bu talimatlara uygun olarak, çalışma koşulları ve gerçekleştirilecek iş
7– Nástroj, príslušenstvo a čepele, atď. používajte v súlade s pokynmi a nezanedbávajte ani pracovné
7– Brug værktøjet, tilbehør og klinger mv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der skal tages
7– Orodje, pripomočke in rezila ipd. uporabljajte v skladu s temi navodili in upoštevajte delovne pogoje.
7– Käytä työkalua, tarvikkeita ja teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota huomioon työolosuhteet sekä
nechte nástroj před dalším použitím opravit.
7– Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des
Beschädigungen oder Fehler, die den sicheren Betrieb beeinträchtigen könnten. Sollten Sie
podmienky a nároky na prácu, ktorú sa chystáte vykonať.
working conditions and the work to be done.
lucru şi de operaţiunile pe care le aveţi de efectuat.
7– A szerszámot, tartozékokat és a késeket stb. ennek az útmutatónak megfelelően használja, a
arbeidsforholdene og det arbeidet som skal utføres med i beregning.
dikkate alınarak.
6– Διατηρείτε τροχισμένα και καθαρά τα εργαλεία κοπής.
koji trebate obaviti.
hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
utilizar.
6– Slijp de snij-instrumenten regelmatig en houd ze proper.
7– Utilizar la herramienta, los accesorios y las cuchillas, etc., de conformidad con estas instrucciones,
7– Usare l'apparecchio, gli accessori e le lame ecc... conformemente alle presenti istruzioni, tenendo conto
Beschädigungen feststellen, das Gerät vor dem Gebrauch reparieren lassen.
arbetsförhållandena och arbetet som ska utföras.
toteutettava työ.
6– Dbejte, aby řezné komponenty byly správně naostřené a čisté.
7– Używać narzędzia, akcesoriów, ostrzy itp., zgodnie z instrukcjami i ich przeznaczeniem, biorąc pod
conditions de travail et du travail à réaliser.
uwagę warunki pracy i jej rodzaj.
7– Χρησιμοποιείτε το εργαλείο, τα εξαρτήματά του, τις λάμες, κλπ., τηρώντας αυτές τις οδηγίες,
munkakörülmények és az elvégzendő munka figyelembe vételével használja.
7– Gebruik het apparaat, de accessoires en de messen, enz. overeenkomstig deze instructies, rekening
6– Manter as ferramentas de serrar afiadas e limpas.
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar.
delle condizioni di lavoro e del lavoro da realizzare.
6– Schneidwerkzeuge scharf und sauber halten.
7– Nástroj, příslušenství, nože atd. používejte podle pokynů v návodu k použití, při práci zohledněte
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρέπει να πραγματοποιηθεί.
pracovní podmínky a typ prováděných prací.
houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk.
7– Utilizar a ferramenta, os acessórios, as lâminas, etc., em conformidade com estas instruções
7– Beachten Sie bei Verwendung dieses Geräts, der Zubehöre und der Klingen usw. gemäß der
considerando as condições de trabalho e a tarefa a realizar.
Anweisungen, indem die Arbeitsbedingungen und die auszuführenden Arbeiten berücksichtigt werden.
VEDLIKEHOLD
KARBANTARTÁS
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
KUNNOSSAPITO JA HUOLTO
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
ÚDRŽBA
UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
CURA E MANUTENZIONE
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
MAINTENANCE AND UPKEEP
Maintenance et entretien
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
ÎNTREŢINEREA
TEKNIK BAKIM VE BAKIM
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
ODRŽAVANJE I SERVISIRANJE
ÚDRŽBA
ONDERHOUD
VZDRŽEVANJE
1– Konserwację narzędzia powinien wykonywać upoważniony dystrybutor PELLENC stosując wyłącznie
1– Întreţinerea aparatului trebuie realizată de către un distribuitor autorizat PELLENC, utilizând numai piese
1– A készülék karbantartását a PELLENC által jóváhagyott forgalmazónál végeztesse, kizárólag azonos
1– Vedlikeholdsarbeidet på verktøyet skal utføres av en forhandler godkjent av PELLENC. Bruk kun
1– Have the tool serviced by an authorised PELLENC distributor, using only identical spare parts.
1– Αναθέτετε τη συντήρηση του εργαλείου σε εγκεκριμένο διανομέα της PELLENC και χρησιμοποιείτε μόνο
1– Alat servisirajte isključivo kod ovlaštenog servisera tvrtke PELLENC i koristite isključivo iste pričuvne
1– Aletin bakımının, yalnızca aynı özellikte, orijinal yedek parçaları ile, bir PELLENC yetkili dağıtıcısı
1– A manutenção da ferramenta deve ser feita por um distribuidor autorizado PELLENC e devem ser
1– Laat het onderhoud van het instrument uitvoeren door een verdeler die is goedgekeurd door PELLENC,
1– Dar mantenimiento a la herramienta sólo por un distribuidor aprobado PELLENC que utilice solamente
1– Per la manutenzione rivolgersi ad un distributore autorizzato PELLENC che usa solo pezzi di ricambio
1– Das Werkzeug durch einen PELLENC Vertragshändler warten lassen, der ausschließlich identische
1– Údržbu nástroja musí vykonávať autorizovaný distribútor spoločnosti PELLENC, ktorý smie využívať iba
1– Få dit værktøj vedligeholdt hos en af PELLENC autoriseret distributør og brug kun identiske
1– Vzdrževanje orodja prepustite pooblaščenemu distributerju PELLENC, ki uporablja izključno identične
1– Anna hyväksytyn PELLENC-jälleenmyyjän huoltaa työkalu käyttäen ainoastaan samanlaisia varaosia.
1– Provádění údržby nástroje svěřte autorizovanému distributorovi společnosti PELLENC, který používá
1– Faire entretenir l'outil par un distributeur agréé PELLENC utilisant uniquement des pièces de rechange
1– Låt en auktoriserad PELLENC-återförsäljare utföra underhåll på verktyget och endast identiska
reservdelar får användas.
identické náhradné diely.
nadomestne dele.
identyczne części zamienne.
de schimb identice.
alkatrészek felhasználásával.
identiske reservedeler.
reservedele.
αυθεντικά ανταλλακτικά.
waarbij uitsluitend identieke reserve-onderdelen worden gebruikt.
dijelove.
apenas utilizadas peças de substituição idênticas.
piezas de recambio idénticas.
identici.
pouze identické náhradní díly.
tarafından gerçekleştirilmesini sağlayın.
identiques.
Ersatzteile verwendet.
AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA PENTRU FOARFECA HORTICOLĂ ELECTRONICĂ
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS UŻYTKOWANIA SEKATORA
SIKKERHETSADVARSLER FOR TREELION D45 ELEKTRONISK GRENSAKS
A TREELION D45 ELEKTRONIKUS METSZŐOLLÓRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΚΛΑΔΕΥΤΗΡΙ TREELION D45
ELEKTRONISEN TREELION D45-LEIKKURIN TURVALLISUUSVAROITUKSET
TREELION D45 ELEKTRONIK BAHÇE MAKASI IÇIN GÜVENLIK UYARILARI
UPOZORENJA ZA SIGURNO KORIŠTENJE ELEKTRIČNIH ŠKARA TREELION D45
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE ELEKTRONISCHE SNOEISCHAAR TREELION D45
AVISOS DE SEGURANÇA PARA O SECADOR ELETRÓNICO TREELION D45
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LAS TIJERAS DE PODAR ELECTRÓNICAS DE TREELION
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA FORBICE ELETTRONICA TREELION D45
SAFETY WARNINGS FOR TREELION D45 BATTERY-POWERED SHEARS
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE ELEKTRICKÉ ZÁHRADNÍCKE NOŽNICE TREELION D45
SIKKERHEDSADVARSLER FOR TREELION D45 - ELEKTRONISK GRENSAKS
VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRONSKO ŽAGO TREELION D45
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR DEN ELEKTRISKA SEKATÖREN TREELION D45
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO ELEKTRICKÉ NŮŽKY TREELION D45
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LE SÉCATEUR ÉLECTRONIQUE TREELION D45
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE ELEKTRONISCHE REBSCHERE TREELION D45
FIGYELMEZTETÉSEK
TREELION D45
D45
ELEKTRONICZNEGO TREELION D45
1– Konektor nikdy žiadnym spôsobom neupravujte.
1– Nigdy i w żaden sposób nie wolno modyfikować wtyczki.
1– Nu modificaţi conectorul în niciun fel.
1– Soha ne módosítsa a csatlakozót semmilyen módon.
1– Endre aldri konnektoren på noe som helst vis.
1– Zásadně neprovádějte změny či jakékoliv úpravy konektoru.
1– Μην τροποποιείτε με οποιονδήποτε τρόπο τον σύνδεσμο.
1– Ne mijenjajte utikač ni na koji način.
1– Stikforbindelsen må aldrig ændres på nogen måde.
1– Nunca modificar o conector.
1– Wijzig de aansluiting op geen enkele wijze.
1– No modificar el conector de ninguna manera.
1– Non modificare per alcun motivo in alcun modo il connettore.
1– Den Stecker nie auf irgendeine Weise verändern.
1– Nikoli in na noben način ne spreminjate konektorja.
1– Älä koskaan muuta liitintä millään tavalla.
1– Ändra aldrig kontakdonet på något som helst sätt.
1– Konektörde her ne amaç veya neden ile olursa olsun asla değişiklik yapmayın.
1– Ne jamais modifier le connecteur de quelque façon que ce soit.
1– Never modify the connector in any way whatsoever.
2– ACEST APARAT POATE PROVOCA RĂNI GRAVE. Citiţi cu atenţie instrucţiunile referitoare la
2– TO NARZĘDZIE MOŻE POWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA. Przeczytać uważnie instrukcje
2– DETTE VERKTØYET KAN FORÅRSAKE ALVORLIGE KROPPSSKADER. Les nøye gjennom
2– EZ AZ ESZKÖZ SÚLYOS SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT. Olvassa el figyelmesen a helyes kezelésére,
2– ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. Διαβάστε προσεκτικά
2– CET OUTIL PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES. Lire attentivement les instructions relatives à
2– DETTA VERKTYG KAN ORSAKA ALLVARLIGA SKADOR Läs noggrant igenom instruktionerna
2– OVAJ ALAT MOŽE IZAZVATI TEŠKE OZLJEDE. Pažljivo pročitajte upute vezane za ispravno rukovanje,
2– DIT GEREEDSCHAP KAN ERNSTIGE LETSELS VEROORZAKEN. Lees aandachtig de
2– ESSA FERRAMENTA PODE PROVOCAR FERIMENTOS GRAVES. Ler atentamente as instruções
2– ESTA HERRAMIENTA PUEDE CAUSAR HERIDAS GRAVES. Leer cuidadosamente las instrucciones
2– QUESTO ATTREZZO PUÒ CAUSARE GRAVI INFORTUNI. Leggere attentamente le istruzioni relative
2– DIESES GERÄT KANN SCHWERE KÖRPERVERLETZUNGEN VERURSACHEN. Die Anweisungen
2– THIS TOOL MAY CAUSE SEVERE INJURIES. Read carefully the instructions relative to the proper
2– PRI POUŽÍVANÍ TOHTO NÁSTROJA MÔŽE DÔJSŤ K VÁŽNYM PORANENIAM. Dôkladne si prečítajte
2– ORODJE LAHKO POVZROČI TEŽKE POŠKODBE. Pozorno preberite navodila, ki se nanašajo na
2– REDSKABET KAN FORÅRSAGE ALVORLIGE KVÆSTELSER. Læs omhyggeligt alle instrukser
2– TENTO NÁSTROJ MŮŽE ZPŮSOBIT VÁŽNÁ ZRANĚNÍ. Pozorně si přečtěte pokyny související se
2– BU ALET, CİDDİ YARALANMALARA NEDEN OLABİLİR. Doğru şekilde kullanımına, hizmete açılışına,
2– TÄMÄ TYÖKALU VOI AIHEUTTAA VAKAVIA VAMMOJA. Lue tarkasti kaikki ohjeet, jotka koskevat
związane z prawidłową konserwacją, przygotowaniem do pracy, czyszczeniem, włączaniem i wyłączaniem
manipularea corectă, la punerea în funcţiune, întreţinere, pornire şi oprire. Familiarizaţi-vă cu toate
üzembe helyezésére, karbantartására, beindítására és leállítására vonatkozó utasításokat. Ismerje meg az
instruksjonene om korrekt håndtering, idriftsetting, vedlikehold, oppstart og stans av verktøyet. Gjør deg
handling, operation, maintenance, start-up and stop of the pruning shears. Familiarize with all the controls
τις οδηγίες που αφορούν τον ορθό χειρισμό του, τη θέση σε λειτουργία, τη συντήρησή του, την εκκίνηση και
primjenu, održavanje, pokretanje i zaustavljanje. Upoznajte se sa svim komandama i ispravnim načinom
angående en korrekt hantering, idriftsättning, underhåll och start och stopp. Lär dig alla kommandon och
relativas à sua utilização correcta, à sua activação, à sua manutenção, arranque e paragem. Familiarizar-
instructies met betrekking tot de correcte bediening, ingebruikneming, onderhoud, inwerkingstelling en
para su correcta utilización, en su puesta en servicio, mantenimiento, arranque y parada. Familiarizarse
alla corretta manipolazione, alla messa in servizio, alla manutenzione, all'avvio ed all'arresto. Prendere
zur korrekten Handhabung, Inbetriebnahme, Wartung, und zum An- und Ausstellen des Gerätes bitte
pokyny týkajúce sa správneho ovládania nástroja, jeho uvedenia do prevádzky, údržby, zapnutia a
vedrørende korrekt håndtering, ibrugtagning, vedligeholdelse, start og stop. Gør dig fortrolig med alle
njegovo pravilno upravljanje, spuščanje v delovanje, vzdrževanje, zagon in zaustavitev. Seznanite se z
bakımına, çalıştırılmasına ve durdurulmasına ilişkin talimatları dikkatli bir şekilde okuyun. Tüm komut
správným ovládáním, uváděním do provozu, údržbou, spouštěním a vypínáním. Seznamte se se všemi
son maniement correct, à sa mise en service, son entretien, démarrage et arrêt. Se familiariser avec toutes
sen oikeaa käyttöä, käyttöönottoa, huoltoa sekä käynnistystä ja pysäytystä. Tutustu sen kaikkiin
narzędzia. Zapoznać się ze wszystkimi elementami sterowania i ich prawidłową obsługą.
comenzile şi utilizarea sa corectă.
összes vezérlést és helyes használatukat.
kjent med alle betjeningsanordninger og korrekt bruk av verktøyet.
and proper use.
τη διακοπή λειτουργίας του. Εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες και την ορθή του χρήση.
njegove uporabe.
hur den används på rätt sätt.
se com todos os seus controlos e com a sua utilização correcta.
buitenwerkingstelling. Maak u vertrouwd met alle bedieningen en leer het gereedschap op de juiste manier
con todos sus controles de funcionamiento y uso adecuado.
familiarità con tutti i comandi e il suo corretto utilizzo.
aufmerksam lesen. Sich mit sämtlichen Steuerungen und dem korrekten Gebrauch des Gerätes vertraut
vypnutia. Oboznámte sa so všetkými ovládačmi a správnym používaním.
betjeningerne for at sikre korrekt brug.
vsemi njegovimi stikali in gumbi ter pravilno uporabo.
hallintalaitteisiin ja oikeaan käyttöön.
jeho ovladači a správným používáním.
unsurlarına ve bu unsurların doğru kullanımlarına aşinalık kazanın.
ses commandes et son utilisation correcte.
3– Gdy urządzenie nie jest używane, ustawiać przełącznik akumulatora w pozycji stop «0»
3– Când maşina nu este utilizată, puneţi întotdeauna bateria în poziţia oprit «0»
3– Amikor a gép használaton kívül van, mindig kapcsolja ki az akkumulátort «0»
3– Når maskinen ikke er i bruk, skal batteriet alltid settes i av-stilling «0»
3– When the pruning shears are not in use, systematically turn the battery off «0»
3– Όταν το εργαλείο δεν χρησιμοποιείται, θέτετε συστηματικά τη μπαταρία σε θέση απενεργοποίησης «0»
3– Kad ne koristite alat, baterija neka bude u isključenom položaju. «0»
3– Stäng alltid av batteriet när maskinen inte används. «0»
3– Quando a máquina não está a ser utilizada, colocar sempre a bateria em posição de paragem «0»
gebruiken.
3– Cuando la máquina no se utiliza, colocar sistemáticamente la batería en posición apagado «0»
3– Qualora la macchina non sia utilizzata, spegnere sistematicamente la batteria «0»
machen.
3– Keď sa nástroj nepoužíva, akumulátor pravidelne vypínajte «0»
3– Når maskinen ikke er i brug, skal batteriet altid sættes i stopposition «0»
3– Ko stroja ne uporabljate, vedno izključite akumulator «0»
3– Kun laitetta ei käytetä, pidä akku järjestelmällisesti pysäytysasennossa, «0»
3– Pokud zařízení nepoužíváte, přepínejte vždy baterii do polohy „Vypnuto" «0»
3– Lorsque la machine n'est pas utilisée, mettre systématiquement la batterie en position arrêt «0»
3– Makine kullanılmadığında, bataryayı sistematik olarak durma pozisyonuna getirin. «0»
4– Pred zapnutím motora skontrolujte, či sa čepeľ nedotýka žiadnych predmetov.
4– Przed uruchomieniem silnika należy upewnić się, że ostrze nie styka się z żadnym przedmiotem.
4– Înainte de a porni motorul, asiguraţi-vă că lama nu este în contact cu niciun obiect.
4– A motor indítása előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a vágóegység nem érintkezik semmilyen tárggyal.
4– Før du starter motoren, må du sjekke at kjedet ikke berører gjenstander.
4– Před zapnutím motoru se ujistěte, že řetěz pily není v kontaktu s nějakým předmětem.
4– Πριν εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι το σύστημα λαμών δεν είναι σε επαφή με κανένα
4– Prije nego što pokrenete motor, pobrinite se da lanac nije u dodiru ni sa kakvim predmetima.
4– Kontroller, at kniven ikke er i kontakt med nogen genstande, før motoren startes.
4– Antes de iniciar o motor, certificar-se de que a lâmina não se encontra em contacto com nenhum
3– Wanneer de machine niet in gebruik is, moet u de accu systematisch uitzetten. «0»
4– Antes de la puesta en marcha del motor, comprobar que la cuchilla no está en contacto con ningún
4– Prima di avviare il motore, accertarsi che la lama non sia a contatto con nessun oggetto.
3– Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, stellen Sie stets den Ein-/Aus-Schalter der Batterie auf „Aus" «0»
4– Preden zaženete motor, se prepričajte, da veriga ni v stiku z nobenim drugim predmetom.
4– Varmista ennen moottorin käynnistystä, että terä ei kosketa mitään.
4– Innan motorn startas, se till att klingan inte är i kontakt med något föremål.
4– Motoru çalıştırmadan önce, bıçağın hiçbir nesneyle temas halinde olmadığından emin olun.
4– Avant de démarrer le moteur, s'assurer que la lame n'est en contact avec aucun objet.
4– Before starting the motor, make sure that the blade is not in contact with any object.
5– Utilizaţi întotdeauna un aparat de ridicare potrivit, respectând regulile în vigoare pentru munca la
5– Należy zawsze używać odpowiednich urządzeń podnośnikowych zgodnie z obowiązującymi przepisami
5– Bruk alltid et egnet løfteverktøy i samsvar med gjeldende bestemmelser om arbeidssikkerhet ved arbeid
5– A magasban végzett munkák esetén használjon az érvényes munkavédelmi előírásoknak megfelelő
αντικείμενο.
5– Toujours utiliser un outil de levage approprié respectant les règles du travail en vigueur pour le travail en
5– Använd alltid en lämplig lyftanordning enligt gällande arbetsregler för arbete på höjd.
5– Za radove na visini uvijek koristite prikladan potporanj i pritom poštujte pravila rada.
objeto.
objecto.
5– Utilizzare sempre un attrezzo di sollevamento adatto, rispettando le regole in vigore per i lavori in quota.
4– Vor dem Anlassen des Motors sicherstellen, dass die Klinge keinen Gegenstand berührt.
5– Always use a suitable lifting device complying with the working regulations in force for overhead works.
5– Vždy používajte vhodné zdvíhacie zariadenie a dodržiavajte platné pracovné predpisy pre práce vo
5– Brug altid et egnet løfteredskab i henhold til gældende arbejdsbestemmelser for arbejde i højden.
5– Vedno uporabljajte ustrezno orodje za dviganje in upoštevajte pravila za dela na višini.
5– Käytä aina sopivaa nostolaitetta noudattaen voimassa olevia työsääntöjä korkealla työskentelyä varten.
5– Vždy používejte zdvihací zařízení v souladu s platnými předpisy pro práci ve výškách.
5– Yerden yüksekte çalışmaya ilişkin olarak yürürlükte bulunan iş kurallarına uyarak, daima uygun kaldırma
4– Voordat u de motor start, moet u nagaan of het mes niet in contact is met een of ander voorwerp.
6– Använd aldrig verktyget om det är skadat, feljusterat eller inte helt monterat.
6– Nikdy nepoužívejte nástroj, pokud je poškozený, nesprávně seřízený nebo neúplně smontovaný.
6– Nikoli ne uporabljajte orodja, ki je poškodovano, slabo nastavljeno ali ni popolnoma sestavljeno.
6– Brug aldrig redskabet hvis det er beskadiget, ukorrekt justeret eller ikke fuldstændigt monteret.
6– Älä koskaan käytä vaurioitunutta, huonosti säädettyä tai epätäydellisesti koottua työkalua.
5– Gebruik steeds een geschikt heftoestel en neem de geldende regels in acht voor het werken op hoogte.
6– Ne koristite alat ako je oštećen, loše podešen ili manjkavo sklopljen.
5– Usar sempre uma ferramenta de elevação adequada, cumprindo as regras de trabalho em vigor
5– Utilizar siempre una herramienta de levantamiento apropiada, respetando las reglas vigentes para el
6– Non usare mai l'attrezzo se è danneggiato, mal regolato o montato in modo incompleto.
5– Immer eine geeignete Hebevorrichtung verwenden, das den gültigen Arbeitsvorschriften für die Arbeit in
6– Never use the tool if it is damaged, incorrectly set or incompletely assembled.
5– Χρησιμοποιείτε πάντα το κατάλληλο ανυψωτικό εργαλείο τηρώντας τους ισχύοντες κανονισμούς για περί
výškach.
înălţime.
dotyczącymi prac na wysokości.
i høyden.
cihazlarını kullanın.
emelőberendezést.
hauteur.
6– Nigdy nie używać narzędzia, jeżeli jest uszkodzone, źle wyregulowane lub niekompletne.
6– Nu utilizaţi niciodată aparatul dacă acesta este deteriorat, dereglat sau montat incomplet.
6– Soha ne használja a berendezést, ha az megsérült, nincs megfelelően beállítva vagy összeszerelése
6– Bruk aldri et verktøy som er skadet, feiljustert eller ufullstendig sammenmontert.
7– Älä koskaan poista käytöstä tai estä jotain suojausta. Korjauta suojaus, mikäli se ei toimi.
εκτέλεσης εργασιών σε ύψος.
7– Ne uklanjajte i ne onesposobljavajte sigurnosne dodatke. Popravite sigurnosne dodatke ako ne rade.
7– Never remove or disable a safety device. Have the safety device repaired if it is faulty.
7– Blockera eller ta aldrig bort en säkerhetsanordning. Reparera säkerhetsanordningen vid ett funktionsfel.
6– Hasar görmüş, doğru ayarlanmamış veya montajı doğru gerçekleştirilmemiş olan aleti asla kullanmayın.
trabajo en altura
7– Non togliere o inibire per alcun motivo un dispositivo di sicurezza. Far riparare i dispositivi di sicurezza
der Höhe entspricht.
6– Nástroj nikdy nepoužívajte, keď je poškodený, nesprávne nastavený alebo neúplný.
7– Sikkerhedsanordningerne må aldrig fjernes eller spærres. Reparer sikkerhedsanordningen i tilfælde af
relativas ao trabalho em altura.
6– Ne jamais utiliser l'outil s'il est abîmé, mal réglé ou monté de façon incomplète.
7– Nikdy nedemontujte nebo neodpojujte žádný bezpečnostní prvek. V případě poruchy nechejte příslušný
6– Gebruik nooit een beschadigd, onjuist afgesteld of onvolledig gemonteerd gereedschap.
7– Nikoli ne odstranite ali ovirajte neke varnostne naprave. V primeru nepravilnega delovanja varnostne
7– Nigdy nie demontować i nie wyłączać zabezpieczeń. Naprawiać zabezpieczenia w razie
7– Nu îndepărtaţi sau nu dezactivaţi un dispozitiv de siguranţă. Reparaţi dispozitivul de siguranţă dacă
nem teljes.
7– Sikkerhetsanordningene skal aldri fjernes eller hemmes. Få sikkerhetsanordningen reparert hvis det
8– Never disconnect the pruning shears power cord without first checking that the ON/OFF switch of the
6– Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο αν είναι κατεστραμμένο, κακώς ρυθμισμένο ή ατελώς
7– Bir güvenlik mekanizmasını asla kaldırmayın veya devre dışı bırakmayın. İşleyiş bozukluğu halinde,
8– Koppla aldrig från verktygets elsladd utan att kontrollera att batteriets strömbrytare står på stoppläget
6– Nunca utilizar a ferramenta caso esteja danificada ou montada de forma incompleta.
7– Verwijder of belemmer nooit een veiligheidsvoorziening. Laat een slecht werkende
6– No utilice nunca la herramienta si está deteriorada, mal ajustada o montada de manera incompleta
in caso di guasto.
6– Das Werkzeug nie verwenden, wenn es beschädigt, schlecht eingestellt oder unvollständig montiert ist.
7– Nikdy neodstraňujte ani neblokujte žiadne bezpečnostné mechanizmy. V prípade poruchy nechajte
funktionsfejl.
naprave, jo dajte v popravilo.
8– Älä koskaan irrota työkalun sähköjohtoa tarkastamatta, että akun käynnistys-/pysäytyskytkin on
bezpečnostní prvek opravit.
7– Ne jamais enlever ou inhiber une sécurité. Faire réparer la sécurité en cas de dysfonctionnement.
8– Ne odvajajte kabel napajanja od alata, a da niste provjerili je li prekidač za uključivanje/isključivanje u
bezpečnostný mechanizmus opraviť.
nieprawidłowego działania.
acesta nu funcţionează corespunzător.
7– Soha ne távolítson el vagy iktasson ki egyetlen biztonsági elemet sem. Rendellenes működés esetén
oppstår feil.
8– Nikdy neodpojujte elektrickou přívodní šňůru nástroje, aniž byste zkontrolovali, zda je přepínač
συναρμολογημένο.
položaju mirovanja «0».
8– Frakobl aldrig redskabets forsyningsledning, før du har kontrolleret, at start/stop-kontakten er i
7– Nunca retirar ou bloquear uma protecção de segurança. Reparar a protecção de segurança em caso de
veiligheidsvoorziening repareren.
7– Nunca se debe quitar o inhibir una seguridad. En caso de disfunción hacer reparar la seguridad.
8– Non disaccoppiare per alcun motivo il cavo elettrico dell'attrezzo senza aver verificato che l'interruttore
7– Eine Sicherheitsvorkehrung des Geräts darf niemals entfernt oder unterdrückt werden. Lassen Sie die
8– Ne izključujte električnega kabla orodja iz akumulatorja, ne da bi prej preverili, če je stikalo za vklop/
pysäytysasennossa. «0».
«0».
güvenlik mekanizmasının onarılmasını sağlayın.
8– Ne jamais désaccoupler le cordon électrique de l'outil sans avoir vérifié que l'interrupteur de marche/
battery has been set to OFF «0».
8– Nu deconectaţi cablul electric de aparat fără a verifica dacă întrerupătorul de pornire/oprire a bateriei
8– Nigdy nie odłączać przewodu elektrycznego narzędzia przed sprawdzeniem, czy wyłącznik praca/stop
8– Frakoble aldri strømledningen fra verktøyet før du har sjekket at batteriets på/av-bryter står i stillingen
javíttassa meg a biztonsági elemet.
7– Μην αφαιρείτε ή απενεργοποιείτε ποτέ μιαν ασφάλεια. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας της, φροντίστε να
arrêt de la batterie soit sur la position arrêt «0».
9– Transportera aldrig sekatören genom att hålla i nätkabeln.
9– Škare nikada ne nosite držeći ih za naponski kabel.
8– Koppel nooit het elektriciteitssnoer van het gereedschap los zonder te controleren of de aan-/
8– No desacoplar nunca el cable eléctrico de la herramienta sin haber verificado que el interruptor marcha/
On/Off della batteria sia sulla posizione OFF. «0».
Sicherheitsvorkehrung im Falle von Fehlfunktion reparieren.
9– Never carry the pruning shears suspended from the power cord.
8– Napájací kábel nikdy neodpájajte skôr, ako skontrolujete, či je vypínač zapnúť/vypnúť akumulátora
stopposition «0».
izklop v položaju za izklop. «0».
9– Älä koskaan kuljeta leikkuria sähköjohdosta kiinni pitäen.
„zapnuto/vypnuto" v poloze „vypnuto". «0».
8– Bataryanın açma/kapama düğmesinin kapalı konumda olduğunu kontrol etmeden, elektrik kablosunu
avaria.
9– Zařízení nikdy nepřepravujte za napájecí šňůru.
10– Demontera inte sekatören.
10– Älä pura leikkuria.
8– Soha ne húzza ki a berendezés elektromos vezetékét anélkül, hogy ellenőrizte volna, hogy az
10– Ne rastavljajte škare.
9– Beskæresaksen må aldrig flyttesbæres ved at trække på ledningen
8– Nunca retirar o cabo eléctrico da ferramenta sem ter verificado se o interruptor de arranque/paragem da
9– Non trasportare mai le cesoie tramite il cavo di alimentazione
8– Ziehen Sie niemals das Elektrokabel vom Gerät ab, ohne zuvor überprüft zu haben, dass sich der Ein-/
10– Do not disassemble the pruning shears.
9– Ne transportez jamais le sécateur par le cordon d'alimentation.
9– Nikoli ne prenašajte orodja tako, da bi ga držali za napajalni kabel.
uitschakelaar op '0' staat «0».
asla cihazdan ayırmayın. «0».
este în poziţia oprit «0».
v polohe vypnúť. «0».
akumulatora jest w pozycji stop «0».
av. «0».
επισκευαστεί η ασφάλεια.
parada de la batería está en la posición parada «0».
9– Verplaats de snoeischaar nooit door aan het stroomsnoer te trekken.
9– Bahçe makasını asla besleme kablosundan tutarak taşımayın.
11– Öppna inte anpassningslådan.
9– Nigdy nie przenosić sekatora za przewód zasilania.
akkumulátor be-/kikapcsoló gombja leállítás pozícióban van «0».
11– Älä avaa säätökoteloa.
11– Ne otvarajte kućište adaptera.
10– Afmonter ikke beskæresaksen.
10– Ne démontez pas le sécateur.
8– Μην αφαιρείτε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας του εργαλείου χωρίς να βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
11– Do not open the direct box.
9– Bær aldri grensaksen ved å holde i strømledningen.
Ausschalter der Batterie in Position „Aus" befindet «0».
9– Nu transportaţi niciodată foarfecele ţinând de cablul de alimentare.
10– Non smontare le cesoie.
10– Ne razstavljajte vrtnarskih škarij.
9– No transporte nunca la podadora por el cordón de alimentación.
10– Nůžky nedemontujte.
bateria se encontra na posição de paragem «0».
9– Záhradnícke nožnice neprenášajte za napájací kábel.
11– Ne odpirajte ohišja adapterja.
10– Nu demontaţi foarfecele.
10– Záhradnícke nožnice nerozoberajte.
10– Ikke demonter grensaksen.
10– Nie otwierać modułu przejściowego.
12– Do not try to cut too large pieces of wood or other materials than wood.
9– Soha ne szállítsa a metszőollót a tápvezetéknél fogva.
10– Bahçe makasınızın unsurlarını çıkarmayın.
11– Adapterens hus må aldrig åbnes
9– Nunca transportar a tesoura de poda pelo cabo de alimentação.
10– Haal de snoeischaar niet uit elkaar.
10– No desmonte la podadora.
11– Non aprire la scatola l'unità di adattamento.
9– Die Heckenschere nie an der Versorgungsschnur tragen.
12– Försök inte att klippa träd med för stor diameter eller annat material än trä.
12– Älä yritä leikata liian suurta puuta tai muuta materiaalia kuin puuta.
11– Neotevírejte adaptační skříň.
11– N'ouvrez pas le boîtier d'adaptation.
12– Ne pokušavajte sjeći prevelike komada drveta ili neki drugi materijal osim drveta.
λειτουργίας/απενεργοποίησης είναι στη θέση απενεργοποίησης «0».
11– Narzędzia tnące powinny być naostrzone i czyste.
11– Ikke åpne adapterblokken.
10– Ne szerelje szét a metszőollót.
9– Μη μεταφέρετε ποτέ το κλαδευτήρι κρατώντας το από το καλώδιο τροφοδοσίας του.
12– Undgå at skære træer med for tykt snit, eller andre materialer forskellige fra træer.
11– Maak de adapter niet open.
10– Não desmontar a tesoura de poda.
11– No abra la caja de adaptación.
12– Non provare a tagliare legna con sezione troppo grande o altri materiali diversi dal legno.
10– Die Heckenschere nicht auseinander nehmen.
11– Nu deschideţi carcasa adaptorului.
12– N'essayer pas de couper des bois de section trop grosse ou d'autres matériaux que le bois.
11– Neotvárajte adaptačnú skrinku.
11– Bağlama kutusunu açmayın.
12– Nepokoušejte se řezat dřevo o příliš velkém průměru nebo jiné materiály než dřevo.
12– Ne poskušajte rezati lesa s prevelikim prerezom ali drugega materiala, kot je les.
12– Nu încercaţi să tăiaţi lemne prea groase sau alte materiale decât lemn.
12– Nie ciąć gałęzi o zbyt dużej średnicy, ani innych materiałów niż drewno.
12– Ikke prøv å kutte tre som er for tykt, eller andre materialer enn tre.
11– Ne nyissa ki az illesztőegységet.
10– Μην αποσυναρμολογείτε το κλαδευτήρι.
12– Probeer niet te dikke stukken hout of andere materialen dan hout door te snijden.
11– Não abrir a caixa de adaptação.
12– No intente cortar trozos de madera demasiado gruesos u otros materiales que no sean madera.
11– Das Adaptergerät nicht öffnen.
12– Aşırı kalın odun parçalarını veya odun dışındaki malzemeleri kesmeyi denemeyin.
12– Nesnažte sa rezať drevo s príliš veľkým priemerom ani iné materiály ako drevo.
12– Ne próbálkozzon túl nagy átmérőjű fa vagy fán kívül más anyag vágásával.
12– Não tentar cortar madeira demasiado larga ou outros materiais diferentes da madeira.
11– Μην ανοίγετε τη συσκευή προσαρμογής.
12– Versuchen Sie nicht, Hölzer mit zu großem Durchmesser oder andere Materialien außer Holz zu
12– Μην επιχειρείτε να κόψετε ξύλο μεγάλης διατομής ή υλικά άλλα εκτός από ξύλο.
schneiden.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR BRUG AF OPLADER OG BATTERI
SIGURNOSNE MJERE PRILIKOM UPOTREBE PUNJAČA I BATERIJE
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR EN ANVÄNDNING AV BATTERILADDAREN OCH BATTERIET
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA NABÍJAČKY A AKUMULÁTORA
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE Z UŻYTKOWANIEM ŁADOWARKI I AKUMULATORA
A TÖLTŐBERENDEZÉS ÉS AZ AKKUMULÁTOR HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI
SAFETY MEASURES FOR THE CHARGER AND THE BATTERY
MESURES DE SÉCURITÉ LIÉES A L'USAGE DU CHARGEUR ET DE LA BATTERIE
LATURIN JA AKUN KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT VAROTOIMENPITEET
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR LADEGERÄT UND BATTERIE
SIKKERHETSTILTAK TILKNYTTET BRUK AV BATTERIET
MISURE DI SICUREZZA LEGATE ALL'USO DEL CARICATORE E DELLA BATTERIA
MĂSURI DE SIGURANŢĂ LEGATE DE UTILIZAREA ÎNCĂRCĂTORULUI ŞI A BATERIEI
ŞARJ ETME ALETİNİN VE BATARYANIN KULLANIMI İLE İLGİLİ TEDBİRLER
VARNOSTNI UKREPI, POVEZANI Z UPORABO POLNILCA IN AKUMULATORJA
MEDIDAS DE SEGURANÇA RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DO CARREGADOR E DA
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ SOUVISEJÍCÍ S POUŽÍVÁNÍM NABÍJEČKY A BATERIE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK VAN DE LADER EN DE ACCU
MEDIDAS DE SEGURIDAD RELATIVAS AL USO DEL CARGADOR Y DE LA BATERÍA
ELŐÍRÁSOK
BATERIA
Consultaţi manualul referitor la bateriile pentru aparatele Pellenc.
Patrz instrukcja obsługi akumulatora do narzędzi Pellenc.
Se veiledningen for Pellenc verktøysbatteri.
Katso Pellenc-työkalujen akkujen käyttöohje.
Pellenc alet bataryasının talimatlarına bakınız.
Se häftet över batterier för Pellenc-verktyg.
De handleiding van de gereedschappen Pellenc raadplegen.
Referirse al manual de la batería para herramientas Pellenc.
Fare riferimento alle istruzioni della batteria attrezzi Pellenc.
Bezug nehmen auf die Betriebsanleitung der PELLENC-Werkzeugbatterie.
Refer to the Pellenc tools battery manual.
Se reporter à la notice de la batterie outils Pellenc.
Pozri poznámku o akumulátore nástrojov Pellenc.
Glejte navodilo o uporabi akumulatorja za orodja Pellenc.
Pogledajte uputu baterije Pellenc alata.
Viz návod k použití baterie pro nástroje Pellenc.
Se brugervejledningen for batterier til Pellenc-redskaber.
Ανατρέξατε στο φυλλάδιο οδηγιών της μπαταρίας για εργαλεία Pellenc.
A Pellenc szerszámok akkumulátorának használati útmutatója szerint.
Refira-se ao manual da bateria ferramentas Pellenc.
6