• Patrz instrukcja używanego akumulatora w celu zapoznania się z montażem pasa lub kamizelki.
• Consultaţi instrucţiunile bateriei utilizate pentru montarea centurii sau vestei de purtare.
• A hordozóöv vagy a hordozómellény felszereléséhez tájékozódjon a használt akkumulátor használati
• See the instruction manual of the battery to be used for information about the carrying strap or harness
• Taşıma kemerinin veya yeleğinin montajı için kullanılan akü kullanma kılavuzuna bakınız.
• Ανατρέξατε στο φυλλάδιο οδηγιών της μπαταρίας που χρησιμοποιείτε για τη συναρμολόγηση της ζώνης
• Za namještanje remena ili prsluka za nošenje pogledajte korisničke upute baterije koju koristite.
• Se batteriets bruksanvisning för monteringen av bärbältet eller västen.
• Consultar as instruções da bateria utilizada para a montagem da cintura ou do colete de utilização
• Raadpleeg de handleiding van de door u gebruikte accu voor het monteren van de draagriem of het
• Consultar el manual de la batería, utilizado para el montaje del cinturón o del chaleco de transporte.
• Riportarsi al manuale della batteria utilizzata per il montaggio della cintura o del giubbotto porta-attrezzo.
• Für die Montage des Gürtels oder der Tragweste Bezug nehmen auf die Betriebsanleitung der
• Pozrite si poznámku o batérii pre montáž nosného pásu alebo vesty.
• Der henvises til brugervejledningen for batteriet i brug til montage af bæltet eller af vesten.
• Glej navodilo, priloženo k uporabljeni bateriji, za montažo pasu ali nosilnega telovnika.
• Katso käytettävän akun ohjekirjasta vyön tai kantoliivin kokoamista varten.
• Pro montáž baterie na opasek nebo na vestu pro přenášení postupujte podle návodu k používané baterii.
• Se veiledningen for det batteriet som skal brukes for å få informasjon om bærerem eller sele.
• Se reporter à la notice de la batterie utilisée pour le montage de la ceinture ou du gilet de portage.
utasításából.
draagvest.
μεταφοράς.
verwendeten Batterie.
ADVARSEL
REMINDER
RAPPEL
WICHTIGER HINWEIS:
MUISTUTUS
RECORDAR
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ
PRZYPOMNIENIE
LEMBRE-SE
HATIRLATMA
PODSJETNIK
PŘIPOMENUTÍ
UPOZORNENIE
REŢINEŢI
VIKTIG
EMLÉKEZTETŐ
ATTENZIONE
OPOZORILO
KOM IHÅG
LET OP
Zkontrolujte, zda je přepínač „Zapnuto/Vypnuto" (12) nastavený v poloze „0" (červená strana
Çalıştırma/durdurma anahtarının (12) durma «0» (görünmeyen kırmızı bölüm) pozisyonunda
Verificaţi dacă întrerupătorul pornit/oprit (12) este în poziţia oprit „0" (partea roşie nu este
Skontrolujte, či je spínač zapnúť/vypnúť (12) v polohe vypnúť „0" (červená časť
Sprawdź, czy przełącznik włączania/wyłączania (12) znajduje się w pozycji wyłączenia „0"
Ελέγξτε ότι ο διακόπτης on/off (12) είναι όντως στη θέση στάσης λειτουργίας «0» (μη ορατό
Tarkasta, että käynti- / pysäytyspainike (12) on pysäytysasennossa. «0» (punainen osa ei
Kontrollér, at afbryderen til tænding/slukning (12) er i slukket position «0» (den røde del
Provjerite je li prekidač za uključivanje/isključivanje (12) u isključenom položaju „0" (crveni
Verifique que o interruptor on/off (12) esteja bem na posição off "0" (parte vermelha não
Verificar que el interruptor (12) de marcha / parada está en posición parada "0" (parte roja
Make sure that the ON/OFF switch (12) is set to OFF position «0» (red section no longer
Prüfen Sie, ob der EIN/AUS-Schalter (12) auf „AUS", d.h. auf „0" steht (der rote Bereich ist
Vérifier que l'interrupteur de marche / arrêt (12) soit bien en position arrêt «0» (partie rouge
Controleer of de aan/uitschakelaar (12) op «0» staat (rode deel niet zichtbaar).
Kontrollera att brytaren för tändning/släckning (12) står på läget "0" (röd del skall inte ses).
Preverite, če je stikalo za delovanje/stop (12) zares v položaju stop »0« (rdeči del ni viden).
Ellenőrizze, hogy a be-/kikapcsoló gomb (12) „0" pozícióban van (a piros rész nem látható).
Verificare che l'interruttore ON/OFF (12) sia in posizione «0» (parte rossa non visibile).
Sjekk at På/Av-bryteren (12) står i Av-posisjon «0» (rød del usynlig).
nicht sichtbar).
no visible).
olduğunu kontrol edin.
není vidět).
nie je viditeľná).
vizibilă).
(część czerwona nie jest widoczna).
κόκινο μέρος)
näkyvissä).
skal ikke ses)
visible).
visível).
non visible).
dio nije vidljiv).
VERSIÓN TREELION D45 + CORDÓN + BATERÍA PODADORA
VERSÃO TREELION D45 + CORDÃO + BATERIA TESOURA DE PODA
VERSIE TREELION D45 + KABEL + SNOEISCHAARACCU'S
VERZIJA TREELION D45 + KABEL + BATERIJA ŠKARA
UDGAVE TREELION D45 + KABEL + BESKÆRESAKS BATTERI
VERZE TREELION D45 + NAPÁJECÍ ŠŇŮRA + BATERIE ZAHRADNICKÝCH NŮŽEK
ΕΚΔΟΣΗ TREELION D45 + ΚΑΛΩΔΙΟ + ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΚΛΑΔΕΥΤΙΚΟΥ
VERSJON TREELION D45 + LEDNING + GRENSAKSBATTERI
WERSJA TREELION D45 + PRZEWÓD + AKUMULATOR SEKATORA
VERSIUNEA TREELION D45 + CABLU + BATERIE FOARFECE
VERZIA TREELION D45 + KÁBEL + BATÉRIA NOŽNÍC
VERZIJA TREELION D45 + KABEL + BATERIJA REZALNIH ŠKARIJ
VERSIONE TREELION D45 + CAVO + BATTERIA FORBICI
VERSIO TREELION D45 + JOHTO + LEIKKURIN AKKU
VERSION TREELION D45 + KABEL + BATTERI FÖR SEKATÖR
VERSİYON TREELION D45 + KABLO + BUDAMA MAKİNESİ AKÜSÜ
VERSION TREELION D45 + CORD + SHEARS BATTERY
VERSION TREELION D45 + CORDON + BATTERIE SÉCATEUR
VERSION TREELION D45 + KABEL + REBSCHERENBATTERIE
TREELION D45 VERZIÓ + KÁBEL + METSZŐOLLÓ AKKUMULÁTOR
• Cablul poate fi montat în ambele sensuri.
• Przewód można montować dowolnie w obydwu kierunkach.
• Ledningen kan installeres i begge retninger.
• A kábel bármilyen irányban felszerelhető.
• Το καλώδιο μπορεί να συνδεθεί από το ένα ή το άλλο άκρο.
• Kablo her iki yönde de fark etmeksizin takılabilir.
• Kabel je mogoče montirati v obeh smereh.
• Kabel je moguće postaviti jednako u oba smjera.
• De kabel kan in beide richtingen worden vastgekoppeld.
• O cordão pode ser montado indiferentemente nos dois sentidos.
• El cordón se puede montar indistintamente en ambos sentidos.
• Il cavo può essere montato indifferentemente nei 2 sensi.
• Das Kabel kann in beiden Richtungen angeschlossen werden.
• Kábel je možné namontovať v 2 ľubovoľných smeroch.
• Det er muligt at montere kablet i begge retninger.
• Johto voidaan koota yhtä hyvin 2 suuntaan.
• Kabeln kan monteras oberoende i 2 riktningar.
• The cord can be installed in both directions.
• Le cordon peut être monté indifféremment dans les 2 sens.
• Napájecí šňůru je možno namontovat v obou směrech.
• Introducir el enchufe 01a del cordón en la toma 15a del bloque «batería». Atornillar la moleta a la mano.
• Inserir a tomada 01b do cordão na tomada 15b do bloco "bateria". Aparafusar o rolete à mão.
• Stop steker 01a van de kabel van de snoeischaar in contactdoos 15a van de «accupack». Draai de
• Umetnite utičnicu 01a kabla u priključak 15a sklopa baterije. Ručicu zavijte rukom.
• Sæt kabelstikket 01a ind i 15a udtaget på batteri blokken. Spænd hjulet fast med håndkraft.
• Sätt i kabelns kontakt 01a i uttaget 15a på batterienheten. Skruva åt inställningsskruven för hand.
• Insert cord plug 01a in outlet 15a on battery pack Manually tighten locknut.
• Illessze a kábel 01a csatlakozóját az „akkumulátorblokk" 15a aljzatába. Kézzel csavarja be a tárcsát.
• Sett ledningsstøpselet 01a i kontakt 15a på batteriblokken. Skru til skruknappen for hånd.
• Włóż wtyczkę 01a przewodu w gniazdo 15a akumulatora. Dokręć pokrętło ręcznie.
• Introduceţi fişa 01a a cablului în priza 15a a blocului „baterie". Înşurubaţi şurubul cu mâna.
• Zasuňte zástrčku 01a kábla do zásuvky 15a batérie. Rukou zaskrutkujte ryhované koliesko.
• Vstavite vtikač 01a na kablu v vtičnico 15a na baterijskem bloku. Privijte kolesce z roko.
• Inserire la spina 01a del cavo nella presa 15a del blocco «batteria». Avvitare la rotella a mano.
• Den Stecker 01a des Kabels in die Steckvorrichtung 15a am Batterieblock stecken. Die Rändelschraube
• Zasuňte zástrčku 01a napájecí šňůry do zásuvky 15a jednotky „baterie". Utáhněte ručně stavěcí kolečko.
• Insérer la fiche 01a du cordon dans la prise 15a du bloc «batterie». Visser la molette à la main.
• Kablonun 01a fişini «akü» bloğunun 15a prizine takın. Dişli tekerleği elle sıkın.
• Εισάγετε το φις 01a του καλωδίου μέσα στην πρίζα 15a του μπλοκ «μπαταρίας». Βιδώστε το
• Aseta johdon pistoke 01a akkulohkon pistorasiaan 15a. Ruuvaa moletti käsin.
• Zasuňte zástrčku 03a kábla do zadnej časti nožníc. Rukou zaskrutkujte ryhované koliesko.
• Vstavite vtikač 03a na kablu v zadnji del vrtnarskih škarij. Privijte kolesce z roko.
• Sätt i kabelns kontakt 03a bak på sekatören. Skruva åt inställningsskruven för hand.
• Zasuňte zástrčku 03a napájecí šňůry do zadní části zahradnických nůžek. Utáhněte ručně stavěcí
• Kablonun 03a fişini budama makinesinin arkasına takın. Dişli tekerleği elle sıkın.
• Illessze a kábel 03a csatlakozóját a metszőolló hátsó részébe. Kézzel csavarja be a tárcsát.
• Insérer la fiche 03a du cordon à l'arrière du sécateur. Visser la molette à la main.
• Aseta johdon pistoke 03a leikkurin taakse. Ruuvaa moletti käsin.
draaiknop vast met de hand.
• Inserir a tomada 03b do cordão na parte traseira da tesoura de poda. Aparafusar o rolete à mão.
• Introducir el enchufe 03a del cordón en la parte trasera de la podadora. Atornillar la moleta a la mano.
• Inserire la spina 03a del cavo sul retro delle forbici. Avvitare la rotella a mano.
von Hand anziehen.
• Insert cord plug 03a on back of shears Manually tighten locknut.
• Introduceţi fişa 03a a cablului în partea din spate a foarfecelui. Înşurubaţi şurubul cu mâna.
περιστροφικό κουμπί με το χέρι.
• Włóż wtyczkę 03a przewodu z tyłu sekatora. Dokręć pokrętło ręcznie.
• Sæt kabelstikket 03a ind i beskæresaksens bageste del. Spænd hjulet fast med hånden.
• Sett ledningsstøpselet 03a inn bak på grensaksen. Skru til skruknappen for hånd.
• Umetnite utičnicu 03a kabla u stražnji dio šišača. Ručicu zavijte rukom.
• Εισάγετε το φις 03a του καλωδίου στο πίσω μέρος του κλαδευτηριού. Βιδώστε το περιστροφικό κουμπί με
• Den Stecker 03a des Kabels hinten in die Rebschere stecken. Die Rändelschraube von Hand anziehen.
kolečko.
• Stop steker 03a van de kabel in de achterkant van de snoeischaar. Draai de draaiknop vast met de hand.
το χέρι.
VERZE TREELION D45 + JEDNOTKA ADAPTÉRU + MULTIFUNKČNÍ BATERIE
VERSION TREELION D45 + ADAPTOR UNIT + MULTIFUNCTION BATTERY
VERSION TREELION D45 + BOITÎER D'ADAPTATION + BATTERIE MULTIFONCTION
VERSIONE TREELION D45 + ADATTATORE + BATTERIA MULTIFUNZIONE
VERSION TREELION D45 + ADAPTERGERÄT + MULTIFUNKTIONSBATTERIE
VERSÃO TREELION D45 + CAIXA DE ADAPTAÇÃO + BATERIA MULTIFUNÇÕES
VERSIÓN TREELION D45 + CAJA DE ADAPTACIÓN + BATERÍA MULTIFUNCIÓN
VERSIUNEA TREELION D45 + ADAPTOR DE ALIMENTARE + BATERIE MULTIFUNCŢIONALĂ
VERZIA TREELION D45 + ADAPTÉR + MULTIFUNKČNÁ BATÉRIA
UDGAVE TREELION D45 + ADAPTERHUS - + MULTIFUNKTIONSBATTERI
VERSIO TREELION D45 + SÄÄTÖKOTELO + MONITOIMIAKKU
ΕΚΔΟΣΗ TREELION D45 + ΚΟΥΤΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗΣ + ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΧΡΗΣΕΩΝ
VERSJON TREELION D45 + ADAPTERBOKS + FLERFUNKSJONSBATTERI
WERSJA TREELION D45 + PRZEJŚCIÓWKI + AKUMULATOR UNIWERSALNY
VERZIJA TREELION D45 + KABEL + MULTIFUNKCIONALNA BATERIJA
VERZIJA TREELION D45 + OHIŠJE ZA PRILAGODITEV + MULTIFUNKCIJSKA BATERIJA
VERSIE TREELION D45 + ADAPTER + MULTIFUNCTIONELE ACCU
VERSİYON TREELION D45 + ADAPTASYON BUATI + ÇOK İŞLEVLİ AKÜ
VERSION TREELION D45 + ADAPTERLÅDA + FLERFUNKTIONELLT BATTERI
TREELION D45 VERZIÓ + ILLESZTŐEGYSÉG + TÖBBFUNKCIÓS AKKUMULÁTOR
• Sett ledningsstøpselet 01b i kontakten 15b på batteriblokken. Skru til skruknappen for hånd.
• Den Stecker 01b des Kabels in die Steckvorrichtung 15b am Batterieblock stecken. Die Rändelschraube
• Illessze a kábel 01b csatlakozóját az „akkumulátorblokk" 15b aljzatába. Kézzel csavarja be a tárcsát.
• Introducir el enchufe 01b del cordón en la toma 15b del bloque «batería». Atornillar la moleta a la mano.
• Inserir a tomada 01b do cordão na tomada 15b do bloco "bateria". Aparafusar o rolete à mão.
• Inserire la spina 01b del cavo nella presa 15b del blocco «batteria». Avvitare la rotella a mano.
• Umetnite utičnicu 01b kabla u priključak 15b sklopa baterije. Ručicu zavijte rukom.
• Aseta johdon pistoke 01b akkulohkon pistorasiaan 15b. Ruuvaa moletti käsin.
• Sæt kabelstikket 01b ind i 15b udtaget på batteri blokken. Spænd hjulet fast med håndkraft.
• Zasuňte zástrčku 01b kábla do zásuvky 15b batérie. Rukou zaskrutkujte ryhované koliesko.
• Insérer la fiche 01b du cordon dans la prise 15b du bloc «batterie». Visser la molette à la main.
• Włóż wtyczkę 01b przewodu w gniazdo 15b akumulatora. Dokręć pokrętło ręcznie.
• Sätt i kabelns kontakt 01b i uttaget 15b på batterienheten. Skruva åt inställningsskruven för hand.
• Kablonun 01b fişini «akü» bloğunun 15b prizine takın. Dişli tekerleği elle sıkın.
• Zasuňte zástrčku 01b napájecí šňůry do zásuvky 15b jednotky „baterie". Utáhněte ručně stavěcí kolečko.
• Stop steker 01b van de kabel in contactdoos 15b van de «accupack». Draai de draaiknop vast met de
• Introduceţi fişa 01b a cablului în priza 15b a blocului „baterie". Înşurubaţi şurubul cu mâna.
• Insert cord plug 01b in outlet 15b on battery pack Manually tighten locknut.
• Vstavite vtikač 01b na kablu v vtičnico 15b na baterijskem bloku. Privijte kolesce z roko.
• Εισάγετε το φις 01b του καλωδίου μέσα στην πρίζα 15b του μπλοκ «μπαταρίας». Βιδώστε το
• Insérer la fiche 03b du cordon à l'arrière du sécateur. Visser la molette à la main.
• Introduceţi fişa 03b a cablului în partea din spate a foarfecelui. Înşurubaţi şurubul cu mâna.
• Vstavite vtikač 03b na kablu v zadnji del vrtnarskih škarij. Privijte kolesce z roko.
• Aseta johdon pistoke 03b leikkurin taakse. Ruuvaa moletti käsin.
• Illessze a kábel 03b csatlakozóját a metszőolló hátsó részébe. Kézzel csavarja be a tárcsát.
• Sett ledningsstøpselet 03b inn bak på grensaksen. Skru til skruknappen for hånd.
• Włóż wtyczkę 03b przewodu z tyłu sekatora. Dokręć pokrętło ręcznie.
• Zasuňte zástrčku 03b napájecí šňůry do zadní části zahradnických nůžek. Utáhněte ručně stavěcí
• Sätt i kabelns kontakt 03b bak på sekatören. Skruva åt inställningsskruven för hand.
• Zasuňte zástrčku 03b kábla do zadnej časti nožníc. Rukou zaskrutkujte ryhované koliesko.
• Inserir a tomada 03b do cordão na parte traseira da tesoura de poda. Aparafusar o rolete à mão.
• Introducir el enchufe 03b del cordón en la parte trasera de la podadora. Atornillar la moleta a la mano.
• Sæt kabelstikket 03b ind i beskæresaksens bageste del. Spænd hjulet fast med hånden.
• Kablonun 03b fişini budama makinesinin arkasına takın. Dişli tekerleği elle sıkın.
• Umetnite utičnicu 03b kabla u stražnji dio šišača. Ručicu zavijte rukom.
• Insert cord plug 03b on back of shears Manually tighten locknut.
• Inserire la spina 03b del cavo sul retro delle forbici. Avvitare la rotella a mano.
περιστροφικό κουμπί με το χέρι.
hand.
von Hand anziehen.
• Stop steker 03b van de kabel in de achterkant van de snoeischaar. Draai de draaiknop vast met de hand.
• Den Stecker 03b des Kabels hinten in die Rebschere stecken. Die Rändelschraube von Hand anziehen.
• Εισάγετε το φις 03b του καλωδίου στο πίσω μέρος του κλαδευτηριού. Βιδώστε το περιστροφικό κουμπί
kolečko.
με το χέρι.
PRZESTRZEGAJ KIERUNKU MONTAŻU!
OVERHOLD MONTERINGSRETNINGEN!
h
ΣΕΒΑΣΤΕΙΤΕ ΤΗ ΦΟΡΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
RESPECTER LE SENS DE MONTAGE !
DODRŽUJTE SMĚR MONTÁŽE!
UPOŠTEVAJTE SMER MONTAŽE !
NEEM DE MONTAGEVOLGORDE IN ACHT!
RESPEITE O SENTIDO DA MONTAGEM!
¡RESPETAR EL SENTIDO DE MONTAJE !
RISPETTARE IL SENSO DI MONTAGGIO!
MONTAGERICHTUNG BEACHTEN !
BE SURE TO INSTALL IN THE RIGHT DIRECTION!
RESPECTAŢI SENSUL DE MONTARE!
DODRŽIAVAJTE SMER MONTÁŽE!
POŠTUJTE SMJER POSTAVLJANJA!
RESPEKTERA MONTERINGENS RIKTNING!
OVERHOLD DEN KORREKTE MONTAGE RETNING!
MONTAJ YÖNÜNE UYUNUZ !
NOUDATA KOKOAMISSUUNTAA!
10