Télécharger Imprimer la page

pellenc TREELION D45 700 Guide De L'utilisateur page 16

Publicité

ÚDRŽBA
RÓŻNE ZABIEGI KONSERWACYJNE
OPERAŢIUNI DE ÎNTREŢINERE DIVERSE
KARBANTARTÁS
DIVERSE VEDLIKEHOLD
RŮZNÁ ÚDRŽBA
ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
RAZLIČITI SAVJETI
VEDLIGEHOLDELSE
MANUTENÇÃO DIVERSOS
DIVERSE ONDERHOUDSBEURTEN
MANTENIMIENTOS DIVERSOS
MANUTENZIONE VARIA
SONSTIGE WARTUNG
RAZNI VZDRŽEVALNI POSEGI
VAIHTELEVAT HUOLTOTOIMET
OLIKA UNDERHÅLLSARBETEN
ÇEŞİTLİ BAKIMLAR
ENTRETIENS DIVERS
MISCELLANEOUS MAINTENANCE
• Unikaj powstawania ściernej pasty (olej + ziemia) przez regularne czyszczenie. W tym celu:
• Unngå i størst mulig grad dannelsen av slipende masse (olje + jord), ved å foreta hyppige rengjøringer.
• Vältä mahdollisimman paljon hankaavan massan muodostumista (öljyä + maata) puhdistamalla laite
• Voorkom opeenhoping van schurende pasta (smeerolie + aarde) door het apparaat regelmatig schoon te
• Čimbolj se izogibajte nastanku abrazivne paste (olje + zemlja), kar dosežete s pogostim čiščenjem. V ta
• Mediante limpiezas frecuentes, evitar al máximo la formación de pasta abrasiva (aceite + tierra.) Para
• Evite tanto quando possível a formação de pasta abrasiva (óleo + terra) limpando frequentemente a
• Evitare al massimo la formazione di pasta abrasiva (olio + terra) grazie a frequenti puliture. A tale fine:
• Vermeiden Sie durch häufiges Reinigen die Bildung verschleißfördernder Ablagerungen (Öl + Erde).
• Clean frequently to avoid the formation of abrasive paste (lubricant + soil) as follows:
• Evitaţi la maximum formarea unei paste abrazive (ulei + pământ), prin curăţirea frecventă. Pentru
• Izbjegnite stvaranje abrazivnih naslaga (ulje+zemlja) na alatu čestim čišćenjem. U tu svrhu:
• Dannelse af slibemasse (olie + jord) undgås så vidt muligt ved hjælp af hyppige rengøringer. For at
• Eviter au maximum la formation de pâte abrasive (huile + terre), par des nettoyages fréquents. Pour
Να αποφεύγετε κατά το δυνατόν το σχηματισμό αποξεστικής λάσπης (λάδι + χώμα), από τα συχνά
Co nejvíce se vyhýbejte tvorbě brusné pasty (olej + hlína) častým čištěním. Proto tedy :
Sık sık temizleyerek aşındırıcı hamur (yağ + toprak) oluşumunu azamî derecede önleyiniz. Bunun için :
Tisztítsa gyakran, hogy megelõzze a csiszolóanyag (kenõanyag + föld) képzõdését a alábbiakban
Undvik så mycket som möjligt bildning av slipande massa (olja + jord), genom att rengöra sekatören
Často ich čistite, aby ste zabránili tvorbe brúsiaceho materiálu (mastivo + zemina) podľa nižšie
• Wyczyścić przednią część sekatora za pomocą ścierki i wymontować pokrywę kontrolną 1 raz w
• Očistiti prednji dio sušilice krpom i skinuti vratašca jednom tjedno kako biste uklonili moguće ostatke
maken. Ga hiervoor als volgt te werk:
ferramenta. Para isso:
ello:
• Pulire la parte anteriore delle cesoie con un panno e smontare lo sportello d'ispezione 1 volta a settimana
• Clean the front of the shears with a cloth and dismantle the access cover once a week to remove
Hierzu:
cela :
tiheään. Tätä varten:
Dette gjør du ved:
opnå dette resultat :
Vyčistěte přední část nůžek hadříkem, jednou týdně odmontujte záklopku a odstraňte případné zbytky
Bahçe makasının ön kısmını bir bez ile temizleyin ve olası bitki kalıntılarını temizlemek için izleme
namen:
aceasta:
uvedeného postupu:
καθαρίσματα. Για αυτό:
ofta. Gör så här:
leírottak alapján:
• En gang om ugen skal beskæresaksens frontdel rengøres med en klud, og inspektionslugen afmonteres
potential plant debris. Remove all deposits. Avoid solvents such as: trichlorethylene, white spirit, cleaning
• Den vorderen Teil der Schere mit einem Tuch reinigen und die Sichtklappe 1 Mal pro Woche ausbauen,
• Nettoyer l'avant du sécateur avec un chiffon et démonter la trappe de visite 1 fois par semaine afin
• Prednji del škarij očistite s krpo in enkrat na teden odprite kontrolno loputo, da odstranite morebitne
• A traduireLimpe a frente da tesoura de podar com um pano e remova a tampa, uma vez por
• Rengjør grensaksens front med en klut og demonter inspeksjonsdekslet 1 gang per uke for å fjerne
in modo da eliminare gli eventuali detriti vegetali. Eliminare qualsiasi deposito. Evitare i solventi quali:
• Curăţaţi partea frontală a foarfecelui cu o cârpă şi demontaţi trapa de vizitare o dată pe săptămână,
• Limpiar la parte delantera de la podadora con un paño y desmontar la trampilla de inspección 1 vez a
• Puhdista oksaleikkurin etuosa rievulla ja irrota tarkastussuoja kerran viikossa, jotta voit poistaa
• Reinig de voorkant van de snoeischaar met een doek en verwijder 1 keer per week het voorcompartiment
kapağını haftada 1 defa çıkarın. Biriken tüm yabancı maddeleri temizleyin. Solvent maddelerden
vegetace. Odstraňte veškeré usazeniny. Nepoužívejte ředidla typu trichlóretylén, terpentýn, benzín
Gör rent framsidan på sekatören med en trasa och montera ner luckan en gång i veckan för att ta bort
tygodniu w celu usunięcia ewentualnych zanieczyszczeń pochodzenia roślinnego. Usunąć wszystkie
Tisztítsa meg a metszőolló első részét egy törlőkendővel, és hetente egyszer vegye le a fedelet az
Καθαρίζετε το εμπρός τμήμα του κλαδευτηριού με ένα πανί και αποσυναρμολογείτε τη θυρίδα
biljaka. Ukloniti sve naslage. Izbjegavati razrjeđivače poput trikloretilena, "white-spirita", benzina, itd...
Handričkou očistite prednú časť záhradníckych nožníc a 1-krát do týždňa odmontujte servisné dvierka,
d'éliminer les éventuels débris végétaux. Éliminer tout dépôt. Eviter les solvants tels que : trichloréthylène,
la semana para eliminar los posibles residuos vegetales. Eliminar todo depósito. Evitar solventes como:
um eventuelle pflanzliche Überreste zu entfernen. Ablagerungen entfernen. Folgende Lösungsmittel
fluid etc.
tricloroetilene, acquaragia minerale, benzina, ecc...
semana para remover todos os eventuais detritos. Remova todos os depósitos. Evite solventes como
om eventuele groenresten te verwijderen. Verwijder alle resten. Vermijd reinigingsmiddelen als:
• Podmazujete oštricu i osovine oštrice pomalo ali često (jednom tjedno).
επιθεώρησης 1 φορά την εβδομάδα για να απομακρύνετε τα φυτικά υπολείμματα που ενδεχομένως
esetleges növényi hulladékok eltávolítása érdekében. Távolítson el minden lerakódást. Ne használjon
for at fjerne eventuelle vegetabilske rester. Fjern alle aflejringer. Undgå brug af opløsningsmidler som
kaçının: Trikloretilen, tiner, benzin vb...
mahdolliset kasvinjätteet. Poista kaikki tarttunut lika. Älä käytä liuottimia, esim. trikloorietyleeniä, pesu-
eventuella växtrester. Ta bort alla beläggningar. Undvik att använda lösningsmedel som: trikloretylen,
apod.
rastlinske odpadke. Odstranite vse obloge. Izogibajte se topil, kot na primer: trikloretilen, beli špirit,
aby ste mohli odstrániť prípadné zvyšky rastlinstva. Odstráňte všetky zvyšky. Nepoužívajte riedidlá, ako
pentru a elimina eventualele resturi vegetale. Eliminaţi orice depunere. Evitaţi utilizarea de solvenţi
eventuelle planterester. Fjern alle avleiringer. Unngå løsemidler som for eksempel: trikloretylen, White
osady. Unikać stosowania rozpuszczalników takich, jak: trójchloroetylen, benzyna lakowa, benzyna itd.
• Ingrassare la lama e gli assi poco ma spesso (1 volta alla settimana).
trichloorethyleen, white spirit, benzine, etc.
• Smaruj nóż i osie noża niewielką ilością smaru, ale często (1 raz w tygodniu).
• Ne ostavljate alat na zemlji, niti ga izlažite vremenskim nepogodama.
tricloretileno, trementina artificial, gasolina, etc...
• Grease the blade and the blade pins lightly but often (1 per week).
white-spirit, essence, etc...
tricloroetileno, essência branca, gasolina, etc ...
vermeiden: Trichlorethen, Terpentinersatz, Benzin, usw. ...
Bıçağı ve bıçak millerini az fakat sıkça (haftada 1 defa) yağlayınız.
napríklad: trichloretylén, lakový benzín, benzín a pod.
precum tricloretilena, white-spirit, benzina etc.
βρίσκονται εκεί. Αφαιρέστε κάθε ρύπο. Αποφεύγετε τα διαλυτικά όπως το τριχλωρεθυλένιο, τη λευκή
tai muuta bensiiniä tms.
Spirit, bensin, mv.
oldószereket, mint például triklór-etilént, lakkbenzint, benzint stb.
white-spirit, bensin osv.
triklor-ætylen, white-spirit, brændstof e.l.
Promazávejte čepel a hřídele čepelů pouze málo, ale často (1 krát týdně).
bencin, itd...
• Do not leave the pruning shears on soil or exposed to the weather.
• Nie pozostawiaj sekatora na ziemi i nie wystawiaj go na działanie warunków atmosferycznych.
• Engrasar, poco pero a menudo, la cuchilla y los ejes de cuchillas, (una vez por semana.)
• Voitele terää ja sen akseleita vähän, mutta usein (1 kerran viikossa).
• Smør bladet og bladakserne lidt men tit (1 gang om ugen).
• Klinge und Klingenbolzen sollten möglichst nur mit wenig Fett, dafür aber umso öfter geschmiert
• Ungeţi lama şi axele lamelor puţin, dar frecvent (1 dată pe săptămână).
• Smeer het snoeimes en de assen van de snoeimesen met weinig smeermiddel maar vaak in. (1 maal per
• Namastite rezilo in osi rezila, a ne pogosto (1 krat tedensko).
• Engraxe pouco mas frequentemente a lâmina e os eixos das lâminas (1 vez por semana).
• Graisser la lame et les axes de lames peu mais souvent (1 fois par semaine).
• å smøre bladet og bladaksler med små mengder fett men ofte (1 gang i uken).
• Non lasciare la forbice per la potatura nella terra e nemmeno esposta alle intemperie.
Budama makinesini toprakta bırakmayınız ve zor hava şartlarına teşhir etmeyiniz.
Nenechávejte zahradnické nůžky v zemi ani vystavené špatnému počasí.
Smörj bladet och bladaxlarna ofta men bara lite åt gången (1 gång per vecka)
Natierajte čepeľ a koliky často, ale tenkou vrstvou (1 krát za týždeň)..
Kenje be vékonyan, de gyakran zsírral a pengét és a pengetengelyeket (hetente egy alkalommal)!
αλκοόλη, τη βενζίνη, κλπ.
werden.
Γρασάρετε τη λεπίδα και τους άξονες λεπίδων λίγο αλλά συχνά.(1 φορά την εβδομάδα)
• Älä jätä leikkuria maahan tai alttiiksi huonolle säälle.
• Ne laisser pas le sécateur dans la terre ni exposé aux intempéries.
• Não deixe a tesoura de poda na terra nem expostas às intempéries.
• No dejar la podadora en el suelo ni expuesta a las inclemencias climáticas.
• Beskæresaksen må ikke efterlades på jorden eller udsat for vejrpåvirkning.
week)
• Nu lăsaţi foarfecele în pământ sau expus la intemperii.
• Ikke la grensaksen ligge på bakken eller i regn og snø.
• Ne puščajte škarij na zemlji ali izpostavljene dežju.
Lämna inte sekatören i jord eller utsatt för ruskväder.
Ne hagyja a metszõollót a földön, kitéve ezzel az idõjárás viszontagságainak!
Nenechajte nožnice na zemi, nevystavujte ich poveternostným vplyvom.
• Lassen Sie die Schere nicht in der Erde liegen und setzen Sie sie nicht schlechtem Wetter aus.
• Breng de snoeischaar niet in contact met aarde en stel hem niet bloot aan neerslag.
Μην αφήνετε το κλαδευτικό στο χώμα ή εκτεθειμένο σε κακοκαιρίες.
• OGNI 200 ORE, procedere alla sostituzione dei pezzi 19, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29.
• EVERY 200 HOURS, replace parts 19, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 28 and 29.
• ALLE 200 STUNDEN folgende Teile auswechseln: 19, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29.
• A CADA 200 HORAS, proceder à substituição das peças 19, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29.
• TODAS 200 HORAS, proceder al sustitución de las partes 19, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29.
• SVAKIH 200 SATI zamijenite dijelove 19, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29.
• OM DE 200 UREN moeten de volgende onderdelen worden vervangen: 19, 20, 22, 23, 24, 25, 27,
• JOKA 200. TUNTI vaihda osat 19, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29
• FOR HVER 200 TIMER skal delene 19, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29 udskiftes.
• 200 ÜZEMÓRÁNKÉNT cserélje ki a 19, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29 alkatrészeket.
• ΚΑΘΕ 200 ΩΡΕΣ, προχωρήστε στην αντικατάσταση των στοιχείων 19, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29.
• CO 200 GODZIN, wymieniać części 19, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29.
• VSAKIH 200 UR je treba zamenjati dele 19, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29.
• KAŽDÝCH 200 HODÍN vymeňte diel 19, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29.
• VŽDY PO 200 HODINÁCH PROVOZU vyměňte díly 19, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29.
• VAR 200:E TIMME, ska du byta ut delarna 19, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 28, och 29.
• Skift ut delene 19, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29 HVER 200. TIME.
• HER 200 SAATTE BİR, 19, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29 parçalarını değiştirin.
• LA FIECARE 200 DE ORE, procedaţi la înlocuirea pieselor 19, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29.
• TOUTES LES 200 HEURES, procéder au remplacement des pièces 19, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 29.
• Ces pièces doivent être changées à titre préventif ou au minimum tous les ans.
• Disse dele skal udskiftes som foreyggende forholdsregel mindst en gang om året.
• Questi pezzi devono essere sostituiti a titolo preventivo o al minimo ogni anno.
• Estas piezas deben cambiarse de forma preventiva o por lo menos una vez al año.
• Estas peças devem ser substituídas preventivamente ou pelo menos anualmente.
28, 29.
• Dijelove treba zamijeniti preventivno ili najmanje svake godine.
• Τα στοιχεία αυτά πρέπει να αντικαθίστανται για προληπτικούς λόγους ή, τουλάχιστον, μια φορά
• Nämä osat on vaihdettava ennalta ehkäisynä tai vähintään joka vuosi.
• Disse delene skal skiftes ut i forebyggende øyemed eller minst én gang i året.
• Ezeket az alkatrészeket legalább évente egyszer megelőzés céljából cserélni kell.
• Aceste piese trebuie schimbate preventiv sau cel puţin anual.
• Te części można wymieniać zapobiegawczo lub minimum raz w roku.
• Te dele je treba zamenjati preventivno ali vsaj enkrat na leto.
• Tieto diely sa musia vymeniť preventívne alebo minimálne raz ročne.
• Výměnu těchto dílů je nutno provádět v rámci preventivní údržby nebo minimálně jednou ročně.
• Dessa delar ska bytas i förväg eller minst en gång om året.
• Diese Teile müssen präventiv oder mindestes jedes Jahr ausgewechselt werden
• Bu parçalar önlem amaçlı olarak veya minimum yılda bir değiştirilmelidirler.
• These parts must be replaced as a precautionary measure or at least every year.
• För att göra det ska du använda följande bytessatser:
• Bunun için, aşağıdaki değişim kitlerini kullanın:
• Para tal, utilizar os kits de substituição seguintes:
• Para ello, utilizar los siguientes kits de sustitución:
• Da biste to napravili, upotrijebite sljedeće zamjenske complete:
• Deze onderdelen moeten uit voorzorg minimaal een keer per jaar worden vervangen.
• Při výměně používejte následující sady náhradních dílů:
• Brug de følgende udskiftningssæt:
• Ehhez használja az alábbi cserekészleteket:
• To do so, use the following replacement kits:
• W tym celu, użyć następujących zestawów zamiennych:
• Dette gjøres ved å bruke følgende utskiftingssett:
• Pentru aceasta, utilizaţi kiturile de înlocuire următoare:
• V danom prípade použite nasledujúce náhradné súpravy:
• V ta namen uporabljajte naslednji pribor za zamenjavo:
• A tale scopo, utilizzare i seguenti kit di sostituzione:
το χρόνο.
• Hierfür sind folgende Ersatz-Kits zu verwenden:
• Käytä tähän seuraavia varaosasarjoja:
• Pour ce faire, utiliser les kits de remplacement suivants :
- ref. 73101: 20, 25, 27
- réf. 73101 : 20, 25, 27
• Hiervoor gebruikt u de volgende vervangingskits:
- ref. 73101: 20, 25, 27
- refª. 73101: 20, 25, 27
- ref. 73101: 20, 25, 27
- ref. 73101: 20, 25, 27
• Για το λόγο αυτό, χρησιμοποιείτε τα ακόλουθα κιτ αντικατάστασης:
- P/N 73101: 20, 25, 27
- tuotenro 73101: 20, 25, 27
- ref. 73101: 20, 25, 27
- ref. 73101: 20, 25, 27
- ozn. 73101: 20, 25, 27
- ref. číslo 73101: 20, 25, 27
- katalogové číslo položky 73101: 20, 25, 27
- ref. 73101: 20, 25, 27
- kat.sz.: 73101: 20, 25, 27
- ref. 73101: 20, 25, 27
- nr kat. 73101: 20, 25, 27
- rif. 73101: 20, 25, 27
- ref. 73100: 19, 22, 23, 24
- kat.sz.: 73100: 19, 22, 23, 24
- rif. 73100: 19, 22, 23, 24
- ref. 73100: 19, 22, 23, 24
- refª. 73100: 19, 22, 23, 24
- ref. 73101: 20, 25, 27
- ref. 73100: 19, 22, 23, 24
- ref. 73100: 19, 22, 23, 24
- tuotenro 73100: 19, 22, 23, 24
- nr kat. 73100: 19, 22, 23, 24
- ref. 73100: 19, 22, 23, 24
- ref. číslo 73100: 19, 22, 23, 24
- ref. 73100: 19, 22, 23, 24
- ref. 73100: 19, 22, 23, 24
- ozn. 73100: 19, 22, 23, 24
- P/N 73100: 19, 22, 23, 24
- ref. 73100: 19, 22, 23, 24
- κωδ. 73101: 20, 25, 27
- katalogové číslo položky 73100: 19, 22, 23, 24
- réf. 73100 : 19, 22, 23, 24
- ref. 78837: 25, 28, 27
- ref. 73100: 19, 22, 23, 24
- refª. 78837: 25, 28, 27
- ref. 78837: 25, 28, 27
- ref. 78837: 25, 28, 27
- katalogové číslo položky 78837: 25, 28, 27
- tuotenro 78837: 25, 28, 27
- ref. 78837: 25, 28, 27
- kat.sz.: 78837: 25, 28, 27
- ref. 78837: 25, 28, 27
- nr kat. 78837: 25, 28, 27
- ref. číslo 78837: 25, 28, 27
- ozn. 78837: 25, 28, 27
- ref. 78837: 25, 28, 27
- rif. 78837: 25, 28, 27
- κωδ. 73100: 19, 22, 23, 24
- réf. 78837 : 25, 28, 27
- ref. 78837: 25, 28, 27
- P/N 78837: 25, 28, 27
- ref. 78837: 25, 28, 27
- ref. 78837: 25, 28, 27
- κωδ. 78837: 25, 28, 27
• The link kit (P/N 73361) must be replaced exclusively by an approved distributor.
• Výmenu súpravy článku (ref. číslo 73361) musí vykonať výlučne autorizovaný distribútor.
• La sostituzione del kit maglia (rif. 73361) deve essere realizzata esclusivamente da un distributore
• Halka kitinin yerleşimi (ref. 73361) yalnızca tescilli bir distribütör tarafından gerçekleştirilmelidir.
• Wymiana zestawu ogniwa (nr kat. 73361) może być wykonana wyłącznie przez autoryzowanego
• El sustitución del kit eslabón (ref.73361) debe efectuarse por un distribuidor autorizado
• Înlocuirea kitului verigă (ref. 73361) trebuie realizată exclusiv de către un distribuitor autorizat.
• A lánckészlet cseréjét (kat.sz.:. 73361) kizárólag engedélyezett kereskedő végezheti el.
• Lenkkisarjan vaihto (tuotenro 73361) on ehdottomasti annettava hyväksytyn jakelijan tehtäväksi.
• Η αντικατάσταση του κιτ συνδετήρα (réf. 73361) πρέπει να πραγματοποιείται μόνον από
• Zamjenu sklopa spone (ref. 73361) treba obavljati isključivo ovlašteni distributer.
• Udskiftning af kædeled sættet (ref. 73361) skal udelukkende udføres af en godkendt forhandler.
• A substituição do kit de ilhós (refª. 73361) deve ser efectuada exclusivamente por um distribuidor
• De vervanging van de schakelkit (ref. 73361) mag alleen door een erkende distributeur worden
• Utskifting av bøylesettet (ref. 73361) skal kun utføres av godkjent forhandler.
• Výměnu soupravy spojovacího článku (katalogové číslo položky 73361) musí provádět výhradně
• Zamenjavo členkastega dela (ozn. 73361) lahko izvaja samo pooblaščen distributer.
• Das Auswechseln des Glied-Satzes (ref. 73361) darf nur durch einen Vertragshändler durchgeführt
• Le remplacement du kit maillon (réf. 73361) doit être réalisé exclusivement par un distributeur
• Ersättning av länksatsen (ref. 73361) får endast utföras av en godkänd distribuerare.
agréé.
werden.
autorizovaný distributor.
εξουσιοδοτημένο διανομέα.
autorizzato.
autorizado.
dystrybutora.
exclusivamente.
uitgevoerd.
UTSKIFTING AV BATTERIET
AKUN VAIHTO
UDSKIFTNING AF BATTERI
AZ ELEM KICSERÉLÉSE
ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
SCHIMBAREA BATERIEI
ZAMENJAVA BATERIJE.
VÝMENA BATÉRIE
BYTE AV BATTERIET
VÝMĚNA BATERIE
AKÜYÜ DEĞİŞTİRME
WYMIANA AKUMULATORA
WECHSEL DER BATTERIE
CHANGEMENT DE LA BATTERIE
CAMBIO DE LA BATERÍA
CAMBIO DELLA BATTERIA
DE ACCU VERVANGEN
TROCA DA BATERIA
REPLACING THE BATTERY
ZAMJENA BATERIJE
Výměna baterie musí být provedena výhradně schváleným distributorem.
Die Batterie darf nur von einem zugelassenen Vertriebshändler gewechselt werden.
Az elemcserét kizárólagosan csak a jóváhagyott forgalmazó végezheti el!
Le changement de la batterie doit être réalisé exclusivement par un distributeur agréé.
Byte av batteri får utföras endast av en auktoriserad återförsäljare.
Udskiftning af batteriet bør udelukkende foretages af en autoriseret forhandler.
Výmenu batérie môže vykona len výhradný obchodný zástupca.
Wymiana akumulatora może zostać wykonana wyłącznie przez autoryzowanego dystrybutora.
Menjavo baterije lahko opravi izključno pooblaščeni distributer.
The battery must be replaced exclusively by an approved distributor.
De accu mag uitsluitend worden vervangen door een door ons erkende distributeur.
Vain hyväksytty jakelija saa vaihtaa akun.
Utskifting av batteriet skal kun utføres av godkjent forhandler.
El cambio de la batería debe ser efectuado exclusivamente por un distribuidor autorizado.
Η αλλαγή της μπαταρίας πρέπει να εκτελείται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο διανομέα.
Akü sadece yetkili bir distribütör tarfından değiştirilmelidir.
Il cambio della batteria deve essere effettuato esclusivamente a cura di un centro assistenza
A troca da bateria deve ser feita exclusivamente por um distribuidor aprovado.
Schimbarea bateriei trebuie realizată exclusiv de către un distribuitor autorizat.
Zamjenu baterije treba obaviti isključivo ovlašteni distributer.
autorizzato dalla Pellenc.
FUERA DEL PERÍODO DE PODA
FORA DO PERÍODO DE PODA
BUITEN DE SNOEIPERIODE
TIJEKOM NEUPOTREBE
MIMO DOBU SEKÁNÍ
OUTSIDE THE PRUNING PERIOD
A METSZÉS IDÕSZAKÁN KÍVÜLI TEENDÕK
POZA OKRESEM CIĘCIA
ÎN AFARA PERIOADEI DE TĂIERE
ÚKONY MIMO OBDOBIA OREZÁVANIA
IZVEN OBDOBJA REZANJA
FÖRVARING AV SEKATÖREN
FUORI DEL PERIODO DI POTATURA
BEI LÄNGEREM NICHTGEBRAUCH
ΕΚΤΟΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΚΛΑΔΕΜΑΤΟΣ
HORS PÉRIODE DE TAILLE
LEIKKAUSKAUDEN ULKOPUOLELLA
OPBEVARING UDE AF SÆSON
BUDAMA MEVSİMİ DIŞINDA
UTENOM BESKJÆRINGSPERIODENE
• Păstraţi foarfecele, blocul „baterie" şi încărcătorul ferite de căldură, de praf şi de umiditate şi verificaţi
• A metszőollót, az „akkumulátorblokkot" és a töltőt hőtől, portól és nedvességtől védett helyen tárolja, és
• Grensaksen, batteriblokken og laderen skal oppbevares i god avstand til varme og i ly for støv og
• Varastoi leikkuri, akkulohko ja laturi suojassa lämmöltä, pölyltä sekä kosteudelta ja tarkasta, että katkaisin
• Αποθηκεύετε το κλαδευτικό, το μπλοκ μπαταρίας και το φορτιστή μακριά από ζέστη, σκόνη και υγρασία
• Förvara sekatören, batterienheten och laddaren skyddade mot värme, damm och fukt. Kontrollera att
• Budama makinesini, «akü» bloğunu ve şarj cihazını ısıdan, tozdan ve rutubetten korunaklı bir yerde
• Armazene a tesoura de poda, o bloco «bateria» e o carregador ao abrigo do calor, do pó, da humidade, e
• Bewaar de snoeischaar, de «accupack» en de lader op een plek die is beschermd tegen hitte, stof en
• Immagazzinare le forbici, il blocco «batteria» ed il caricatore al riparo dal calore, dalla polvere e
• Almacenar la podadora, el bloque "batería" y el cargador a salvo del calor, del polvo y de la humedad, y
• Die Rebschere, den Batterieblock und das Ladegerät an einem kühlen, trockenen und vor Staub
• Store the shears, battery pack and charger in a clean, dry and cool place, and check that the switch (12)
• Stockez le sécateur, le bloc «batterie» et le chargeur à l'abri de la chaleur, de la poussière et de
• Nožnice, batérie a nabíjačku skladujte na mieste chránenom pred horúčavou, prachom a vlhkosťou, a
• Šišač, blok baterije i punjač čuvajte zaštićene od vrućine, prašine i vlage i provjerite da je prekidač 12 u
• Shranite vrtnarske škarje, baterijski blok in polnilec na varnem pred vročino, prahom in vlago. Preverite,
• Beskæresaksen, batteri blokken og opladeren opbevares beskyttet mod varme, støv og fugt. Kontrollér
• Nůžky, jednotku „baterie" a nabíječku skladujte na místě chráněném proti horku, prachu a vlhkosti.
• Sekator, akumulator i ładowarkę należy przechowywać z dala od źródeł ciepła, w miejscu
depolayın ve anahtarın 12 «0» durma konumunda olduğunu kontrol edin.
l'humidité, et vérifiez que l'interrupteur 12 est bien en position arrêt «0».
geschützten Ort aufbewahren. Achten Sie darauf, dass der Schalter (12) auf AUS; d.h. auf „0" steht.
Zkontrolujte, zda je spínač 12 přepnutý v poloze „Vypnuto" „0".
desuden, at afbryderen 12 er i standset position, "0".
verificar que el interruptor 12 se encuentra en posición parada "0".
brytaren 12 står på läget "0".
dall'umidità e verificare che l'interruttore 12 sia in posizione di arresto «0».
vocht en controleer of schakelaar 12 op «0» staat.
is in OFF position «0».
και να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης 12 βρίσκεται πράγματι στη θέση στάσης «0».
položaju isključeno „0".
verifique que o interruptor 12 está bem na posição off «0».
fuktighet, og du må sjekke at bryteren 12 står i Av-stilling «0».
ellenőrizze, hogy a 12-es kapcsoló „0" pozícióban legyen.
dacă întrerupătorul 12 este în poziţia oprit „0".
zabezpieczonym przed kurzem i wilgocią i należy sprawdzić, czy przełącznik 12 jest w pozycji wyłączenia
če je stikalo 12 zares v položaju stop »0«.
skontrolujte, či spínač 12 je v polohe vypnúť „0".
12 on pysäytysasennossa «0».
• Bateriju ne odlažite na sobnoj temperaturi višoj od 45 °C.
• Opbevar aldrig batteriet på en temperatur, der er højere end +45 °C.
• Bewaar de accu nooit in een ruimtetemperatuur van hoger dan +45 °C.
• Ne jamais stocker la batterie à une température ambiante supérieure à +45 °C.
• Never store the battery at an ambient temperature greater than +45 °C.
• Die Batterie nie bei Umwelttemperaturen über +45 °C lagern.
• Non riporre mai la batteria ad una temperatura ambiente superiore a +45 °C.
• No almacenar nunca la batería a temperatura ambiente superior a 45 °C.
• Nunca armazenar a bateria a uma temperatura ambiente superior a + 45 °C.
• Nikoli ne shranjujte baterije v prostoru s temperaturo nad +45 °C.
• Μη φυλάσσετε ποτέ την μπαταρία σε θερμοκρασία περιβάλλοντος υψηλότερη των +45 °C.
• Aldri oppbevar et batteri i en romtemperatur på over +45 °C.
• Älä koskaan varastoi akkua yli +45 °C lämpötilassa.
• Nu păstraţi niciodată bateria la o temperatură ambiantă mai mare de +45 °C.
• Soha ne tárolja az elemet 45 °C foknál nagyobb hõnérsékletû közegben!
• Batériu nikdy neskladujte v miestnosti s teplotou vyššou než 45 °C.
„0".
• Aküyü hiç bir zaman +45 °C dereceden yüksek sıcaklıkta stoklamayınız
• Förvara aldrig batteriet i en omgivande temperatur på över +45 °C.
• Nikdy neuchovávejte baterii při okolní teplotě přesahující +45 °C.
• Voor een optimale levensduur van de accu en om beschadiging te voorkomen is het belangrijk de
• Kako bi baterija dugo trajala te kako biste izbjegli propadanje, važno je da je skladištite u
• Akun pitkäikäisyyden säilyttämiseksi ja sen heikkenemisen välttämiseksi on välttämätöntä
• Akünün ömrünü uzatmak ve hasara uğramasını önlemek için, mutlaka şarjlı olarak stoklamak ve
• To conserve the service life of the battery and to prevent its deterioration, it is essential to store it
• Allo scopo di preservare la longevità della batteria e di evitare il deterioramento della stessa, è
• Nigdy nie przechowuj akumulatora w temperaturze powyżej +45 °C.
• Pentru a menţine longevitatea bateriei şi a evita deteriorarea acesteia, este imperativ să păstraţi
• Aby ste zachovali životnos batérie a zabránili predčasnému opotrebovaniu, skladujte ju v nabitom
• Za ohranitev dolge življenjske dobe baterije in za preprečevanje njenega kvarjenja je nujno,
• För att bevara batteriets livslängd och hindra en försämring av det måste man ställa undan
• Z důvodu ochrany životnosti baterie a zabránění jejího poškození je nezbytně nutné uchovávat
• Para preservar a longevidade da bateria e evitar que se deteriore, é imprescindível armazenar a
• Para preservar la longevidad de la batería y evitar su deterioro, es imperativo almacenar la batería
• For å få batteriet til å vare lengst mulig og unngå at det forringes er det ytterst viktig at det
• Um die Lebensdauer der Batterie zu gewährleisten und Schäden zu vermeiden, muss die Batterie
• Hogy megõrizze az elem az élettartamát, és hogy megelõzzük minõségének romlását, nagyon
• Για να προστατεύσετε τη μακροζωία της μπαταρίας και να αποφύγετε τον υποβιβασμό της, είναι
• Pour préserver la longévité de la batterie et éviter sa détérioration, il est impératif de stocker la
• For at sikre batteriets levetid på bedste vis og undgå dets forringelse, er det påkrævet at opbevare
batterie chargée et de refaire une charge tous les 10 mois en cas de non utilisation.
baterii nabitou a v případě, že ji nepoužíváte, je třeba přistoupit k jejímu nabití každých 10 měsíců.
da shranite vedno napolnjeno baterijo in da v primeru neuporabe polnjenje ponovite vsakih 10
in the charged state and to recharge it every 10 months when it is not used.
batteriet i laddat skick och ladda upp det var 10:e månad medan det inte används.
bateria încărcată şi să-i refaceţi încărcarea la fiecare 10 luni în caz de neutilizare a acesteia.
stave a po 10 mesiacoch ju znova nabite, ak ju nepoužívate.
oppbevares oppladet og at det lades opp hver 10. måned når det ikke er i bruk.
• Aby zapewnić trwałość akumulatora i zapobiegać jego uszkodzeniu, należy obowiązkowo
υποχρεωτικό να φυλάσσετε την μπαταρία φορτισμένη και να κάνετε μια φόρτιση κάθε 10 μήνες σε
fontos, hogy feltöltött állapotban tároljuk, és hogy töltsük újra 10 havonta, ha nem használjuk!
det i opladet stand, og at foretage en opladning for hver 10.måned hvis batteriet ikke bruges.
accu geladen te bewaren en hem elke 10 maanden bij te laden in geval u hem niet gebruikt.
cargada y en caso de que no se utilice volver a cargarla cada 10 meses.
bateria carregada e recarregá-la em cada 10 meses em caso de não utilização.
geladen gelagert werden und bei Nichtgebrauch alle 10 Monate einmal geladen werden.
tassativo stoccare la batteria carica e rifare una carica ogni 10 mesi in caso di mancato utilizzo.
kullanılmaması durumunda her 10 ayda bir yeni bir şarj yapmak gerekir.
varastoida akku ladattuna ja ladata se uudelleen joka 10. kuukausi, ellei sitä käytetä.
napunjenom stanju i da ponovite punjenje svakih 10 mjeseci u slučaju da je ne koristite.
• Nemanipulovat se spínačem během období skladování.
• Undgå at aktivere afbryderen under opbevaringsperioden.
• Non manipolare l'interruttore nel periodo di stoccaggio.
• Durante el período de almacenamiento no manipular el interruptor.
• Não manipular o interruptor durante os períodos de armazenamento.
• Komt niet aan de schakelaar tijdens de opbergperiode.
• Ne prebacujte prekidač kada ste uskladištili alat.
περίπτωση μη χρησιμοποίησης.
• Ikke bruk bryteren i løpet av oppbevaringsperioden.
• Älä koske katkaisimeen varastoinnin aikana.
• Nu manipulaţi întrerupătorul pe timpul perioadei de păstrare.
• Ne kapcsolgassa a kapcsolót a tárolási idõszakban!
mesecev.
przechowywać naładowany akumulator i doładowywać go co 10 miesięcy w razie przerwy w
• Do not operate the switch during the storage period.
• Spínač nevypínajte/nezapínajte v dobe skladovania.
• Den Schalter während der Lagerzeit nicht betätigen.
• Manipulera inte strömbrytaren under förvaringsperioden.
• Ne pas manipuler l'interrupteur pendant la période de stockage.
• Stoklama süreci sırasında çalıştırma düğmesine dokunmayınız.
• MIMO SEZÓNU je možné provést revizi Vašich zahradnických nůžek u schváleného opravce. Pro více
• Under den årstid då du inte använder sekatören kan du ha den att ses över av en auktoriserad reparatör.
• V času skladiščenja ne premikajte stikala.
• Este posibil, ÎN AFARA SEZONULUI, să efectuaţi o revizie a foarfecelui la un depanator autorizat. Pentru
• BUDAMA MEVSİMİ DIŞINDA, budama makinenizin revizyonunu yetkili bir tamircide yaptırmanız
• MIMO SEZÓNY môžete posla svoje záhradnícke nožnice do servisného centra, aby ich tam
• I LAVSESONGEN er det mulig å få utført service på grensaksen hos godkjent servicetekniker. For
użytkowaniu.
• Μη χειρίζεστε το διακόπτη κατά τη διάρκεια μιας φόρτισης.
• SZEZONON KÍVÜL, beadhatja a metszõollóját egy szervizközpontba átellenõrzés céljából. További
• Det er muligt, UDENFOR SÆSONEN, at lade beskæresaksen undersøges for et eftersyn hos en
• KAUDEN ULKOPUOLELLA voit tarkastuttaa leikkurin valtuutetulla korjaajalla. Lisätietoja varten kysy
• U kunt uw snoeischaar BUITEN HET SEIZOEN laten nakijken door een erkende reparateur. Voor nadere
• Pode-se, FORA DA ESTAÇÃO, efectuar uma inspecção na tesoura de poda junto de um distribuidor
• Vi è la possibilità, FUORI STAGIONE, di far effettuare una revisione della forbice per la potatura presso
• Es posible hacer revisar su podadora, FUERA DEL PERÍODO DE PODA, por un reparador autorizado.
• OUT OF SEASON, you can have the pruning shears overhauled by an approved repair center. For
• Ausserhalb der Saison können sie Ihre Schere zur Inspektion zu einem zugelassenen Reparaturbetrieb
• IZVAN SEZONE možete obaviti pregled vašeg alata kod ovlaštenog servisera. Za više informacija
• Il vous est possible, HORS SAISON, de faire effectuer une révision de votre sécateur, chez un réparateur
információkért vegye fel a kapcsolatot a szervizközpontjával vagy velünk!
korjaajalta tai ota yhteys meihin.
un centro assistenza autorizzato Pellenc. Per maggiori informazioni, consultare il proprio rivenditore/centro
Para más información, consúltenos o consulte a su reparador.
aprovado. Para mais informações, consulte seu técnico ou contacte-nos.
inlichtingen kunt u contact opnemen met uw reparateur of met ons.
obratite se ovlaštenom serviseru ili nama.
godkendt reparatør. Yderligere oplysninger kan hentes hos din reparatør, eller også kan du kontakte os.
• Nie należy zmieniać położenia wyłącznika w okresie przechowywania.
• Έχετε τη δυνατότητα, ΕΚΤΟΣ ΕΠΟΧΗΣ ΚΛΑΔΕΜΑΤΟΣ, να δώσετε το κλαδευτικό σας για σέρβις, σε έναν
skontrolovali. Ïalšie informácie vám s rados ou poskytne servisné centrum alebo priamo centrála.
ytterligere opplysninger, ta kontakt med serviceteknikeren din eller kontakt oss.
För ytterligare information, vänd dig till din reparatör eller kontakta oss.
informaţii suplimentare, consultaţi depanatorul dvs. sau contactaţi-ne.
bringen. Weitere Auskünfte erhalten Sie bei Ihrem Reparaturbetrieb oder bei uns.
• IZVEN SEZONE lahko daste svoje vrtnarske škarje na servis k pooblaščenemu serviserju. Za več
further information, consult your repair center or contact us.
mümkündür. Bu konuda daha fazla bilgi için tamircinize başvurunuz veya bizimle temas kurunuz.
informací se obraťte na Vašeho opravce nebo nás kontaktujte.
agréé. Pour plus de renseignements, consultez votre réparateur ou contactez-nous.
• Păstrarea bateriei trebuie efectuată într-un loc uscat şi cu temperatura între 0 °C şi 40 °C. Nici un obiect
• Istnieje możliwość, POZA SEZONEM, wykonania przeglądu sekatora w autoryzowanym serwisie. Aby
• Batteriet skal oppbevares på et tørt og temperert sted mellom 0 °C og 40 °C. Batteriet må være plassert i
• Az akkumulátort száraz és mérsékelt hőmérsékletű helyen (0 °C és 40 °C között) kell tárolni. Semmilyen
εξουσιοδοτημένο επισκευαστή. Για περισσότερες πληροφορίες, ελάτε σε επαφή με τον επισκευαστή σας ή
• Akku säilytetään kuivassa paikassa, jonka lämpötila on välillä 0 °C - 40 °C. Mitään palavaa esinettä ei
• Opbevar batteriet på et tørt og tempereret sted, mellem 0 °C og 40 °C. Alle brændbare materialer skal
• Bateriju trebate skladištiti na suhom mjestu umjerene temperature od 0 °C do 40 °C. Ne smještajte
• De accu moet worden bewaard in een droge ruimte met een gematigde temperatuur tussen 0 °C en
• O armazenamento da bateria deve ser efectuado num local seco e temperado entre 0 °C e 40 °C.
• El almacenamiento de la batería debe efectuarse en un lugar seco a temperaturas entre 0 °C y 40 °C.
assistenza autorizzato Pellenc oppure contattare la società PELLENC.
• Die Batterie muss in einem trockenen Raum bei Temperaturen zwischen 0 °C und 40 °C aufbewahrt
• The battery must be stored in a dry and temperate area between 0 °C and 40 °C. No flammable object
informacij se obrnite na svojega serviserja ali na nas.
• Le stockage de la batterie doit être réalisé dans un lieu sec et tempéré entre 0 °C et 40 °C. Aucun objet
• Akü 0 °C ile 40 °C arasında kuru ve havalandırılmış bir yerde stoklanmalıdır. Akünün 1.5 metreden
• Batteriet skall förvaras på en torr plats med en temperatur mellan 0 °C och 40 °C. Inga brännbara föremål
• Skladovanie batérie musí byť vykonané na suchom mieste s miernou teplotou v rozmedzí od 0 °C do
• Skladování baterie musí být prováděno na suchém místě s mírnou teplotou v rozmezí od 0 °C do 40 °C.
No se debe colocar ningún objeto combustible a menos de 1.5 metros de la batería.
Nenhum objecto combustível deve ser colocado a menos de 1,5 metros da bateria.
40 °C. Er mag zich geen brandstof bevinden binnen een omtrek van 1,5 meter van de accu.
får befinna sig inom en 1,5 meters radie från batteriet.
must be placed within 1.5 meters of the battery.
gyúlékony anyagot ne hagyjon az akkumulátorhoz 1,5 méternél közelebb.
minst 1.5 meter fra brennbare gjenstander.
uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z serwisem lub z nami.
combustibil nu trebuie să fie aşezat la o distanţă mai mică de 1,5 metri de baterie.
• Skladiščenje baterije mora potekati v suhem prostoru na temperaturi med 0 °C in 40 °C. V razdalji 1.5
• Riporre la batteria in un luogo asciutto e temperato, ad una temperatura compresa tra 0 °C e 40 °C.
werden. In einem Umkreis von 1,5 m rund um die Batterie darf sich kein brennbares Material befinden.
με εμάς.
combustible ne doit être placé à moins de 1.5 mètre de la batterie.
saa laittaa vähintään 1,5 metrin päähän akusta.
være på en afstand af mindst 1,5 meter fra batteriet.
yakınına hiç bir yanıcı eşya konulmamalıdır.
40 °C. Žiadný horľavý predmet sa nesmie nachádzať vo vzdialenosti menšej ako 1,5 metrov od batérie.
Žádná vznětlivý předmět se nesmí nacházet ve vzdálenosti menší než 1,5 metru od baterie.
zapaljive predmete na udaljenost manju od 1,5 m od baterije.
metra od baterije se ne sme nahajati noben gorljiv predmet.
• Przechowywanie akumulatora musi odbywać się w miejscu suchym w temperaturze między 0 °C a 40 °C.
• Η φύλαξη της μπαταρίας πρέπει να πραγματοποιείται σε ξηρό και εύκρατο μέρος σε θερμοκρασία μεταξύ
Nessun oggetto combustibile deve trovarsi a meno di 1,5 metri dalla batteria.
Żaden obiekt łatwopalny nie może znajdować się w odległości mniejszej niż 1,5 metra od akumulatora.
0 °C και 40 °C. Δεν πρέπει να τοποθετείται κανένα εύφλεκτο αντικείμενο σε απόσταση από την μπαταρία
μικρότερη του 1,5 μέτρου.
HÄIRIÖT
USTERKI
INCIDENTE
NEČAKANÉ UDALOSTI
MOTNJE
FEL
PORUCHY
HATALAR
VÁRATLAN ESEMÉNYEK
DRIFTSFORSTYRRELSER
STORINGEN
ΤΕΧΝΙΚΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
NEZGODE
INCIDENTES
INCIDENTI
STÖRUNGEN
FEJLFINDING
INCIDENTES
INCIDENTS
INCIDENTS
Hvis beskæresaksen ikke mere virker :
Ha nem mûködik a metszõolló:
Jeżeli narzędzie nie działa:
Si votre sécateur ne fonctionne plus :
Eğer budama makineniz çalışmıyorsa :
Om sekatören inte fungerar längre:
Če vaše vrtnarske škarje ne delujejo več:
Ak nefungujú záhradnícke nožnice:
Dacă foarfecele nu mai funcţionează:
Wenn Ihre Schere nicht mehr arbeitet:
Si su podadora no funciona:
If your pruning shears no longer work:
Hvis grensaksen ikke fungerer lenger:
Se la forbice per la potatura non funziona più:
Als uw snoeischaar niet meer werkt:
Se a tesoura de poda parar de funcionar:
Εάν το κλαδευτικό σας σταματήσει να λειτουργεί:
Jos leikkuri ei enää toimi:
Ako vaše škare ne rade:
Jestliže Vaše zahradnické nůžky nefungují :
• Uveďte spínač 12 do polohy «0».
• Sett bryteren 12 i på-stilling «0».
• Zet schakelaar 12 op «0».
• Ponha o interruptor 12 em posição «0».
• Sæt afbryderen 12 i driftsposition «0».
• Postavite prekidač 12 u položaj rada «0».
• Mettere l'interruttore 12 in posizione «0».
• Schalter 12 ausschalten (auf «0» stellen).
• Çalıştırma düğmesini 12 açık «I» konumuna getiriniz.
• Βάλτε το διακόπτη 12 στη θέση «0».
• Set switch 12 to position «0».
• Mettez l'interrupteur 12 en position marche «0».
• Kapcsolja a 12-es kapcsolót «0» pozícióba!
• Puneţi întrerupătorul 12 în poziţia „0".
• Ustaw wyłącznik 12 w pozycji „włączony"„0"».
• Nastavte spínač 12 do pozície „0»
• Postavite stikalo 12 v položaj delovanja »0«.
• Ställ strömbrytaren 12 i driftläge «0».
• Colocar el interruptor 12 en posición «0».
• Laita katkaisin 12 käyntiasentoon «0».
• Zkontrolujte nabití baterie nahlédnutím na měrku.
• Verifique a carga da bateria através do visor aferidor.
• Kontroller batteriets ladning ved at kigge på displayet.
• Controleer op het display of de accu voldoende is geladen.
• Kontrollera batteriets laddning genom att titta på mätaren.
• Ellenõrizze az elem-állapot kijelzõt!
• Vérifiez la charge de la batterie en regardant la jauge.
• Göstergeye bakarak akünün şarjını kontrol ediniz.
• Skontrolujte displej batérie.
• Preverite napolnjenost baterije, tako da pogledate merilec.
• Sprawdź naładowanie akumulatora na wskaźniku.
• Verificaţi nivelul de încărcare a bateriei pe ecranul indicator.
• Tarkasta akku katsomalla mittaa.
• Sjekk batteriladningen ved å se på måleren.
• Ladezustand der Batterie am Ladezustandsanzeiger kontrollieren.
• Ελέγξτε τη φόρτιση της μπαταρίας κοιτάζοντας τον δείκτη.
• Verificar la carga de la batería mirando el indicador de carga.
• Check the battery charge on the charge level indicator.
• Verificare la carica della batteria guardando il display.
• Pogledajte je li baterije puna na zaslonu mjerača.
• Zkontrolujte, jestli je šňůra 02 dobře zapojena a kolečko 01 utaženo.
• Vérifiez que le cordon 02 est bien branché et la molette 01 serrée.
• Check that lead 02 is correctly connected and that ring 01 is tightened.
• Prüfen, ob das Kabel 02 richtig angeschlossen und die Rändelmutter 01 angezogen ist.
• Verifique que o cabo 02 está correctamente ligado e a serrilha 01 apertada.
• Controleer of kabel 02 goed is aangesloten en of kartelwieltje 01 vast zit.
• Provjerite je li kabel 02 dobro priključen, a uglati prsten 01 pritegnut.
• Preverite, če je kabel 02 pravilno priključen in kolesce 01 privito.
• Tarkasta, että johto 02 on hyvin kytketty ja moletti 01 kiristetty.
• Ελέγξτε ότι το καλώδιο 02 είναι καλά συνδεδεμένο και το φις 01 σφιγμένο.
• Ellenõrizze, hogy a 02-es vezeték helyesen és szorosan van-e csatlakoztatva a 01-es gyûrûhöz!
• Sjekk at ledningen 02 er tilkoblet og at rulleknappen 01 er tilstrammet.
• Sprawdź, czy przewód 02 jest prawidłowo podłączony i czy pokrętło 01 jest dokręcone.
• Verificaţi dacă cablul 02 este bine conectat şi şurubul 01 este strâns.
• Skontrolujte, či je kábel 02 správne a tesne pripojený ku krúžku 01.
• Kontroller, at kablet 02 er korrekt tilkoblet og at hjulet 01 er fastspændt.
• Verificare che il cordone 02 sia effettivamente inserito e che la rotella 01 sia stretta.
• Kordonun 02 bağlı ve dişli tekerleğin sıkılmış 01 olduğunu kontrol ediniz.
• Kontrollera att sladden 02 är ansluten och kontakten 01 åtdragen.
• Verificar que el cordón 02 está bien enchufado y la moleta 01 apretada.
• Udržujte tlak na spoušť 05, uveďte spínač 12 do polohy «‫.»׀‬
• Amíg nyomja a ravaszt 05, kapcsolja a 12-es kapcsolót «1» helyzetbe!
• Ενώ πιέζετε τη σκανδάλη 05, βάλτε το διακόπτη 12 στη θέση λειτουργίας «I».
• Pitäen painike 05 painettuna laita katkaisin 12 käyntiasentoon «I».
• Med fingeren der trykker på aftrækkeren 05 sæt afbryderen 12 i driftsposition "I".
• Tetiğe 05 basarak çalıştırma düğmesini 12 açık «I» konumuna getiriniz.
• Pritiskajte na zatikalo 05, postavite stikalo 12 v položaj delovanja »I«.
• Menţinând o presiune asupra trăgaciului 05, puneţi întrerupătorul 12 în poziţia pornit „I".
• Mantener presionado el gatillo 05 y colocar el interruptor 12 en posición marcha «I».
• Tenendo premuto il grilletto 05, mettere l'interruttore 12 in posizione marcia "I".
• Auf den Bedienhebel 05 drücken und den Schalter 12 einschalten (auf «I» stellen).
• While pressing trigger 05, set switch 12 to the on position «I».
• En maintenant une pression sur la gâchette 05, mettez l'interrupteur 12 en position marche «I».
• Hold nede utløseren05, og sett bryteren 12 i På-stilling «I».
• Mantendo uma pressão no disparo 05, ponha o interruptor 12 em posição marcha «I».
• Naciskając na spust 05, ustaw wyłącznik 12 w pozycji „włączony"„I"».
• Houd trekker 05 ingedrukt en zet tegelijkertijd schakelaar 12 op «1».
• Kým tlačíte spúš 05, nastavte spínač 12 do pozície „1».
• Zadržavši pritisak na otponcu 05, prebacite prekidač 12 u položaj za rad «I».
• Håll kvar trycket på avtryckaren 05 och placera strömbrytaren 12 i driftläge «I».
• Jestliže zahradnické nůžky nefungují, přineste sadu v originálním obalu ke schválenému opraváři.
• Eğer budama makinesi çalışmıyorsa, cihazın tamamını orijinal ambalajı içinde yetkili bir tamirciye
• Hvis grensaksen ikke fungerer, legg den i originalemballasjen og bring den til godkjent servicetekniker.
• Jeżeli narzędzie nie działa, należy je zwrócić w oryginalnym opakowaniu do autoryzowanego serwisu.
• Εάν το κλαδευτικό σας δεν λειτουργεί, φέρτε το σύνολο μέσα στην αρχική του συσκευασία σε έναν
• Ha még mindig nem mûködik a metszõolló, vigye el az eredeti csomagolásban egy szervizközpontba.
• Si le sécateur ne fonctionne pas, ramenez l'ensemble dans son emballage d'origine chez un réparateur
• Jos leikkuri ei toimi, vie se kokonaisuudessaan alkuperäispakkauksessa valtuutetulle korjaajalle.
• Als de snoeischaar niet goed werkt, brengt u hem met alle accessoires naar een erkend servicecentrum.
• Om sekatören inte fungerar, lämna in den i originalemballaget hos en auktoriserad reparatör.
• Si la podadora no funciona, enviar el conjunto dentro de su embalaje original a un reparador autorizado.
• Se a tesoura de poda não funcionar, leve o conjunto na embalagem original a um técnico aprovado.
• Se la forbice per la potatura non funziona, riportare l'insieme, nel relativo imballaggio di origine, da un
• Wenn die Schere nicht arbeitet, das komplette Gerät in der Originalpackung zu einem zugelassenen
• If the pruning shears still do not work, return the assembly in its original packaging to an approved repair
• Dacă foarfecele nu funcţionează, duceţi aparatul complet în ambalajul original la un depanator autorizat.
• Ako škare i dalje ne rade, odnesite ih ovlaštenom serviseru zajedno s originalnim pakiranjem.
• Če polnilec še vedno ne deluje, odnesite kompletne škarje v originalni embalaži k pooblaščenemu
• Hvis beskæresaksen ikke virker, bring hele udstyret tilbage hos en autoriseret reparatør.
• Keï nožnice ešte stále nefungujú, odneste ich v pôvodnom balení do servisného centra.
NIKDY SE NEPOKOUŠEJTE OTEVÍRAT NĚKTERÝ JINÝ PRVEK NÁSTROJE (NŮŽKY, JEDNOTKA,
ÄLÄ KOSKAAN YRITÄ AVATA SEN MUITA OSIA (LEIKKURI, KOTELO, AKKU) KUIN NIITÄ, JOILLE
götürünüz.
SOHA NE PRÓBÁLJA MEG KINYITNI AZ ALKATRÉSZEKET (METSZŐOLLÓ, EGYSÉG,
εξουσιοδοτημένο διανομέα.
NIGDY NIE PODEJMOWAĆ PRÓB OTWIERANIA JEDNEGO Z ELEMENTÓW (SEKATOR, OBUDOWA,
PRØV ALDRI Å ÅPNE EN AV DISSE ELEMENTENE (GRENSAKS, ADAPTERBOKS, BATTERI)
NU ÎNCERCAŢI NICIODATĂ SĂ DESCHIDEŢI UNUL DINTRE ELEMENTE (FOARFECE, ADAPTOR,
NIKDY SA NEPOKÚŠAJTE OTVORIŤ ŽIADNU ZO SÚČASTÍ (NOŽNICE, SKRINKA, BATÉRIE) OKREM
serviserju.
FORSØG ALDRIG SELV AT ÅBNE DELE (BESKÆRESAKS, HUS, BATTERI) DER IKKE ER
NIKAD NE POKUŠAVAJTE OTVORITI NEKI OD ELEMENATA (ŠKARE, KUTIJU, BATERIJU) OSIM
FÖRSÖK INTE ATT ÖPPNA NÅGON AV DELARNA (SEKATÖR, LÅDA, BATTERI) FÖRUTOM DE SOM
agréé.
Reparaturbetrieb bringen.
center.
centroassistenza autorizzato Pellenc.
NUNCA INTENTE ABRIR UNO DE LOS ELEMENTOS (PODADORA, CAJA, BATERÍA) QUE NO ESTÉ
NUNCA TENTE ABRIR UM DOS ELEMENTOS (TESOURA DE PODA, CAIXA, BATERIA) QUE NÃO
PROBEER NOOIT OM ELEMENTEN (SNOEISCHAAR, ADAPTER, ACCUPACK) TE OPENEN DIE
BATERIE) NEŽ PRVKY POPSANÉ V TÉTO PŘÍRUČCE (hrozí jejich poškození a hlavně přicházíte o
VERSUCHEN SIE NIE, EINE KOMPONENTE ZU ÖFFNEN (der Rebschere, des Gehäuses oder der
NEVER ATTEMPT TO OPEN ANY COMPONENTS (SHEARS, PACK, BATTERY) EXCEPT FOR THOSE
NE TENTEZ JAMAIS D'OUVRIR L'UN DES ÉLÉMENTS (SÉCATEUR, BOÎTIER, BATTERIE) AUTRE
NON APRIRE IN NESSUN CASO UNO QUALSIASI DEGLI ELEMENTI (FORBICI, ADATTATORE,
NIET IN DEZE HANDLEIDING WORDEN BESCHREVEN (u loopt gevaar hierdoor het accupak te
SEJAM OS DESCRITOS NESTE FOLHETO (pode deteriorá-los e sobretudo perder o benefício da
ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΠΟΤΕ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΕΝΑ ΑΠΟ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ (ΚΛΑΔΕΥΤΙΚΟ, ΚΟΥΤΙ,
BESKREVET I DENNE BRUGERVEJLEDNING (det kan medføre funktionsfejl og desuden bortfald af
ONIH KOJI SU OPISANI U OVIM UPUTAMA (riskirate oštećenje alata i gubitak jamstva).
UNNTATT DE SOM GODKJENNES I DENNE VEILEDNINGEN (du risikerer å ødelegge dem og framfor
BATERIE) ÎN AFARA CELOR DESCRISE ÎN ACESTE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE (riscaţi să le
NIKOLI NE POSKUŠAJTE ODPIRATI NOBENEGA IZMED ELEMENTOV (VRTNARSKE ŠKARJE,
TÝCH, KTORÉ SÚ POPÍSANÉ V TOMTO NÁVODE (môžete ju poškodi , a tak stratíte záruku).
İŞBU KULLANMA KILAVUZUNDA TARİF EDİLENLERİN DIŞINDAKİ PARÇALARDAN HİÇ BİRİSİNİ
BESKRIVS I DENNA BRUKSANVISNING (du riskerar att skada dem och framför allt förlorar du dina
AUTORIZADO EN ESTE MANUAL (riesgo de deterioro y sobre todo pérdida de la garantía.)
ANNETAAN LUPA TÄSSÄ OHJEKIRJASSA (on vaarat, että heikennät niitä ja menetät ennen kaikkea
AKKUMULÁTOR), AZ ÚTMUTATÓBAN LEÍRTAKON KÍVÜL (megsértheti, és elveszíti a garanciát)!
AKUMULATOR), JEŻELI TAKA CZYNNOŚĆ NIE ZOSTAŁA OPISANA W INSTRUKCJI (istnieje ryzyko
záruku).
BATTERIA) SALVO QUELLI DESCRITTI NEL PRESENTE MANUALE (vi è il rischio di deteriorarli e,
garantia).
beschadigen en uw recht op garantie te verliezen).
garantien).
takuuedun).
ich uszkodzenia i utraty gwarancji).
garantirättigheter).
alt å tape garantien).
Batterie), DIE IN DIESER BETRIEBSANLEITUNG NICHT BESCHRIEBEN WIRD (Sie könnten die
deterioraţi şi în plus veţi pierde beneficiile garanţiei).
DESCRIBED IN THIS INSTRUCTION MANUAL (you may damage them, and in particular, you will
QUE CEUX AUTORISÉS DANS CETTE NOTICE (vous risquez de les détériorer et surtout vous
OHIŠJE, BATERIJA), RAZEN TISTIH, KI SO OPISANI V TEH NAVODILIH (lahko jih poškodujete in
(BUDAMA MAKİNESİ, BUAT, AKÜ) AÇMAYA TEŞEBBÜS ETMEYİNİZ (aksi takdirde bunları hasara
ΜΠΑΤΑΡΙΑ) ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ (κινδυνεύετε
να τα χαλάσετε και προπαντός χάνετε το προνόμιο της εγγύησης).
predvsem izgubite ugodnosti iz garancije).
soprattutto, di perdere il beneficio della garanzia).
Batterie beschädigen und verlieren vor allem den Anspruch auf Garantie).
loose the benefit of the warranty).
perdrez le bénéfice de la garantie).
uğratabilirsiniz ve bu durumda garanti işlemez).
16

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Treelion d45 900Treelion d45-1500