Télécharger Imprimer la page

pellenc TREELION D45 700 Guide De L'utilisateur page 14

Publicité

OPIS GŁOWICY TNĄCEJ
DESCRIEREA CAPULUI DE TĂIERE
A VÁGÓFEJ LEÍRÁSA
BESKRIVELSE AV SKJÆREHODE
DESCRIPTION OF THE CUTTING HEAD
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΚΟΠΗΣ
OPIS GLAVE ŠKARA
POPIS ŘEZNÉ HLAVY
DESCRITIVO DA CABEÇA DE CORTE
BESCHRIJVING VAN DE SNOEIKOP
DESCRIPCIÓN DE LA CABEZA DE CORTE
DESCRITTIVO DELLA TESTA DA TAGLIO
BESCHREIBUNG DES SCHNEIDKOPFES
POPIS REZACEJ HLAVY
BESKRIVELSE AF SKÆREHOVED
OPIS REZALNE GLAVE
LEIKKAUSPÄÄN KUVAUS
KESME KAFASININ TANIMI
DESCRIPTIF DE LA TÊTE DE COUPE
BESKRIVNING AV SKÄRHUVUDET
19
Eixo da lâmina
Bladets axel
Bıçak mili
As van het snoeimes
Os rezila
Oś noża
Axul lamei
Penge csapszeg
Bladaksel
Axe de lame
Terän akseli
Eje de cuchilla
Osovina oštrice
Hřídel čepele
Asse della lama
Bolzen der Klinge
Blade pin
čepeľový kolík
Bladakse
Αξόνιο λεπίδας
20
Bıçağı
Čepel
Blad
Lama
Klinge
Blade
Lame
Cuchilla
Oštrica
Lâmina
čepeľ
Rezilo
Nóż
Lamă
Penge
Blad
Terä
Blad
Snoeimes
Λεπίδα
22
Dişli ayar rondelası
Vroubkovaná vyrovnávací podložka
Gerändelte Einstellscheibe
Knurled adjusting washer
Rondella di regolazione zigrinata
Rondelle de réglage moletée
Riflet justeringsskive
Arandela de ajuste moleteada
Izbočena podložka za nastavitev
Räfflad justerbricka
Rondelă de reglare filetată
vačková skrutková podložka
Riflet justeringsskive
Podkładka radełkowana regulacji
Pyälletty säätölevy
Bütykös állító csavaralátét
Uglati prsten za podešavanje
Gekartelde stelring
Anilha de ajuste serrilhada
Ροδέλα ρύθμισης ραβδωτή
23
bezpečnostná matica
Zavorna matica
Låsmutter
Brzdná matice
Biztonsági anycsavar
Justeringsmutter
Ecrou de réglage
Säätömutteri
Borgmoer
Sigurnosna matica
Tuerca de retención
Porca trava
Dado freno
Sicherungsmutter
Lock nut
Fren somunu
Bremsemøtrik
Piuliţă de blocare
Nakrętka regulacji
Παξιμάδι φρένο
24
Podložka
Podložka
Bricka
Washer
Rondelle
Skive
Unterlegscheibe
Anilha
Arandela
Prsten
Ringetje
Skive
Aluslevy
Alátét
Rondela
podložka
Rondella
Podkładka
Şaibă
Ροδέλα
25
Pierścień o śred. 3.17
Klemme, diam. 3.17
Klipsz, átm. 3.17
Kiinnikkeen halkaisija 3,17
Clips diameter 3.17
Klips Prům. 3.17
Sponka premera 3.17
Clipes Diam 3.17
Sujeción rápida Diam. 3.17
Clip Diam 3.17
Clipse, Durchm. 3.17
Clip, dia. 3.17
Clips Diam. 3.17
Clips diam. 3.17
klipsòa, priemer 3.17
Klemmetjes diam. 3.17
Klämmor, diam. 3.17
Kopče prom. 3.17
Kelepçe Çapı 3.17
Κλιπ Διαμ. 3.17
26
Pokrywa kontrolna
Kontrolldeksel
Biztonsági fedõlap
Tarkastusluukku
Poklop vstupního otvoru
Loputa za posege
Porta para inspecção
Tapa de registro
Scatola di ispezione
Platte der Inspektionsöffnung
Inspection cover
Trappe de visite
Trapă de inspectare
bezpečnostná pokrývka
Inspectieluik
Inspektionslucka
Blokada
Kontrol kapağı
Inspektionsluge
Κάλυμμα
27
Podprta os
oporný klinec
Ax cu praguri
Oś z odsadzeniem
Kragebolt
Omuz mili
Svornjak
Stift med hoved
Eixo de encosta
Kraagbout
Eje escalonado
Asse a testa piana
Bolzen mit Schulter
Axel med ansats
Tuettu akseli
Osazená hřídel
Támasztószeg
Shouldered pin
Axe épaulé
Μπουλόνι
28
Ogniwo
Bøyle
Člen
Halka
Maillon
Glied
Kædeled
Lenkki
Schakel
Čvor lanca
Ilhó
Eslabón
Maglia
Verigă
Láncszem
Článok
Link
Spojovací článek
Länk
Συνδετήρας
VÝMENA ČEPELE A KOLÍKOV
WYMIANA NOŻA LUB OSI
SCHIMBAREA LAMEI SAU A AXELOR
A PENGE ÉS A CSAPSZEGEK KICSERÉLÉSE
SKIFTING AV BLAD ELLER AKSLER
VÝMĚNA ČEPELE NEBO HŘÍDELÍ
CHANGEMENT DE LAME OU D'AXES
PROMJENA OŠTRICE ILI OSOVINE
UDSKIFTNING AF BLAD ELLER AKSER
TROCA DA LÂMINA OU DOS EIXOS
SNOEIMES OF AS VERVANGEN
CAMBIO DE CUCHILLA O DE EJES
CAMBIO DELLA LAMA O DEGLI ASSI
WECHSELN DER KLINGE ODER DER BOLZEN
MENJAVA REZILA ALI OSI
TERÄN TAI AKSELIEN VAIHTO
BYTE AV BLAD ELLER AXLAR
ΑΛΛΑΓΗ ΛΕΠΙΔΑΣ Η ΑΞΟΝΩΝ
BIÇAK VEYA MİLLERİ DEĞİŞTİRME
REPLACING THE BLADE OR PINS
Talimatları aşağıdaki sıraya göre uygulayınız :
Suivez les instructions dans l'ordre indiqué :
Die Anweisungen in der angegebenen Reihenfolge ausführen:
Follow the instructions in the given order:
Seguir las instrucciones en el orden indicado :
Seguire le istruzioni nell'ordine indicato :
Volg de aanwijzingen in de aangegeven volgorde:
Execute as instruções na ordem indicada:
Følg de nedenstående anvisninger i den nævnte rækkefølge:
Slijedite upute navedenim redoslijedom:
Ακολουθήστε τις οδηγίες με την ενδεδειγμένη σειρά :
Noudata ohjeita annetussa järjestyksessä:
Følg instruksjonene i angitt rekkefølge:
Urmaţi instrucţiunile în ordinea indicată:
Postępuj zgodnie z instrukcjami i podaną kolejnością:
Sledite navodilom v navedenem vrstnem redu:
Postupujte podľa pokynov v uvedenom poradí:
Postupujte podle pokynů v předepsaném pořadí:
Följ instruktionerna i följande ordning:
Kövesse az utasításokat az alábbi sorrendben:
• Nyissa ki teljesen a pengét 20.
• Avaa terä 20 kokonaan.
• Aprire completamente la lama 20.
• Klinge 20 ganz öffnen.
• Abrir la cuchilla 20 completamente.
• Abra a lâmina 20 completamente.
• Open het snoeiblad 20 volledig.
• Potpuno rastvorite 20 oštricu.
• Åbn bladet 20 fuldstændigt.
• Bıçağı tamamen açınız 20.
• Ανοίξτε εντελώς 20 τη λεπίδα.
• Otwórz całkowicie 20 nóż.
• Åpne bladet 20 fullstendig.
• Úplne otvorte čepeľ 20.
• Deschideţi complet lama 20.
• Öppna bladet helt 20.
• Popolnoma odprite rezilo 20.
• Ouvrez la lame 20 complètement.
• Čepel úplně rozevřete 20.
• Open the blade 20 fully.
• Postavite stikalo 12 v položaj «0».
• Puneţi întrerupătorul 12 în poziţia „0".
• Vypínač 12 dajte do polohy „0".
• Sett bryteren 12 i stillingen «0».
• Ustaw wyłącznik 12 w pozycji „0"».
• Düğmeyi 12 «0» pozisyonuna getiriniz.
• Schalter 12 auf «0» stellen.
• Sæt afbryderen 12 i position «0».
• Laita katkaisin 12 asentoon «0».
• Zet schakelaar 12 in de stand «0».
• Postavite prekidač 12 u položaj «0».
• Coloque o interruptor 12 na posição «0».
• Colocar el interruptor 12 en posición "0".
• Portare l'interruttore 12 sulla posizione «0».
• Ställ brytaren 12 på läget «0».
• Βάλτε το διακόπτη 12 στη θέση «0».
• Spínač 12 přepněte do polohy «0».
• Állítsa a 12-es kapcsolót „0" pozícióba.
• Mettez l'interrupteur 12 en position «0».
• Move switch 12 to position «0».
• Frakoble ledningen 02 fra grensaksen.
• Odpojte kabel napájení 02 od nůžek.
• Izključite kabel 02 škarij.
• Koppla från sekatörens kabel 02.
• Kábel 02 záhradníckych nožníc odpojte z elektrickej siete.
• Deconectaţi cablul 02 al foarfecelui.
• Odłącz przewód 02 sekatora.
• Bahçıvan makasının kordonunu 02 çekiniz.
• Irtikytke leikkurin johto 02.
• Disconnect cord 02 from the pruning shears.
• Desconectar el cordón 02 de la podadora.
• Die Schnur 02 der Rebschere lösen.
• Disinserire il cavo 02 dalle forbici.
• Αποσυνδέστε από την πρίζα το καλώδιο 02 του κλαδευτηριού..
• Ligue o cordão 02 da tesoura de podar.
• Isključite kabel 02 iz škara.
• Koppel kabel 02 los van de snoeischaar.
• Csatlakoztassa szét a metszőolló 02-es kábelét.
• Udkobl kablet 02 fra beskæresaksen.
• Débranchez le cordon 02 du sécateur.
• Sejměte záklopku 26.
• Montera ner luckan 26.
• Odmaknite loputo za posege 26.
• Zložte kryt servisného otvoru 26.
• Demontaţi trapa de inspectare 26.
• Verwijder het inspectieluik 26.
• Szerelje le a 26-os fedelet.
• Αφαιρέστε τη θυρίδα επίσκεψης 26.
• Irrota tarkastusluukku 26.
• Afmonter inspektionslugen 26.
• Otpustite blokadu 26.
• Desmontar la tapa de registro 26.
• Desmonte a protecção de visita 26.
• Die Inspektionsklappe 26 ausbauen.
• Smontare la botola 26.
• Fjern inspeksjonsdekselet 26.
• Remove inspection hatch 26.
• Zdejmij pokrywę kontrolną 26.
• Kontrol kapağını 26 sökünüz.
• Déposez la trappe de visite 26.
• Retire a porca 23 do eixo da lâmina 19.
• Quitar la tuerca 23 del eje de la cuchilla 19.
• Izvadite vijak 23 iz osovine oštrice 19.
• Verwijder de ringmoer 23 van de as van het snoeiblad 19.
• Αφαιρέστε το παξιμάδι 23 του πείρου της λεπίδας 19.
• Bıçak milinin 19 somununu 23 çıkartınız.
• Odstranite matico 23 z osi rezila 19.
• Enlevez l'écrou 23 de l'axe de la lame 19
• Scoateţi şurubul 23 al axului lamei 19.
• Fjern møtrikken 23 fra bladaksen 19.
• Zdejmij nakrętkę 23 z osi noża 19
• Fjern mutteren 23 på bladakselen 19.
• Távolítsa el a 19-es penge tengelyének 23-as anyáját.
• Die Mutter 23 des Klingenbolzen 19 entfernen.
• Ta bort muttern 23 på bladets axel 19.
• Remove nut 23 from the pin of blade 19.
• Sejměte matici 23 z čepu čepele 19.
• Togliere il dado 23 dall'asse della lama 19.
• Poista terän akselin mutteri 23.
• Maticu 13 odskrutkujte z osi čepele 19.
• Odmontirajte podprto os 27, tako, da odstranite sponko 25 s premerom 3.17 in vse skupaj odmontirajte.
• Montera ner axeln med avsatser 27 genom att ta bort klämman 25 Diam. 3.17 och montera ner enheten.
• Demontaţi axul cu praguri 27 scoţând clipsul 25 diam. 3.17. şi demontaţi ansamblul.
• Zložte sponu 25 priem. 3.17, odmontujte podpornú os 27 a odmontujte celok.
• Zdemontuj oś z odsadzeniem 27 zdejmując pierścień 25 śred. 3.17 i zdemontuj całość.
• Fjern kragebolten 27 ved å ta vekk klemmen 25 diam. 3.17 og demonter enheten.
• Szerelje le a 27-es peremes tengelyt, az 3.17-ös átmérőjű 25-ös rögzítőelemek eltávolításával, és
• Afmonter stiften med hoved 27 ved at fjerne clipsen 25 diameter 3.17 og afmonter samlingen.
• Odmontujte čep ramene 27 tak, že sejmete sponu 25 o průměru 3.17 a vymontujte sestavu.
• Pura tuettu akseli 27 irrottamalla kiinnikkeet. 25 Halkaisija 3,17 ja pura kokonaisuus.
• Smontare l'asse spallato 27 sollevando la clip 25 diam. 3.17 e smontare il gruppo..
• Remove shouldered pin 27 by removing 3.17mm-diameter clip 25 and disassemble the assembly.
• Desmontar el eje escalonado 27 retirando la sujeción rápida 25 Diam. 3.17 y desmontar el conjunto.
• Demonteer de kraagbout 27 en verwijder de klemmetjes 25 met diam. 3.17 en bouw het geheel uit.
• Desmonte o pino de encosto 27 retirando o clip 25 Diâm. 3.17 e desmonte o conjunto.
• Démontez l'axe épaulé 27 en enlevant le clips 25 Diam. 3.17 et démontez l'ensemble.
• Uklonite svornjak 27 skinuvši kopče 25 Prom. 3.17 i uklonite sklop.
• 3.17 çaplı kelepçeyi 25 çıkartarak destekli mili 27 sökünüz ve tamamını çıkartınız.
• Αποσυναρμολογήστε τον πείρο με πατούρα 27 αφαιρώντας τα κλιπ 25 Διαμ. 3.17 και
• Den Bundbolzen 27 durch Entfernen des Sprengrings 25, Durchm. 3.17, abmontieren und die Baugruppe
• Vervang eventueel versleten onderdelen.
• Vaihda kuluneet osat.
• Mude as peças usadas.
• Cambiar las piezas gastadas.
ausbauen.
• Replace the worn parts.
• Changez les pièces usées.
• Zamijenite istrošene dijelove.
• Udskift de nedslidte dele.
• Sostituire i pezzi consumati.
szerelje le az egységet.
• Skift ut slitte deler.
• Proveďte výměnu opotřebených dílů.
• Aşınmış parçaları değiştiriniz..
• Zamenjajte obrabljene dele.
• Byt ut de slitna delarna.
• Vymeňte opotrebované diely.
• Schimbaţi piesele uzate.
• Wymień zużyte części.
αποσυναρμολογήστε το σύνολο.
• Znova postavite rezilo 20 na kavelj, potem ko ste namastili ležišče, nato pa še os rezila 19.
• Αλλάξτε τα φθαρμένα εξαρτήματα.
• Sett bladet 20 tilbake på kroken etter å ha smurt kontaktflaten, og installer deretter bladakselen 19.
• Remettez la lame 20 sur le crochet après avoir graissé la portée puis l'axe de lame 19.
• Załóż nóż 20 na hak po nasmarowaniu powierzchni nośnej, a następnie oś noża 19.
• Reinstall blade 20 on the hook after having greased the contact surface, then install the pin of blade 19.
• Potom, čo ste namazali nosnú časť a os čepele 19, čepeľ 20 znova založte na hák.
• Sæt bladet 20 tilbage på krogen efter at have smurt drejetappen og derefter bladaksen 19.
• Laita takaisin terä 20 koukkuun sitten, kun olet voidellut sen ulottuman ja sitten terän akselin 19.
• Remontaţi lama 20 pe cârlig după ce aţi uns suprafaţa şi apoi axul lamei 19.
• Riposizionare la lama 20 sul gancio dopo aver lubrificato la portata, poi l'asse della lama 19.
• Volver a colocar la cuchilla 20 en el gancho después de engrasar la superficie de contacto y luego el eje
• Sätt tillbaka bladet 20 på kroken efter att ha smörjat nötningsmärket och sedan bladets axel 19.
• Die abgenutzten Teile auswechseln.
• Ponovno postavite oštricu 20 na donju polugu nakon što ste podmazali nosač i osovinu oštrice 19.
• Cserélje ki az elhasználódott alkatrészeket..
• Namazejte dosedací plochu a čep čepele 19 a nasaďte čepel 20 na háček.
• Bıçağın yatağını sonra da milini 19 yağladıktan sonra bıçağı 20 kanca üzerine yerleştiriniz.
• Reponha a lâmina 20 no gancho depois de ter lubrificado o mancal e em seguida o eixo da lâmina 19.
• Plaats het snoeiblad 20 terug op de draaghaak nadat u het draagvlak hebt ingevet en vervolgens de as
van het snoeiblad 19.
de la cuchilla 19.
• Remettez l'axe épaulé 27 et un nouveau clips 25 (utiliser des clips neufs uniquement).
• Nasaďte čep ramene 27 a novou sponu 25 (zásadně používejte pouze nové spony).
• Miután megkente a 19-es penge tengelyvégcsapját és tengelyét, helyezze a 20-as pengét a kampóra.
• Die Klinge 20 nach dem Schmieren der Auflagefläche und des Klingenbolzen 19 wieder am Haken
• Załóż oś z odsadzeniem 27 i nowy pierścień 25 (używaj tylko nowych pierścieni).
• Riposizionare l'asse spallato 27 e una nuova clip 25 (utilizzare soltanto clip nuove).
• Επανατοποθετήστε τη λεπίδα 20 πάνω στο άγκιστρο αφού πρώτα λαδώσετε την επιφάνεια και τον πείρο
• Destekli mil 27 ve yeni bir kelepçe takınız 25 (sadece yeni kelepçeler kullanınız).
• Znova založte podpornú os 27 a novú sponu 25 (používajte iba nové spony).
• Sett på plass kragebolten 27 og en ny klemme 25 (bruk kun nye klemmer).
• Sätt tillbaka axeln med avsatser 27 och en ny klämma 25 (använd endast nya klämmor).
• Remontaţi axul cu praguri 27 şi un clips 25 nou (utilizaţi numai clipsuri noi).
• Reponha o pino de encosto 27 e um novo clip 25 (apenas utilize clips novos).
• Znova namestite podprto os 27 in novo sponko 25 (uporabljajte samo nove sponke)..
• Monter stiften med hoved 27 og en ny clips 25 (anvend udelukkende nye clips).
• Laita tuettu akseli 27 takaisin ja uusi kiinnike. 25 (käytä vain uusia kiinnikkeitä).
• Vratite svornjak 27 i postavite nove kopče 25 (koristite isključivo nove kopče).
• Reinstall shouldered pin 27 and a new clip 25 (only use new clips).
• Sett på pakningene 22 og 24 og justeringsmutteren igjen 23.
• Załóż podkładki 22 i 24 oraz nakrętkę regulacji 23.
λεπίδας 19.
• Szerelje vissza a 27-es peremes tengelyt egy új 25-ös rögzítőelemmel együtt (csak új rögzítőelemeket
• Sæt skiverne 22 og 24 og justeringsmøtrikken 23 på plads.
• Laita aluslevyt 22 ja 24 sekä säätömuuteri 23 takaisin.
• Plaats de kraagbout 27 terug met een nieuw klemmetje 25 (gebruik uitsluitend nieuwe klemmetjes).
• Znova namestite podložki 22 in 24 in matico za nastavitev 23.
• Volver a colocar el eje escalonado 27 y una nueva sujeción rápida 25 (utilizar sólo sujeciones nuevas).
• Reponha as anilhas 22 e 24 e a porca de ajuste 23.
• Rimettere le rondelle 22 e 24 e il dado di regolazione 23.
anbringen.
• Reinstall washers 22 and 24 and adjustment nut 23.
• Remontaţi şaibele 22 şi 24 şi şurubul de reglare 23.
• Ponovno postavite matice 22 i 24 i vijak za podešavanje 23.
• Znova založte podložky 22 a 24 a nastavovaciu maticu 23.
• Montera brickorna 22 och 24 och inställningsmuttern 23.
• Nasaďte podložky 22 a 24 a seřizovací matici 23.
• Remettez les rondelles 22 et 24 et l'écrou de réglage 23.
• Rondelalar 22 ve 24 ve ayar somununu 24 yerlerine takınız.
• Sett på plass inspeksjonsdekselet igjen 26.
használjon).
• Επανατοποθετήστε τον πείρο με πατούρα 27 και ένα καινούριο κλιπ 25 (χρησιμοποιείτε μόνο καινούρια
• Laita tarkastusluukku takaisin 26.
• Monter inspektionslugen 26.
• Vratite blokadu 26.
• Montera tillbaka luckan 26.
• Reponha a protecção de visita 26.
• Riposizionare la botola 26.
• Den Bundbolzen 27 und einen neuen Sprengring 25 anbringen (nur neue Sprenringe verwenden).
• Reinstall inspection hatch 26.
• Remettez la trappe de visite 26.
• Załóż pokrywę kontrolną 26.
• Plaats de ringen 22 en 24 en de stelmoer 23 terug.
• Remontaţi trapa de inspectare 26.
• Znova založte kryt servisného otvoru 26.
• Znova namestite loputo za posege 26.
• Volver a colocar las arandelas 22 y 24 y la tuerca de reglaje 23.
• Nasaďte záklopku 26.
• Kontrol kapağını 26 yerine takınız.
• Kiristä terän akselin 19 säätömutteri 23 edellisen kappaleen mukaan.
• Spænd justeringsmøtrikken 23 på bladaksen 19 ifølge anvisningerne i det forrige afsnit.
• Pritegnite vijak za podešavanje 23 osovine oštrice 19 kao što je opisano u prethodnom odjeljku.
• Plaats het inspectieluik 26 terug.
• Aperte a porca de ajuste 23 do eixo da lâmina 19 tendo como referência o parágrafo anterior.
• Volver a colocar la tapa de registro 26.
• Serrare il dado di regolazione 23 dell'asse della lama 19 facendo riferimento al paragrafo precedente.
• Die Unterlegscheiben 22 und 24 sowie die Einstellmutter 23 anbringen.
• Tighten adjustment nut 23 on the pin of blade 19 while referring to the previous paragraph.
• Serrez l'écrou de réglage 23 de l'axe de la lame 19 en vous référant au paragraphe précédent.
• Szerelje vissza a 22-es és 24-es alátéteket és a 23-as állítóanyát.
• Stram til justeringsmutteren23 på bladakselen 19 ifølge forrige kapittel.
• Nastavovaciu maticu 23 osi čepele 19 utiahnite a postupujte podľa pokynov uvedených
• Dokręć nakrętkę regulacji 23 osi noża 19 zgodnie z opisem w poprzednim punkcie.
• Strângeţi şurubul de reglare 23 al axului lamei 19 consultând paragraful precedent.
• Dra åt inställningsmuttern 23 på bladets axel 19 enligt föregående avsnitt.
• Utáhněte seřizovací matici 23 čepu čepele 19 podle pokynů uvedených v předchozí kapitole.
• Privijte matico za nastavitev 23 na osi rezila 19, glej prejšnji odstavek.
κλιπ).
• Bir önceki paragrafı izleyerek bıçak milinin 19 ayar somununu 23 sıkıştırınız.
• Znova priključite škarje.
• Rebranchez le sécateur.
• Ricollegare le forbici.
• Die Inspektionsklappe 26 einbauen.
• Ligue de novo a tesoura de podar.
• Apretar la tuerca de reglaje 23 del eje de la cuchilla 19 según el párrafo anterior.
• Podłącz sekator.
• Reconectaţi foarfecele.
• Tilkobl beskæresaksen.
• Kytke leikkuri uudelleen.
• Επανατοποθετήστε τις ροδέλες 22 και 24 και το παξιμάδι ρύθμισης 23.
• Szerelje vissza a 26-os fedelet.
• Koble til grensaksen igjen.
• Zapojte nůžky pod napětí.
v predchádzajúcom odseku.
• Ponovno priključite škare.
• Anslut sekatören.
• Draai de stelmoer 23 vast van de as van het snoeiblad 19 aan de hand van de instructies van de vorige
• Bahçıvan makasını yeniden bağlayınız.
• Reconnect the pruning shears.
• Επανατοποθετήστε τη θυρίδα επίσκεψης 26.
• Die Einstellmutter 23 des Klingenbolzen 19 anziehen und dabei den vorigen Abschnitt beachten.
• Szorítsa meg a 19-es penge tengelyének 23-as állítóanyáját, az előző paragrafusban leírtaknak
• Volver a enchufar la podadora.
• Záhradnícke nožnice znova zapojte do elektrickej siete.
paragraaf.
• Sluit de snoeischaar weer aan op de voeding.
• Die Rebscherer wieder anschließen.
• Σφίξτε το παξιμάδι ρύθμισης 23 του πείρου της λεπίδας 19 αναφερόμενοι στην προηγούμενη
megfelelően.
παράγραφο.
• Csatlakoztassa a metszőollót.
• Συνδέστε το καλώδιο του κλαδευτηριού στην πρίζα.
FIGYELEM : a penge és a tengelyek nélkül soha ne működtesse a metszőollót, mivel ez a
CUIDADO : nunca faça funcionar a tesoura de podar sem a respectiva lâmina e eixos visto
ATENCIÓN: no hacer funcionar nunca la podadora sin su cuchilla y sus ejes, riesgo de
UWAGA: nigdy nie uruchamiaj sekatora bez noża i osi ze względu na ryzyko uszkodzenia
POZOR : záhradnícke nožnice nikdy nezapínajte bez čepele a osí, pretože môže dôjsť
ATENŢIE : nu porniţi niciodată foarfecele fără lamă şi fără axe, în acest caz puteţi deteriora
POZOR : Nikoli ne vključite delovanja škarij, ko so te brez rezila in brez osi, saj se lahko
VARNING : låt aldrig sekatören fungera utan sitt blad och sina axlar då detta kan förstöra
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ : nůžky zásadně nenechávejte fungovat bez čepele a bez čepů, v
FORSIKTIG: Grensaksen skal aldri settes i gang uten blad og aksler, da dette kan føre til
POZOR : Nikada ne uključujte škare bez oštrica i osovina kako ne biste oštetili tijelo škara.
WAARSCHUWING : laat de snoeischaar nooit zonder snoeiblad en assen werken, omdat hij
ATTENTION : ne faites jamais fonctionner le sécateur sans sa lame et ses axes sous peine de
ACHTUNG: Die Rebschere nie ohne ihre Klinge und ihre Bolzen betreiben, da die Gefahr
CAUTION: Never operate the pruning shears without the blade and its pins; this will damage
DİKKAT : bahçıvan makasını hiç bir zaman bıçağı ve milleri olmadan çalıştırmayınız, aksi
ΠΡΟΣΟΧΗ : Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το κλαδευτήρι χωρίς τη λεπίδα και τους πείρους του
PAS PÅ : beskæresaksen må aldrig opereres uden blad og pågældende akser, da det vil
VAARA: älä koskaan käytä leikkuria ilman terää ja akseleita, sillä sen runko voi heikentyä.
ATTENZIONE: non far mai funzionare le forbici senza lama e senza gli assi, pena il
medføre forringelse af selve beskæresaksens legeme.
hierdoor beschadigd zouden kunnen raken.
que pode deteriorar o corpo da tesoura de podar.
opačném případě hrozí nebezpečí poškození tělesa nůžek.
corpul foarfecelui.
skade på grensaksens hoveddel.
γιατί κινδυνεύετε να βλάψετε το σώμα του κλαδευτηριού.
metszőolló házának megrongálódásához vezethet
deterioro del cuerpo de la podadora.
korpusu sekatora.
sekatörens huvuddel.
k poškodeniu tela záhradníckych nožníc.
the body of the pruning shears.
poškoduje ohišje škarij.
détérioration du corps du sécateur.
besteht, die gesamte Rebschere zu beschädigen.
deterioramento del corpo dell'attrezzo.
takdirde cihazın gövdesi bozulabilir.
ZAMJENA DONJE POLUGA
HET CONTRA-MES VERVANGEN
KOUKUN VAIHTO
UDSKIFTNING AF KROG
A KAMPÓ CSERÉJE
REPLACING THE HOOK
CAMBIO DE LA CONTRACUCHILLA
WECHSEL DER GEGENKLINGE (HAKEN)
CAMBIO DELLA CONTROLAMA
CHANGEMENT DE CROCHET
KANCAYI DEĞİŞTİRME
WYMIANA HAKA
SKIFTING AV KROK
VÝMENA HÁKU
SCHIMBAREA CÂRLIGULUI
MENJAVA KAVLJA
BYTE AV KROK
VÝMĚNA HÁKU
TROCA DO GANCHO
ΑΛΛΑΓΗ ΓΑΝΤΖΟΥ
Byte av krok får utföras endast av en auktoriserad återförsäljare.
De contra-mes mag uitsluitend worden vervangen door een door ons erkende distributeur.
Zamjenu Donja poluga treba obaviti isključivo ovlašteni distributer.
Vain hyväksytty jakelija saa vaihtaa koukun.
Menjavo kavelj lahko opravi izključno pooblaščeni distributer.
The hook must be replaced exclusively by an approved distributor.
A troca da gancho deve ser feita exclusivamente por um distribuidor aprovado.
Utskifting av kroken skal kun utføres av godkjent forhandler.
Udskiftning af Krog bør udelukkende foretages af en autoriseret forhandler.
Schimbarea Cârlig trebuie realizată exclusiv de către un distribuitor autorizat.
Az kampó kizárólagosan csak a jóváhagyott forgalmazó végezheti el!
Le changement du crochet doit être réalisé exclusivement par un distributeur agréé.
Wymiana haka może zostać wykonana wyłącznie przez autoryzowanego dystrybutora.
Kancası sadece yetkili bir distribütör tarfından değiştirilmelidir.
Výmenu hák môže vykona len výhradný obchodný zástupca.
Il cambio della controlama deve essere effettuato esclusivamente a cura di un centro assistenza
Výměna hák musí být provedena výhradně schváleným distributorem.
Die haken darf nur von einem zugelassenen Vertriebshändler gewechselt werden.
Η Γάντζος της μπαταρίας πρέπει να εκτελείται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο διανομέα.
El cambio de la contracuchilla debe ser efectuado exclusivamente por un distribuidor autorizado.
autorizzato dalla Pellenc.
23
24
28
25
28
14
22
20
26
27
19
26_11_020A

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Treelion d45 900Treelion d45-1500