Télécharger Imprimer la page

pellenc TREELION D45 700 Guide De L'utilisateur page 11

Publicité

UŻYTKOWANIE
UTILIZAREA
HASZNÁLAT
BRUK
USE
ΧΡΗΣΗ
UPORABA
ANVÄNDNING
UTILIZAÇÃO
GEBRUIK
UTILIZACIÓN
UTILIZZO
BENUTZUNG
POUŽITIE
BRUG
UPORABA
KÄYTTÖ
POUŽITÍ
KULLANMA
UTILISATION
• Kayışın uzunluğunu tokalar 07 vasıtası ile ayarlayınız, ayar bel yüksekliğinde yapılmalıdır.
• Weź sekator do ręki.
• Hold grensaksen.
• Vegye kézbe a metszőollót.
• Πάρτε το κλαδευτήρι στο χέρι.
• Ota leikkuri käteen.
• Prenez le sécateur en main.
• Vzemite škarje v roko.
• Pak de snoeischaar vast.
• Agarre na tesoura de podar.
• Coger la podadora.
• Afferrare le forbici.
• Die Rebschere in die Hand nehmen.
• Hold the pruning shears.
• Luaţi foarfecele în mână.
• Záhradnícke nožnice chyťte do ruky.
• Primite škare u ruku.
• Ta sekatören i handen.
• Tag fat på skæresaksen.
• Vezměte nůžky do ruky.
• W przypadku użytkowania w trybie progresywnym naciśnij na spust 05 palcem wskazującym, a
• Pentru o utilizare în modul progresiv, apăsaţi pe trăgaci 05 cu degetul arătător şi cu cealaltă mână
• Fokozatos üzemmódban való használathoz mutatóujjával húzza meg a 05-ös ravaszt, másik kezével
• For bruk i progressiv modus, trykk på utløseren 05 med pekefingeren, og med den andre hånden
• For use in progressive mode, press trigger 05 with your index finger, and with the other hand, move
• Για χρησιμοποίηση με προοδευτική λειτουργία πατήστε τη σκανδάλη 05 με το δείκτη, και με το
• Za upotrebu u progresivnom načinu pritisnite otponac 05 kažiprstom, a s drugom rukom prebacite
• För en progressiv användning tryck på avtryckaren 05 med pekfingret och för brytaren med den andra
• Para uma utilização em modo progressivo carregue no gatilho 05 com o índice com a outra mão passe o
• Voor gebruik van de geleidelijke werkwijze drukt u trekker 05 in met de wijsvinger en met de andere
• Para una utilización en modo progresivo, pulsar el gatillo 05 con el índice, y con la otra mano, hacer
• Per un utilizzo in modalità progressiva premere il grilletto 05 con l'indice e con l'altra mano portare
• Zur Verwendung in der progressiven Betriebsart mit dem Zeigefinger auf den Drücker 05 drücken
• Pri používaní v progresívnom režime ukazovákom stlačte spúšť 05 a druhou rukou prepnite vypínač
• Trinvis funktion: tryk på aftrækkeren 05 med pegefingeren, og med den anden hånd vip afbryderen
• Za uporabo v progresivnem načinu pritisnite na zatikalo 05 s kazalcem, z drugo roko pa prestavite
• Progressiivista käyttöä varten paina painiketta 05 etusormella ja käännä toisella kädellä katkaisin 12
• Pro použití v postupném režimu stiskněte ukazováčkem spoušť 05 a druhou rukou přepněte spínač 12
• Pour une utilisation en mode progressif appuyez sur la gâchette 05 avec l'index, et de l'autre main,
• Bahçıvan makasını elinize alınız.
drugą ręką przełącz wyłącznik 12 z pozycji «0» w pozycję «1» (czerwone oznaczenie jest widoczne). W
basculaţi întrerupătorul 12 din poziţia „0" în poziţia „1" (faţa roşie este vizibilă). Pentru o utilizare în
pedig billentse a 12-es kapcsolót „0" pozícióról „1"-es pozícióba (megjelenik a piros felület). Nem
setter du bryteren 12 over fra posisjon «0» til posisjon «1» (den røde siden vises). For bruk i ikke-
switch 12 from position «0» to position «1» (the red face appears). For use in non-progressive mode, do
άλλο χέρι, μετακινήστε το διακόπτη 12 από τη θέση «0» στη θέση «1» (εμφανίζεται η κόκκινη πλευρά).Για
prekidač 12 iz položaja «0» u položaj «1» (pali se crvena lampica). Za upotrebu u neprogresivnom
handen 12 från läget «0» till läget «1» (den röda sidan visas). Utan en progressiv användning tryck inte
interruptor 12 da posição «0» para a posição «1» (o lado vermelho é visualizado). Para uma utilização em
hand schakelt u de schakelaar 12 om van de stand «0» naar de stand «1» (de rode kant verschijnt). Voor
bascular el interruptor 12 de la posición «0» a la posición «1» (la cara roja aparece). Para una utilización
l'interruttore 12 dalla posizione «0» alla posizione «1» (appare la faccia rossa). Per un utilizzo in modalità
und mit der anderen Hand den Schalter 12 von der Position „0" in die Position „1" kippen (die rote Seite
12 z polohy „0" do polohy „1". Pri používaní v neprogresívnom režime spúšť nestláčajte, ale iba prepnite
12 fra position «0» til position «1» (den røde flade er synlig). Ikke trinvis funktion: du skal ikke trykke på
stikalo 12 iz pozicije «0» v pozicijo «1» (pojavi se rdeča stran). Za uporabo v neprogresivnem načinu ne
asennosta «0» asentoon «1» (punainen puoli näkyy). Muuta kuin progressiivista tapaa varten älä paina
z polohy «0» do polohy «1» (objeví se červená strana přepínače). Pro použití v neprogresivním režimu
basculez l'interrupteur 12 de la position «0» à la position «1» (la face rouge apparaît). Pour une utilisation
• Kademeli modda kullanım için işaretparmağı ile tetiğe 05 basınız, ve diğer elinizle, düğmeyi 12 «0»
przypadku użytkowania w trybie nieprogresywnym nie naciskaj na spust i przełącz wyłącznik 12 z
modul neprogresiv nu apăsaţi pe trăgaci şi basculaţi întrerupătorul 12 din poziţia „0" în poziţia „1" (faţa
fokozatos üzemmódban való használathoz ne húzza meg a ravaszt, és billentse a 12-es kapcsolót „0"
progressiv modus, trykker du ikke inn utløseren og setter bryteren 12 over fra posisjonen «0» til
not press the trigger and move switch 12 from position «0» to position «1» (the red face appears).
χρησιμοποίηση με μη προοδευτική λειτουργία μην πατήσετε τη σκανδάλη 05 και μετακινήστε το διακόπτη
načinu nemojte pritiskati otponac i prebacite prekidač 12 iz položaja «0» u položaj «1» (pali se crvena
på avtryckaren och för brytaren 12 från läget «0» till läget «1» (den röda sidan visas).
modo não progressivo não carregue no gatilho e passe o interruptor 12 da posição «0» para a posição «1»
gebruik zonder geleidelijke werkwijze drukt u de trekker niet in en schakelt u schakelaar 12 om van de
en modo no progresivo no pulsar el gatillo hacer bascular el interruptor 12 de la posición «0» a la posición
non progressiva non premere il grilletto e portare l'interruttore 12 dalla posizione «0» alla posizione «1»
erscheint). Zur Verwendung in der nicht progressiven Betriebsart nicht auf den Drücker drücken und
vypínač 12 z polohy „0" do polohy „1" (objaví sa červená strana).
aftrækkeren, men vip afbryderen 12 fra position «0» til position «1» (den røde flade er synlig).
pritiskajte na zatikalo in prestavite stikalo 12 iz pozicije «0» v pozicijo «1» (pojavi se rdeča stran).
painiketta ja käännä 12 asennosta «0» asentoon. «1» (punainen puoli näkyy).
nestiskejte spoušť a přepněte spínač 12 z polohy «0» do polohy «1» (objeví se červená strana přepínače).
pozisyonundan «1» pozisyonuna getiriniz (kırmızı yüzey görünür). Kademesiz modda kullanım için tetiğe
en mode non progressif ne pas appuyer sur la gâchette et basculez l'interrupteur 12 de la position «0» à
pozycji «0» w pozycję «1» (czerwone oznaczenie jest widoczne).
roşie este vizibilă).
pozícióról „1"-es pozícióba (megjelenik a piros felület).
posisjonen «1» (den røde siden vises).
• Wait until the battery beeps 3 times.
12 από τη θέση «0» στη θέση «1» (εμφανίζεται η κόκκινη πλευρά).
lampica).
• Vänta tills batteriet avger 3 signaler.
(o lado vermelho é visualizado).
stand «0» naar de stand «1» (de rode kant verschijnt).
«1» (la cara roja aparece).
(appare la faccia rossa).
den Schalter 12 von der Position „0" in die Position „1" kippen (die rote Seite erscheint).
• Počkajte, kým batéria vydá 3 zvukové znamenia.
• Vent, at batteriet udsender 3 bip-lyde.
• Počakajte, da se baterija oglasi s 3 piski.
• Odota, että akusta kuuluu 3 piippausta.
• Vyčkejte, dokud z baterie nezazní 3 zvukové signály.
la position «1» (la face rouge apparaît).
basmayınız ve düğmeyi 12 «0» pozisyonundan «1» pozisyonuna getiriniz (kırmızı yüzey görünür).
• Zaczekaj, aż akumulator wyemituje 3 sygnały.
• Aşteptaţi ca bateria să emită 3 bipuri.
• Várja meg, amíg az akkumulátor 3 hangjelzést nem ad.
• Vent til batteriet gir fra seg 3 pipelyder.
• The pruning shears are switched on but inoperative.
• Περιμένετε μέχρι η μπαταρία να παράγει τρία 3 μπιπ.
• Pričekajte da baterija oglasi zvučnim signalom 3 puta.
• Sekatören spänningsförs men fungerar inte.
• Aguarde que a bateria faça 3 bips.
• Wacht totdat de accu 3 piepgeluiden produceert.
• Esperar que la batería emita 3 señales sonoras (bips).
• Attendere che la batteria emetta 3 bip.
• Warten, bis die Batterie 3 Töne erzeugt.
• Záhradnícke nožnice sú pod napätím, ale nie sú funkčné.
• Beskæresaksen er under spænding, men den er ikke driftsklar endnu.
• Škarje so pod napetostjo, a še niso v stanju za delovanje.
• Leikkurissa on jännite, mutta se ei ole toiminnallinen.
• Nůžky jsou nyní pod napětím, ale nejsou funkční.
• Aküden 3 bip sesi gelmesini bekleyiniz.
• Attendre que la batterie génère 3 bips.
• Sekator jest zasilany, ale nie działa.
• Foarfecele este sub tensiune dar nu este funcţional.
• Bahçıvan makası gerilim altındadır, fakat işletilemez.
• Grensaksen er slått på men ute av funksjon.
• Press and release trigger 05; the pruning shears become operative in the chosen mode.
• Το κλαδευτήρι είναι υπό τάση αλλά όχι σε κατάσταση λειτουργίας.
• Škare su pod naponom, ali nisu funkcionalne.
• Tryck på avtryckaren 05 och släpp den. Sekatören fungerar på det valda läget.
• A tesoura de podar encontra-se sob tensão mas não funciona.
• De snoeischaar wordt gevoed, maar is nog niet operationeel.
• La podadora está bajo tensión pero no funcional.
• Le forbici sono alimentate ma non sono ancora operative.
• Die Rebschere steht unter Spannung, ist aber nicht betriebsbereit.
• Stlačte a uvoľnite spúšť 05 a záhradnícke nožnice sa spustia v nastavenom režime.
• Tryk på aftrækkeren og slip afbryderen 05, beskæresaksen er nu parat til drift i henhold til den valgte
• Pritisnite na zatikalo in sprostite zatikalo 05, škarje so zdaj v stanju za delovanje v izbranem načinu.
• Paina painiketta 05 ja löysää se, leikkuri on toiminnallinen halutussa tavassa.
• Stiskněte a uvolněte spoušť 05, nůžky začnou fungovat ve zvoleném režimu.
• Le sécateur est sous tension mais non fonctionnel.
• A metszőolló feszültség alatt van, de nem működik.
• Ak chcete záhradnícke nožnice vypnúť, čepeľ 20 zatvorte pomocou spúšte 05. Spúšť držte stlačenú
• Naciśnij na spust i zwolnij spust 05, sekator działa w wybranym trybie.
• Apăsaţi pe trăgaci şi eliberaţi trăgaciul 05, foarfecele devine funcţional în modul ales.
• Húzza meg, majd eressze el az 05-ös ravaszt. A metszőolló a választott módban használható.
• Trykk på utløseren og slipp den igjen 05, nå fungerer grensaksen i valgt modus.
• Pro vypnutí nůžek zavřete čepel 20 pomocí spouště 05. Držte spoušť stisknutou a přepněte spínač 12 do
• Πατήστε τη σκανδάλη και αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη 05, το κλαδευτήρι είναι έτοιμο για λειτουργία με
• Pritisnite otponac i otpustite otponac 05, škare će postati funkcionalne u odabranom načinu rada.
funktion.
• Carregue no gatilho e liberte o gatilho 05, a tesoura de podar torna-se funcional no modo seleccionado.
• Druk trekker 05 in en laat hem los, de snoeischaar is nu operationeel voor de gekozen functie.
• Pulsar el y soltar el gatillo 05, la podadora se vuelve funcional en el modo elegido.
• Premere il grilletto 05 e rilasciarlo immediatamente; le forbici sono operative nella modalità scelta.
• Auf den Drücker drücken und den Drücker 05 loslassen, die Rebschere ist im gewählten Modus
• Ko želite škarje ustaviti, znova zaprite rezilo 20 s pomočjo zatikala 05, držite ga pritisnjenega, prestavite
• Leikkurin pysäyttämiseksi sulje terä 20 painikkeella 05, pidä se painettuna ja käännä katkaisin 12
• För att stänga av sekatören, stäng bladet 20 med hjälp av avtryckaren 05. Håll den tryckt, ställ brytaren
• Tetiğe basınız ve tetiği 05 bırakınız, bahçıvan makası seçilen modda işletilebilir.
• Appuyez sur la gâchette et relâchez la gâchette 05, le sécateur devient fonctionnel dans le mode choisi.
• To stop the pruning shears, close blade 20 using trigger 05, keep the trigger pressed, move switch 12 to
• Pentru a opri foarfecele, închideţi lama 20 cu ajutorul trăgaciului 05, menţineţi-o închisă, basculaţi
• Aby wyłączyć sekator, zamknij nóż 20 za pomocą spustu 05, przytrzymaj go w tej pozycji i przełącz
• For å stanse grensaksen lukker du bladet 20 ved hjelp av utløser 05, hold utløseren inne, og sett bryteren
• A metszőolló leállításához zárja be a 20-as pengét az 05-ös ravasz segítségével. Tartsa meghúzva a
τον επιλεγμένο τρόπο.
• Pour arrêter votre sécateur, refermez la lame 20 à l'aide de la gâchette 05, maintenez celle-ci appuyée,
• Om uw snoeischaar uit te schakelen, sluit u snoeiblad 20 met trekker 05 en houdt u deze ingedrukt. Zet
• Da biste zaustavili škare, zatvorite oštricu 20 pomoću otponca 05, ostavite je u zatvorenom položaju,
• Para detener la podadora, cerrar la cuchilla 20 mediante el gatillo 05, mantenerlo pulsado, bascular el
• Para parar a sua tesoura de podar, feche a lâmina 20 com a ajuda do gatilho 05, mantenha este
• Per spegnere le forbici, chiudere la lama 20 con il grilletto 05, mantenendolo premuto, portare
betriebsbereit.
the off position «0» (the red face disappears).
a vypínač 12 prepnite do polohy vypnutia „0" (červená strana zmizne).
• For at standse beskæresaksen, luk bladet 20 ved hjælp af aftrækkeren 05, hold den nedtrykket, vip
stikalo 12 v položaj stop «0» (rdeča stran izgine).
pysäytysasentoon. «0» (punainen puoli katoaa).
polohy „Vypnuto" «0» (červená strana přepínače zmizí).
• Bahçıvan makasınızı kapatmak için, bıçağı 20 tetik 05 vasıtası ile kapatınız, tetiği basılı şekilde tutunuz,
på 12 på stoppläget «0» (den röda sidan döljs).
wyłącznik 12 w pozycję stop «0» (czerwone oznaczenie znika).
întrerupătorul 12 în poziţia oprit „0" (faţa roşie dispare).
ravaszt, és billentse a 12-es kapcsolót „0" leállítási pozícióba (a piros felület eltűnik).
12 i Av-stilling «0» (den røde siden forsvinner).
düğmeyi 12 kapatma «0» pozisyonuna getiriniz (kırmızı yüzey görünür).
• Για να σταματήσετε το κλαδευτήρι, κλείστε τη λεπίδα 20 με τη σκανδάλη 05, και κρατώντας τη σκανδάλη
prebacite prekidač 12 u položaj mirovanja «0» (crvena lampica se gasi).
• If the wood that is cut is too thick, the pruning shears stop during blade closing. The only possibility is to
carregado, passe o interruptor 12 para a posição paragem «0» (o lado vermelho desaparece).
schakelaar 12 uit in de stand «0» (de rode helft verdwijnt).
interruptor 12 en posición parada "0" (la cara roja desaparece).
l'interruttore 12 sulla posizione OFF «0» (la faccia rossa scompare).
• Um die Rebschere abzustellen, die Klinge 20 mithilfe des Drückers 05 schließen, diesen gedrückt halten,
• Pri veľmi silnom reze sa záhradnícke nožnice zastavia pri zatvorení. Je možné ich iba otvoriť.
afbryderen 12 i stop position «0» (den røde flade forsvinder).
• V primeru prevelikega reza se škarje pri zapiranju ustavijo. Mogoče je le odpiranje.
• Jos leikkaus on liian suuri, leikkuri pysähtyy sulkuasentoon. Vain avaus on mahdollinen.
• Je-li řez příliš hluboký, nůžky se po uzavření zastaví. Je možné je pouze rozevřít.
• Vid för kraftiga slag stannar sekatören upp på det stängda läget. Endast en öppning är möjlig.
basculez l'interrupteur 12 en position arrêt «0» (la face rouge disparaît).
• În caz de tăiere prea mare, foarfecele se opreşte la închidere. Numai deschiderea este posibilă.
• Çok fazla kesim durumunda, bahçıvan makası kapamada durur. Sadece açma mümkündür.
• W przypadku cięcia o za dużej średnicy, sekator zatrzymuje się przy zamykaniu. Tylko otwarcie jest
πατημένη, βάλτε το διακόπτη 12 στη θέση στάσης «0» (η κόκκινη πλευρά εξαφανίζεται).
• Túl vastag ág vágása esetén a metszőolló összezáráskor leáll. Csak a szétnyitás lehetséges.
• U slučaju prevelikog reza, škare se zaustavljaju u zatvorenom položaju. Moguće ih je samo otvoriti.
• Hvis snittet er alt for svært, standser beskæresaksen i lukket position. Udelukkende åbningen er mulig.
• No caso de corte demasiado importante, a tesoura de podar pára quando do fecho. Apenas é possível a
• Als de snoeischaar te veel energie moet leveren, wordt hij uitgeschakeld in gesloten positie. Hij kan dan
• En caso de poda demasiado importante, la podadora se detiene al cierre. Sólo la abertura es posible.
• In caso di taglio troppo importante, le forbici si spengono alla chiusura. È possibile procedere solo
den Schalter 12 in die Aus-Stellung „0" kippen, (die rote Seite verschwindet).
open the blade.
• En cas de coupe trop importante, le sécateur s'arrête à la fermeture. Seule l'ouverture est possible.
• Hvis det treet som skal kuttes er for tykt, stanser grensaksen i løpet av bladlukkingen. Den eneste
all'apertura.
muligheten er å åpne bladet.
możliwe.
• Σε περίπτωση υπερβολικά μεγάλης κοπής, το κλαδευτήρι σταματάει στο κλείσιμο. Υπάρχει μόνο η
nog alleen maar worden geopend.
abertura.
• Bei zu starkem Schnitt stellt sich die Rebschere beim Schließen ab. Nur das Öffnen ist möglich.
δυνατότητα ανοίγματος.
DE PROGRESSIEVE MODUS (VOLLEDIG OPEN)
AŞAMALI MOD (TAM AÇILIŞ)
PROGRESSIVT LÄGE (TOTAL ÖPPNING)
TRYB PROGRESYWNY (CAŁKOWITE OTWARCIE)
PROGRESSZÍV MÓD ( TELJES NYITÁS)
PROGRESSIIVINEN TAPA (TÄYSI AVAUS)
PROGRESIVNI NAČIN (POTPUNA OTVORENOST)
PROGRESSIV FUNKTION (FULD ÅBNING)
LE MODE PROGRESSIF (PLEINE OUVERTURE)
Ο ΣΤΑΔΙΑΚΟΣ ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (ΠΛΗΡΕΣ ΑΝΟΙΓΜΑ)
PROGRESSIVE MODE (FULL OPENING)
PROGRESSIV MODUS (HEL ÅPNING)
DER PROGRESSIVE MODUS (VOLLSTÄNDIGE ÖFFNUNG)
MODUL PROGRESIV
LA MODALITÀ PROGRESSIVA (APERTURA TOTALE)
PROGRESIVNI NAČIN (POLNA ODPRTINA)
EL MODO PROGRESIVO (ABERTURA TOTAL)
PROGRESIVNÍ REŽIM (ROZEVŘENÍ NAPLNO)
O MODO PROGRESSIVO (ABERTURA AMPLA)
PROGRESÍVNY REŽIM (ÚPLNE OTVORENÉ)
• Ten tryb umożliwia nożowi śledzenie ruchu palca w sposób proporcjonalny.
• Acest mod îi permite lamei să urmeze mişcarea degetului în mod proporţional.
• Ez a mód lehetővé teszi, hogy a penge arányosan kövesse az ujj mozgását.
• I denne modusen følger bladet fingerbevegelsen proporsjonalt.
• In this mode, the blade follows the finger movement in a proportional manner.
• Με αυτόν τον τρόπο λειτουργίας η λεπίδα μπορεί να ακολουθεί την κίνηση του δακτύλου κατά αναλογικό
• Ovaj način omogućuje oštrici da proporcionalno prati pokret palca.
• Detta läge gör att bladet proportionellt följer fingrets rörelse.
• Bu mod bıçağın, parmak hareketini orantılı olarak izlemesini sağlar.
• Met deze werkwijze volgt het snoeiblad de beweging van de vinger met proportionele energie.
• Este modo permite que la cuchilla siga el movimiento del dedo de manera proporcional.
• Questa modalità permette alla lama di seguire il movimento del dito in modo proporzionale.
• In dieser Betriebsart kann die Klinge im Verhältnis zur Bewegung des Fingers folgen.
• V tomto režime môže čepeľ proporcionálnym spôsobom odpovedať na pohyby prsta.
• Denne funktion giver mulighed for at følge fingerens bevægelse på proportionel vis.
• Ta način omogoča rezilu, da sledi gibanju prsta na proprocionalen način.
• Tällä tavalla terä voi seurata sormen liikettä suhteellisesti.
• Tento režim umožňuje, aby se čepel nůžek pohybovala úměrně podle pohybu prstu.
• Ce mode permet à la lame de suivre le mouvement du doigt de manière proportionnelle.
• Este modo permite que a lâmina acompanhe o movimento do dedo de uma maneira proporcional.
• Aby oszczędzić energię dostarczaną przez akumulator i zapewnić maksymalną długość pracy sekatora,
• Pentru a economisi energia bateriei şi a asigura astfel o autonomie maximă a foarfecelui, vă
• Az akkumulátor által biztosított energiával való takarékoskodás, és a metszőolló maximális
• For å spare batterienergi og sørge for at grensaksen har maksimal arbeidskapasitet råder vi deg til å
• To save battery power and ensure maximum working capacity for the pruning shears, we advise you to
• Akü tarafından verilen enerjiyi tasarruf etmek ve bu şekilde bahçıvan makasına maksimum akü ömrü
• Kako biste uštedjeli energiju baterije i osigurali maksimalnu autonomiju rada alata, savjetujemo da oštrice
• För att spara batteriets energi och garantera sekatörens maximala autonomi, rekommenderar vi att
• Para economizar a energia fornecida pela bateria e desta maneira garantir um máximo de autonomia à
• Om zuinig om te gaan met de energie van de accu en voor een optimale autonomie van de snoeischaar,
• A fin de economizar la energía entregada por la batería y de esta manera garantizar la máxima
• Per risparmiare l'energia erogata dalla batteria e garantire quindi la massima autonomia delle forbici, si
• Um die von der Batterie gelieferte Energie zu sparen und somit der Rebscherer eine größtmögliche
• Odporúča sa, aby ste čepele uchovávali zatvorené a aby ste ich otvárali iba na hrúbku dreva, ktoré
• For at spare på batterikraften, og for at sikre beskæresaksen en optimal driftstid, tilrådes det at holde
• Zaradi prihranka energije, ki jo sprošča baterija, in za maksimalno avtonomnost škarij vam svetujemo, da
• Akun tuottaman energian säästämiseksi ja leikkurin maksimaalisen käytön keston varmistamiseksi
• Abyste ušetřili energii dodávanou baterií a zajistili maximální provozní autonomii nůžek, doporučujeme
• Afin d'économiser l'énergie délivrée par la batterie et d'assurer ainsi un maximum d'autonomie au
τρόπο.
autonómiájának biztosítása érdekében azt javasoljuk, hogy a pengéket tartsa összezárva, és csak az
suosittelemme, että säilytät terät suljettuina etkä avaa niitä kuin leikattavan puun halkaisijan verran.
• Για την εξοικονόμηση της ενέργειας που παράγεται από την μπαταρία και τη διασφάλιση έτσι της μέγιστης
držite zatvorene i da ih otvarate samo onoliko koliko je potrebno da biste presjekli drvo.
bladene nedlukket og kun at åbne dem i henhold til målene af træet, der skal skæres.
tesoura de podar, aconselhamos que conserve as lâminas fechadas e que as abra apenas à dimensão do
raden wij u aan om de snoeibladen gesloten te houden en ze slechts te openen afhankelijk van de
autonomía a la podadora, le aconsejamos conservar las cuchillas cerradas y abrirlas sólo a la dimensión
consiglia di conservare le lame chiuse e di aprirle solo alla dimensione del legno da tagliare.
Autonomie zu verleihen, raten wir Ihnen, die Klingen geschlossen zu halten und sie nur nach der Stärke
holde bladene lukket og å kun åpne dem i den trestørrelsen som skal kuttes.
zalecamy utrzymywanie zamkniętego noża i otwieranie go tylko do średnicy ciętego drewna.
sécateur, nous vous conseillons de conserver les lames fermées et de ne les ouvrir qu'à la dimension du
keep the blades closed and to open them only to the size of the wood to be cut.
držet čepele zavřené a rozevírat je pouze na rozměr dřeva, které chcete ustřihnout.
sağlamak için, bıçakları kapalı tutmanızı ve sadece kesilecek odunun boyutunda açmanızı tavsiye ederiz.
bladen förvaras tillslutna och att de endast öppnas för rätt trästorlek som ska kapas.
hranite rezila zaprta in da jih odprete le do dimenzije lesa, ki ga režete.
chcete odrezať, aby ste ušetrili energiu poskytovanú batériou a zaručili tak maximálnu autonómiu
recomandăm să păstraţi lamele închise şi să nu le deschideţi decât până la dimensiunea lemnului de tăiat.
elmetszeni kívánt fa vastagságára nyissa szét.
αυτονομίας του κλαδευτηριού, σας συνιστούμε να κρατάτε τις λεπίδες κλειστές και να τις ανοίγετε αναλογικά
ramo a cortar.
de la madera que se debe cortar
des zu schneidenden Holzes zu öffnen.
bois à couper.
záhradníckych nožníc.
afmetingen van het te zagen hout.
προς το μέγεθος του ξύλου που θα κόψετε.
MODUL NEPROGRESIV
TRYB PÓŁOTWARTY
HALVÅPNINGSMODUS
A FÉLIG NYITOTT MÓD
Ο ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΗΜΙΑΝΟΙΓΜΑ
LE MODE SEMI OUVERTURE
LÄGET HALV ÖPPNING
POLUOTVORENI NAČIN
DE MODUS HALFOPEN
O MODO SEMI-ABERTURA
EL MODO ABERTURA A MEDIAS
LA MODALITÀ APERTURA PARZIALE
DER MODUS HALBE ÖFFNUNG
SEMI-OPEN MODE
YARI AÇILIŞ MODU
NAČIN POLOVIČNE ODPRTINE
FUNKTION MED HALV ÅBNING
REŽIM POLOVIČNÍ ROZEVŘENÍ
PUOLIAVOIN TOIMINTATAPA
REŽIM OTVORENÉ NA POLOVICU
• Ten tryb umożliwia zamykanie noża po naciśnięciu spustu.
• Acest mod îi permite lamei să se închidă atunci când este acţionat trăgaciul.
• Ebben a módban a penge összezárul a ravasz meghúzásakor.
• I denne modusen lukkes bladet når utløseren trykkes inn.
• In this mode, the blade closes when the trigger is pressed.
• Με αυτό τον τρόπο λειτουργίας η λεπίδα κλείνει όταν πατιέται η σκανδάλη.
• Ovaj način omogućuje zatvaranje škara pritiskom na otponac.
• Detta läge gör att bladet stannar upp då avtryckaren trycks in.
• Este modo permite que a lâmina se feche quando o gatilho é accionado.
• Met deze werkwijze kan het snoeiblad worden gesloten wanneer de trekker wordt ingedrukt.
• Este modo permite que la cuchilla se cierre cuando el gatillo está accionado.
• Questa modalità permette alla lama di chiudersi quando viene azionato il grilletto.
• In dieser Betriebsart kann sich die Klinge schließen, wenn der Drücker betätigt wird.
• Tento režim umožňuje, aby sa čepeľ zatvorila, keď sa spúšť stlačí.
• Denne funktion giver mulighed for at lukke bladet når aftrækkeren er aktiveret.
• Ta način omogoča rezilu, da se zapre, ko je zatikalo vključeno.
• Tällä tavalla terä voi sulkeutua käytettäessä painiketta.
• Tento režim umožňuje uzavírání čepele, jakmile je spoušť stisknutá.
• Bu mod, tetik çalıştırıldığı zaman, bıçağın kapanmasını sağlar.
• Ce mode permet à la lame de se fermer lorsque la gâchette est actionnée.
• Spust główny 05 naciśnięty = zamknięcie noża.
• Trăgaciul principal 05 acţionat = închiderea lamei.
• 05-ös főravasz meghúzása = a penge összezárul.
• Når hovedutløseren 05 trykkes inn, lukkes bladet.
• When main trigger 05 is pressed, the blade closes.
• Πάτημα της κύριας σκανδάλης 05 = κλείσιμο της λεπίδας.
• Glavni otponac 05 je pritisnut = zatvaranje oštrice.
• Första avtryckare 05 intryckt = bladet stannar upp.
• Ana tetiğin 05 harekete geçirilmesi = bıçağın kapanması.
• Hoofdtrekker 05 ingedrukt = snoeiblad wordt gesloten.
• Gatillo principal 05 accionado = cierre de la cuchilla.
• Grilletto principale 05 azionato = chiusura della lama.
• Betätigung des Hauptdrückers 05 = Schließen der Klinge.
• Stlačenie hlavnej spúšte 05 = zatvorenie čepele.
• Hovedaftrækker 05 aktiveret = bladet lukkes.
• Vključeno glavno zatikalo 05 = zapiranje rezila.
• Pääpainikkeen 05 käyttö = terän sulku.
• Hlavní spoušť 05 je stisknutá = uzavření čepele.
• Gâchette principale 05 actionnée = fermeture de la lame.
• Gatilho principal 05 accionado = fecho da lâmina.
• Uvoľnenie hlavnej spúšte 05 = otvorenie čepele na polovicu.
• Spust główny 05 zwolniony = otwarcie ostrza i półotwarcie.
• Trăgaciul principal 05 eliberat = deschiderea lamei la semi-deschidere.
• 05-ös főravasz eleresztése = a vágóél félig nyitott állapotra nyílik.
• Når hovedutløseren 05 slippes, åpnes bladet i halvåpningsmodus.
• Hlavní spoušť 05 je uvolněná = rozevření čepele na poloviční rozevření.
• Απελευθέρωση της κύριας σκανδάλης 05 = άνοιγμα της λεπίδας με ημιάνοιγμα.
• Glavni otponac 05 je otpušten = škare otvorene do pola.
• Hovedaftrækker 05 frigivet = halvvejs åbning af klingen.
• Gatilho principal 05 livre = abertura da lâmina em semi-abertura.
• Hoofdtrekker 05 losgelaten = opening van het mes in de modus halfopen.
• Gatillo principal 05 soltado = abertura de la cuchilla en posición abierta a medias.
• Grilletto principale 05 non azionato = apertura della lama in apertura parziale.
• Gelöster Hauptdrücker 05 = Öffnen der Klinge in Halböffnung.
• Sproščeno glavno zatikalo 05 = odprtina rezila pri polovični odprtini.
• Pääpainikkeen 05 löysäys = terän avaus puoliavoimessa asennossa.
• Första avtryckare 05 släppt = öppning av bladet på halv öppning.
• Ana tetiğin 05 bırakılması = bıçağın yarı-açılış modunda açılışı.
• Gâchette principale 05 relâchée = ouverture de la lame en semi-ouverture.
• When main trigger 05 is released, blade opened in semi-open mode.
• Trăgaciul secundar 06 apăsat = deschiderea completă a lamei.
• Spust dodatkowy 06 naciśnięty = pełne otwarcie noża.
• Når sekundærutløseren 06 trykkes inn, åpnes bladet fullstendig.
• 06-os mellékravasz meghúzása = a penge teljes szétnyílása.
• Πάτημα δευτερεύουσας σκανδάλης 06 = πλήρες άνοιγμα της λεπίδας.
• Gâchette secondaire 06 appuyée = ouverture de la lame en pleine ouverture.
• Andra avtryckare 06 intryckt = hel öppning av bladet.
• Sekundarni otponac 06 je pritisnut = oštrica je širom rastvorena.
• Tweede trekker 06 ingedrukt = het snoeiblad wordt volledig geopend.
• Gatilho secundário 06 carregado = abertura da lâmina em abertura completa.
• Gatillo secundario 06 soltado = abertura de la cuchilla en posición completamente abierta.
• Grilletto secondario 06 premuto = apertura totale della lama.
• Nebendrücker 06 gedrückt = vollständiges Öffnen der Klinge.
• When secondary trigger 06 is pressed, the blade opens fully.
• Stlačenie sekundárnej spúšte 06 = otvorenie čepele naplno.
• Pritisnjeno sekundarno zatikalo 06 = odpiranje rezila v popolnoma odprt položaj.
• Sekundær aftrækker 06 nedtrykket = halvvejs åbning af klingen.
• Vedlejší spoušť 06 je stisknutá = rozevření čepele naplno.
• İkincil tetiğe 06 basılması = bıçağın tam açılması.
• Toissijaisen painikkeen 06 painallus = terän avaus kokonaan.
TRYB BEZPIECZNY
MODUL SECURIZAT
BIZTONSÁGI MÓD
EMNİYET MODU
SAFETY MODE
ΑΣΦΑΛΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
SIGURNOSNI NAČIN
SÄKERHETSLÄGE
MODO DE SEGURANÇA
VEILIGHEIDSFUNCTIE
EL MODO DE SEGURIDAD
LA MODALITÀ DI SICUREZZA
DER SICHERHEITSMODUS
BEZPEČNOSTNÝ REŽIM
SIKKER FUNKTION
VARNOSTNI NAČIN
SUOJATAPA
BEZPEČNOSTNÍ REŽIM
LE MODE SÉCURITAIRE
SIKKERHETSMODUS
Observaţie
Poznámka
Bemerkning
Informacja
Remark
Megjegyzés
Napomena
Poznámka
Observações
Opmerking
Observación
Nota Bene
Anmerkung
Opomba
Remarque
Uppmärksamma
Huomaa
Dikkat
Remarque
Παρατήρηση : Με αυτό τον τρόπο λειτουργίας καθίσταται δυνατή η διακοπή λειτουργίας του εργαλείου με
: Bu mod, düğmeye 12 basmadan, gerilim altında, bıçak kapalı olarak cihazın çalışmasını
: In this mode, the tool is stopped with the blade closed, when switched on, and without
: Tällä tavalla työkalun toiminta voidaan pysäyttää terä suljettuna, jännitteisenä, koskematta
: Ta način omogoča delovanje orodja z zaprtim rezilom, pod napetostjo, brez premikanja stikala
: Ce mode permet d'arrêter le fonctionnement de l'outil lame fermée, sous tension, sans
: Denne funktion giver mulighed for at afbryde redskabets funktion med lukket blad, under
: Tento režim umožňuje zastavení fungování nástroje se zavřenou čepelí, který je pod
: Questa modalità permette di interrompere il funzionamento dell'attrezzo con la lama
: Tento režim slúži na zastavenie prevádzky nástroj so zatvorenou čepeľou, pod napätím
: Ten tryb umożliwia wyłączenie narzędzia z zamkniętym nożem, przy włączonym zasilaniu,
: Ovaj način omogućuje prekid rada alata kada je oštrica zatvorena, alat pod naponom, a
: Acest mod permite oprirea funcţionării uneltei cu lama închisă, sub tensiune, fără
: Met deze functie schakelt u de werking uit van het gereedschap met gesloten snoeiblad,
: Diese Betriebsart ermöglicht das Abstellen des unter Spannung stehenden Werkzeugs
: Ez a mód lehetővé teszi a feszültség alatt lévő, összezárt pengéjű szerszám
: I denne modusen stanses verktøyet med lukket blad når det er påslått og uten bruk av
: Este modo permite parar el funcionamiento de la herramienta con la cuchilla cerrada,
: Este modo permite parar o funcionamento com a lâmina fechada, sob tensão, sem
: Detta gör att verktyget kan stängas av, under spänning, utan att brytaren 12 trycks
τη λεπίδα κλειστή, υπό τάση, χωρίς τη χρήση του διακόπτη 12.
napětím, bez stisknutí přepínače 12.
12.
a bez toho, aby sa stláčal vypínač 12.
durdurmayı sağlar.
action sur l'interrupteur 12.
mit geschlossener Klinge, ohne den Schalter 12 zu betätigen.
operating switch 12.
bajo tensión, sin accionar el interruptor 12.
chiusa, sotto tensione, senza premere l'interruttore 12.
zonder voeding, en zonder schakelaar 12 te activeren.
nenhuma acção sobre o interruptor 12.
acţionarea întrerupătorului 12.
in.
katkaisimeen 12.
spænding, uden at aktivere afbryderen 12.
bryteren. 12.
működésének leállítását, a 12-es kapcsoló használata nélkül.
nema pritiska na prekidač 12.
bez naciskania na wyłącznik 12.
• Η ασφαλής λειτουργία ενεργοποιείται μετά από 1 λεπτό μη χρήσης του εργαλείου, με αυτόματο τρόπο.
• Tryb bezpieczny aktywuje się po 1 minucie przerwy w użytkowaniu narzędzia w sposób automatyczny.
• Emniyet modu cihazın 1 dakika boyunca kullanılmaması üzerine otomatik olarak harekete geçer.
• Bezpečnostní režim se automaticky spustí po uplynutí 1 minuty, kdy nástroj není používán.
• Säkerhetsläget aktiveras automatiskt efter 1 minut då verktyget inte använts.
• Varnostni način se samodejno aktivira po 1 minuti neuporabe orodja.
• Bezpečnostný režim sa automaticky aktivuje 1 minútu po tom, čo sa nástroj nepoužíva.
• Modul securizat se activează după 1 minut de neutilizare a uneltei în mod automat.
• Der Sicherheitsmodus aktiviert sich automatisch nach einer Minute ohne Benutzung des Werkzeugs.
• A biztonsági mód automatikusan aktiválódik, ha 1 percig nem használja a szerszámot.
• Sikkerhetsmodusen aktiveres automatisk etter 1 minutts stillstand av verktøyet.
• Den sikre funktion aktiveres automatisk når der er gået et minut uden at apparatet er blevet brugt.
• Suojatapa käynnistyy automaattisesti 1 minuutti työkalun käyttämättömyyden jälkeen.
• De veiligheidsfunctie wordt pas automatisch geactiveerd als het gereedschap 1 minuut lang niet wordt
• Sigurnosni način aktivira se automatski nakon 1 minute neupotrebe alata.
• El modo de seguridad se activa luego de 1 minuto de no utilizar la herramienta de manera automática.
• O modo de segurança é activado depois de 1 minuto de não utilização da ferramenta de maneira
• Le mode sécuritaire s'active après 1 minute de non utilisation de l'outil de manière automatique.
• La modalità di sicurezza si attiva in modo automatico dopo 1 minuto di mancato utilizzo dell'attrezzo.
• Safety mode is activated automatically, after the tool is not used for 1 minute.
• Υπάρχει η δυνατότητα ενεργοποίησης της ασφαλούς λειτουργίας πατώντας ταυτόχρονα τις 2 σκανδάλες
• A biztonsági mód a két, 05-ös és 06-os ravasz egyidejű, két percig tartó meghúzásával is aktiválható.
• Possibilité d'actionner le mode sécuritaire en appuyant sur les 2 gâchettes 05 et 06 en même temps
• Esiste la possibilità di azionare la modalità di sicurezza premendo contemporaneamente i due grilletti 05
• The safety mode can be activated by pressing both triggers 05 and 06 at the same time for 2 seconds.
• Sigurnosni način rada moguće je uključiti istovremenim pritiskom na 2 otponca 05 i 06 tijekom 2 sekunde.
• Posibilidad de accionar el modo de seguridad pulsando los 2 gatillos 05 y 06 al mismo tiempo durante 2
• Sikkerhetsmodus kan aktiveres ved å trykke ned utløserne 05 og 06 samtidig i 2 sekunder (etter å ha
• Mulighed for at aktivere den sikre funktion ved at trykke på de 2 aftrækkere 05 og 06 samtidig i 2
• Posibilitate de acţionare a modului securizat prin apăsarea celor 2 trăgace 05 şi 06 simultan timp de 2
• Istnieje możliwość włączenia trybu bezpiecznego przez naciśnięcie 2 spustów 05 i 06 w tym samym
• Bezpečnostný režim je možné zapnúť súčasným stlačením spúšte 05 a 06 po dobu 2 sekúnd.
• Varnostni način lahko vključimo tako, da 2 sekundi istočasno pritiskamo na obe zatikali, 05 in 06.
• Säkerhetsläget kan aktiveras genom att trycka på de 2 avtryckarna 05 och 06 samtidigt under 2
• Bezpečnostní režim je možno spustit současným stisknutím obou 2 spouští ¨05 a 06 po dobu 2 sekund.
• Her 2 tetiğe 05 ve 06 aynı zamanda 2 saniye boyunca basarak emniyet modunu harekete geçirmek
• On mahdollista käynnistää suojatapa painamalla 2 painiketta 05 ja 06 samanaikaisesti 2 sekunnin ajan.
automática.
gebruikt.
• Es besteht die Möglichkeit, den Sicherheitsmodus durch einen gleichzeitigen Druck von zwei Sekunden
05 και 06 για 2 δευτερόλεπτα.
• Za izklop varnostnega načina pritisnite na zatikalo 05 in ga sprostite.
• Ak chcete bezpečnostný režim vypnúť, stlačte spúšť 05 a potom ju pustite.
• A biztonsági mód deaktiválásához nyomja meg, majd eressze el az 05-ös ravaszt.
• U kunt de veiligheidsfunctie activeren door de 2 trekkers 05 en 06 2 seconden lang tegelijk in te drukken.
• Possibilidade de accionar o modo de segurança carregando nos 2 gatilhos 05 e 06 ao mesmo tempo
e 06 per 2 secondi.
auf die beiden Drücker 05 und 06 zu betätigen.
• To deactivate the safety mode, press trigger 05 and release it.
• Pro zrušení bezpečnostního režimu stiskněte spoušť 05 a uvolněte ji.
• Da biste isključili sigurnosni način rada, pritisnite na otponac 05 i otpustite ga.
mümkündür.
sekunder.
lukket bladet).
segundos.
pendant 2 secondes.(après fermeture de la lame).
sekunder.
(terän sulkeutumisen jälkeen).
secunde.
czasie, przez 2 sekundy.
• Για να απενεργοποιήσετε την ασφαλή λειτουργία, πατήστε τη σκανδάλη 05 και αφήστε την ελεύθερη.
• Para quitar el modo de seguridad, pulsar el gatillo 05 y soltarlo.
• Als u de veiligheidsfunctie wilt uitschakelen, drukt u trekker 05 in en laat u deze weer los.
• For at afbryde den sikre funktion, tryk på aftrækkeren 05 og slip den derefter.
• Suojatavan poistamiseksi paina painiketta 05 ja löysää se.
• For å deaktivere sikkerhetsmodus trykker du på utløseren 05 og slipper den igjen.
• Pour enlever le mode sécuritaire, appuyer sur la gâchette 05 et la relâcher.
• För att avaktivera säkerhetsläget, tryck på avtryckaren 05 och släpp den.
• Emniyet modunu kaldırmak için, tetiğe 05 basınız ve bırakınız.
• Per disattivare questa modalità, premere il grilletto 05 e rilasciarlo.
• Um den Sicherheitsmodus auszuschalten: auf den Drücker 05 drücken und ihn wieder loslassen.
• Pentru a opri modul securizat, apăsaţi pe trăgaciul 05 şi eliberaţi-l.
• Aby wyłączyć tryb bezpieczny, naciśnij spust 05 i zwolnij go.
durante 2 segundos.
• Para retirar o modo de segurança, carregar no gatilho 05 e libertá-lo em seguida.
11

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Treelion d45 900Treelion d45-1500