M V E
ELECTRICAL
CONNECTIONS
MUST BE MADE EXCLUSIVELY
BY QUALIFIED PERSONNEL
WITH THE POWER SUPPLY
SWITCHED OFF.
Check to make sure the voltage
and frequency correspond to the
values indicated on the electric
vibrator identification plate.
When electric vibrators are in-
stalled in pairs, each of these
must have its own external over-
load protection, and the two must
be interlocked to prevent work-
ing of a single vibrator if the oth-
er stops accidentally. Always
use
delayed-action
magneto-
thermal cut-outs to prevent acti-
vation during the start up phase,
when the power draw can reach
very high levels (especially at
low
temperatures).
Overload
protection NOT HIGHER THAN
10% of the plate data, failing
which the warrantee will lapse!
All the electrical components the
installer intends installing in the
electric vibrator (such as over-
load protection, sensors...) must
conform to ATEX Directive 94/ 9/
CE.
− category II 3 D or greater for
the outdoors (for zone 22).
− For connecting the electric vi-
brator in equipotential, connect
the machine to earth using the
special clamp provided on the
body.
NOTE: Check to make sure the
terminal board cover gasket is
positioned correctly, as incorrect
positioning can alter the degree
of protection.
- ELECTRICAL CONNECTIONS
- ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
- RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
I I 3 D
- COLLEGAMENTI ELETTRICI
DER
ELEKTRISCHE
SCHLUSS DARF NUR DURCH
QUALIFIZIERTES PERSONAL
UND BEI AUSGESCHALTETER
STROMVERSORGUNG AUSGE-
FÜHRT WERDEN.
Sicherstellen, dass die Span-
nung und die Frequenz den Wer-
ten entspricht, die auf dem Ty-
penschild des Unwuchtmotors
stehen.
Wenn
die
Unwuchtmotoren
paarweise
installiert
werden,
hat jeder davon einen eigenen
Schutz gegen Überlastung. Die-
se müssen miteinander verbun-
den werden, um zu vermeiden,
dass nur ein Unwuchtmotor funk-
tioniert, falls der andere unvor-
hergesehen zum Stehen kommt.
Immer Motorschutzschalter mit
verzögerter Auslösung benut-
zen, damit die Auslösung wäh-
rend der Startphase vermieden
wird, in der die Stromaufnahme
sehr hohe Werte erreichen kann
(vor allem beim Vorliegen tiefer
Temperaturen).
Überlastschutz
NICHT ÜBER 10 % der Typen-
schilddaten, weil sonst die Ga-
rantie verfällt!
Alle elektrischen Komponenten,
die der Installateur in den elektri-
schen Unwuchtmotor einsetzt
(z.B. Überlastschutz, Sensoren
etc.), müssen der ATEX-Richtli-
nie 94/ 9/EG entsprechen.
− Kategorie II 3 D oder höher
für Freilandaufstellungen (für
Zone 22).
− Für den Anschluss des Un-
wuchtmotors mit Potentialaus-
gleich die Maschine unter Be-
nutzung der Erdungsklemme au
dem Gehäuse erden.
ANMERKUNG: Darauf achten,
dass die Dichtung des Klemmen-
kastendeckels korrekt angeord-
net wird. Eine falsche Positio-
nierung kann zur Änderung der
Schutzart IP führen.
AN-
LE RACCORDEMENT ELECTRI-
QUE DOIT ETRE EFFECTUE
EXCLUSIVEMENT
PAR
PERSONNEL
QUALIFIE
AVEC
ALIMENTATION
DEBRANCHEE.
Contrôler que la tension et la fré-
quence correspondent à celle
indiquée sur la plaque signaléti-
que du motovibrateur.
Quand les motovibrateurs sont
installés par paire il est impor-
tant que chaque appareil soit
doté d'une protection individuel-
le extérieure contre les surchar-
ges. Ces protections doivent être
interverrouillées entre elles pour
éviter le fonctionnement d'un
seul motovibrateur en cas d'ar-
rêt accidentel de l'autre.. Utiliser
toujours des interrupteurs ma-
gnétothermiques à intervention
retardée, pour éviter leur inter-
vention pendant la phase de dé-
marrage
quand
le
absorbé
peut
atteindre
niveaux
élevés
(surtout
présence
de
températures).
Protection
contre
la
surcharge
SUPÉRIEURE à 10% des don-
nées de plaque, sous peine de
déchéance de la garantie !
Tous les composants électriques
que l'installateur aura appliqué
dans le motovibrateur (par ex.
protections contre la surcharge,
capteurs...) devra être confor-
me à la directives ATEX 94/9/CE.
− catégorie II 3 D ou supérieure
pour l'extérieur (pour zone 22).
− Pour la liaison équipotentielle
du motovibrateur, relier la ma-
chine à la terre en utilisant la
borne prévue sur la carcasse.
REMARQUE : Faire attention à ce
que le joint du couvercle du bor-
nier soit placé correctement, un
mauvais positionnement pourrait
altérer l'indice de protection IP.
IL COLLEGAMENTO ELETTRI-
CO DEVE ESSERE EFFETTUA-
DU
TO ESCLUSIVAMENTE DA PER-
ET
SONALE QUALIFICATO E CON
ALIMENTAZIONE DISINSERITA.
Controllare che la tensione e la
frequenza corrispondano a quel-
la indicata nella targa di identifi-
cazione del motovibratore.
Quando i motovibratori vengono
installati in coppia, ognuno di essi
deve essere provvisto di una
propria protezione esterna di
sovraccarico, le quali devono
essere interbloccate tra loro,
onde evitare il funzionamento di
un solo motovibratore in caso di
arresto
accidentale
Utilizzare
magnetotermici
ad
ritardato, in modo da evitarne
l'intervento durante la fase di
avviamento,
nella
corrente
assorbita
courant
giungere livelli elevati (soprattutto
des
in presenza di basse temperatu-
en
re).
basses
Protezione al sovraccarico NON
SUPERIORE al 10% dei dati di tar-
NON
ga, pena il decadimento della
garanzia!
Tutta la componentistica elettri-
ca che l'installatore andrà ad in-
serire nel motovibratore elettrico
(es. protezioni per il sovrac-
carico, sensori...) dovrà essere
conforme alla direttiva ATEX 94/
9/CE.
− categoria II 3 D o superiore
per l'esterno (per zona 22).
− Per
il
collegamento
motovibratore
equipotenzialità, collegare la
macchina a terra utilizzando
l'apposito
morsetto
sulla carcassa
NOTA: Fare attenzione che la
guarnizione del coperchio della
morsettiera sia posizionata cor-
rettamente; un errato posiziona-
mento potrebbe alterare il grado
di protezione IP.
10.26
dell'altro.
sempre
intervento
quale
la
può
rag-
del
in
presente