EN - Fig.12 –- Unscrew the cap and pour the spray
preparation (*) into the tank through the filter.
The temperature of the preparation must not exceed 35°C.
The tank must not be filled above the indicated maximum
level. Screw the cap tightly.
(*) The preparation of chemical shall follow the
instructions and formula provided by the pesticide
manufacturer. Failure to do so or any alteration may
result in both endangering human and animal or result
in ineffective pest control.
To avoid cross-contamination, thoroughly clean the sprayer
with sufficient amount of clean water before changing to
another sprayer chemicals.
Fig.13 – Pump the pump lever up and down without forcing.
During use, maintain pressure by pumping the pump lever.
Fig.14 – Spray by pressing on the handle.
Fig.15 – The spray may be adjusted by tightening or
unscrewing the nozzle.
DE - Fig.12 – Die Kappe abschrauben und gießen Sie die
Sprayzubereitung (*) in den Tank durch den Filter.
Die Temperatur der Zubereitung darf 35°C nicht
überschreiten. Der Tank darf nicht über dem angegebenen
maximale Höhe befüllt werden.
Schrauben Sie die Kappe wieder fest.
(*) Bereiten Sie die Zubereitung entsprechend der
Anleitung und Formel des Pestizid-Herstellers. Die
Nichtbeachtung oder Abweichung dieser Anweisungen
hat Gefahr für Mensch und Tier zur Folge oder führt zu
einer unwirksamen Schädlingsbekämpfung.
Um eine Kreuzkontamination zu vermeiden, reinigen Sie das
Spritzgerät gründlich mit ausreichend sauberem Wasser,
bevor Sie auf ein anderes Spritzgerät wechseln
Fig.13 – Den Pumphebel ohne übermäßigen Kraftaufwand
von oben nach unten bewegen.
Bei Gebrauch den Druck durch Betätigung des Hebels
aufrechterhalten.
Fig.14 – Sprühen durch Drücken auf den Griff.
Fig.15 – Die Spritzleistung kann eingestellt werden durch
Anziehen oder Lösen der Düse.
ES - Fig.12 – Desenroscar el tapón y verter la solución de
tratamiento (*) en el depósito a través del filtro.
La temperatura del líquido no debe ser superior a los 35°C.
No sobrepasar el nivel máximo indicado.
Enroscar el tapón.
(*) Preparar la solución de tratamiento según las
instrucciones y la formula proporcionadas por el
fabricante de plaguicidas. Si usted no sigue dichas
instrucciones o si las altera, puede afectar o causar un
peligro para los seres humanos y animales o resultar en
que el tratamiento sea ineficaz.
Para evitar la contaminación cruzada, limpie a fondo el
rociador con suficiente cantidad de agua limpia antes de
cambiar a otro rociador de productos químicos.
Fig.13 – Accionar sin forzar la palanca de la bomba de arriba
hacia abajo. Durante la utilización, mantener la presión
accionando la palanca.
Fig.14 – Pulverizar apretando el gatillo en la empuñadura.
Fig.15 – El ajuste del chorro se efectúa atornillando y
destornillando el extremo de la lanza.
IT - Fig.12 – Svitare il tappo e versare la soluzione di
trattamento (*) nel serbatoio attraverso il filtro.
La temperatura del liquido non deve superare 35°C.
Non superare il livello massimo indicato.
Riavvitare a fondo il tappo.
(*) Preparare la soluzione di trattamento
conformemente alle istruzioni e alle formule fornite
dal produttore di pesticidi. Il NON rispettare queste
istruzioni può causare un pericolo per gli esseri
umani e per gli animali e portare a fare un
trattamento inefficace.
Per evitare la contaminazione incrociata, pulire
accuratamente lo spruzzatore con una quantità sufficiente
di acqua pulita prima di passare a un altro prodotto
chimico dello spruzzatore.
Fig.13 – Azionare la leva dall'alto in basso senza forzare.
Durante l'uso, mantenere la pressione azionando la leva.
Fig.14 – Nebulizzare il prodotto premendo la manopola.
Fig.15 – La regolazione del getto avviene avvitando o
svitando l'estremità dell'ugello.
NL - Fig.12 – Draai en giet het spray preparaat (*) via het
filter in het reservoir.
De temperatuur van de preparaat mag niet meer dan 35°C.
Overschrijd niet het aargegever maximale peil.
Schroef de dop stevig vast.
(*) Bereid de spray preparaat volgens de instructies en
de formule die door de fabrikant van
bestrijdingsmiddelen. Het negeren van deze instructies te
volgen of een verandering kunnen beïnvloeden of een
gevaar voor zowel mensen als dieren of resulteren in
ondoeltreffende behandeling.
Om kruisbesmetting te voorkomen, moet u de veldspuit
grondig reinigen met voldoende schoon water voordat u
.
overschakelt op een andere spuitbuschemicaliën.
Fig.13 – Beweeg zonder te forceren de hefboom van de
pomp op en neer. Zorg tijdens het gebruik voor voldoende
druk door de hefboom op en neer te bewegen.
Fig.14 –
Fig.15 - De spray kan worden aangepast door het
aandraaien of het mondstuk los te draaien.
PT - Fig.12 – Desaperar a tampa e verter o líquido de
tratamento (*) no tanque através do filtro.
A temperature do líquido não deve ser superior a 35°C.
Não exceder o nível máximo indicado.
Apertar a tampa.
(*) Preparar a solução de tratamento de acordo com as
instruções e o fórmulario fornecidos pelo fabricante do
pesticida.
De não seguir as instruçoes ou alterarlas pode resultar
em perigo para as pessoas e animais ou resultat num
tratamento ineficaz.
Para evitar contaminação cruzada, limpe completamente o
pulverizador com quantidade suficiente de água limpa
antes de mudar para outro pulverizador químico.
Fig.13 – Operar a alavanca da bomba de cima para baixo,
sem forçar. Durante a utilizacao, manter a pressao
bombeando com a alavanca.
Fig.14 – Pulverise pressionando o gatilho.
Fig.15 – O jacto de pulverização pode ser ajustado girando
a extremidade do bico.
Spray door te drukken op het handvat.
Page 13 of 18