Instructions d'emploi Sommaire TM-150-D-A-XL Sommaire Sommaire ................................... 2 CE - Déclaration de Conformité ..........................4 Sécurité ................................... 6 Instructions de sécurité ........................... 6 Signalisation de sécurité ..........................6 Essai de fonctionnement et inspection visuelle ..................... 8 Sécurité en cours de fonctionnement ......................8 2.1.1 Généralités ..............................
Page 3
Maintenance et entretien ............................ 43 Maintenance ..............................43 Réparation des pannes ..........................45 Réparations ..............................46 Devoir de contrôle ............................46 Informations concernant la plaque signalétique ..................47 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............47 3 / 47...
Instructions d'emploi Sécurité TM-150-D-A-XL Pos: 4 / 99 geräte spez. Module /PG2 Vakuum -Verl ege system e/gemeinsame Modul e/gemeinsame Module Vakuumgeräte/Ka p. Sicher heit (Vorlage) @ 1\mod472_3. doc @ 10890 @ 122232223 Sécurité Instructions de sécurité Danger de mort! Désigne un danger. Provoque des blessures graves ou la mort s’il n’est pas évité. Situation dangereuse ! Désigne une situation dangereuse.
Page 7
Instructions d'emploi Sécurité TM-150-D-A-XL PANNEAUX OBLIGATION Symbole Signification Réf.: Taille: 2904.0665 30 mm Lire le manuel de l´utilisateur avant l´utilisation. 2904.0666 50 mm Port obligatoire de protections auditives. 2904.0298 50 mm ATTENTION! Cartouche filtre à souffler avec air comprimé tous les jours. 2904.0687 Ø...
Instructions d'emploi Sécurité TM-150-D-A-XL Essai de fonctionnement et inspection visuelle ● Vérifier le fonctionnement et l’état de l’engin avant chaque utilisation. ● N’effectuez l‘entretien, le graissage et la remise en état de l’engin que lorsque celui-ci est à l’arrêt ! ●...
Instructions d'emploi Sécurité TM-150-D-A-XL Instructions pour l’utilisateur Les dispositifs de levage es fabriqués d’après l’état actuel de la technique et sont de fonctionnement sûr. Toutefois, ils présentent des dangers ● s’ils sont utilisés par du personnel non-qualifié ou au moins non-instruits, ●...
Instructions d'emploi Sécurité TM-150-D-A-XL Dangers particuliers ● Sécuriser la zone de travail sur un large périmètre pour éviter l’intrusion des personnes étrangères au chantier, particulièrement aux enfants. ● La zone de travail doit être suffisamment éclairée ! ● Sur les lieux de travail, le manque d‘ordre augmente les risques d’accident ! ●...
Instructions d'emploi Sécurité TM-150-D-A-XL Excavatrice et autres appareils porteurs ● L’appareil porteur utilisé doit se trouver dans un état d’exploitation sûr. ● Seules des personnes dûment mandatées, qualifiées et certifiées ont le droit d’utiliser l’appareil porteur / l’excavatrice. ● L’opérateur de l’appareil porteur doit répondre aux qualifications prévues par la loi. ●...
Instructions d'emploi Sécurité TM-150-D-A-XL 2.11 Vérifier les dispositifs de sécurité ● L’appareil de levage est muni des Manomètre avec indication en rouge des zones dangereuses (en option) dispositifs de sécurité suivants : ● Dispositif d’avertissement, sonore ou électronique (en option) ...
Pos: 10 / 99 geräte spez. Module /PG2 Vakuum -Verlege syst eme/gemeinsame Modul e/gemeinsame Module Vak uumgeräte/Be stgem. Einsatz SPS (max. Tk bei - 0, 4 bar u. Tk nicht über schreite n) @ 3\m od_12 40918919114_3.doc @ 23124 @ Seules peuvent être utilisées les platines d’aspiration du fabricant PROBST!!! ●...
Page 14
Instructions d'emploi Généralités TM-150-D-A-XL os: 11 /03 Allgemei nes/ 01 Bestimmungsgemäßer Ei nsatz/ 01 Bestimmungsgemä ßer Ei nsatz (Pflicht-M odule) /x _Best. gemä ßer Einsatz (allgem.) @ 0\mod92_3 .doc @ 63 96 @ ● L’appareil ne peut être utilisé que pour l’usage prévu dans la notice d’instructions, en respectant les règles de sécurité...
Instructions d'emploi Généralités TM-150-D-A-XL Caractéristiques techniques Force de levage unité Motorisation Portée Charge utile Poids propre d’aspiration Moteur Diésel 3.000 mm env. 1.540 kg 150 kg 1.500 kg 9,6 kW Hauteur totale Longueur totale Vitesse de déplacement Largeur totale (en position de (en position de maximale transport)
Page 17
Instructions d'emploi Généralités TM-150-D-A-XL Définition de la charge utile maximale Charge utile maximale (charge soulevée par les bras de fourche) sans montage des composants d’aspiration max. 2000 kg La charge utile maximale (charge soulevée par les bras de fourche) est réduite à...
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL Utilisation Démarrage du moteur Avant la mise en service, toutes les consignes de sécurité (pictogrammes) doivent être observées et comprises ! Pour protéger l’opérateur et la machine contre des dommages éventuels. Observer impérativement les notices jointes du moteur diesel - GX390 (de HONDA) et du chariot élévateur sur chenilles - TP2000 (de HINOWA) ! Avant chaque mise en service, vérifier le niveau d’huile et rajouter de l’huile si nécessaire ...
Page 19
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL 1.) Ouverz le capot. (Ill. 1). 2.). Active le interrupteur général (position verticale Ill.2) Ill. 1 Ill. 2 Avant que le démarrage le moteur diesel, premier posse le levier de commande du sélecteur de "manuellement " (et laisse en cette position). Bevor der Dieselmotor gestartet werden kann, muss zuerst beim Steuerhebel der Wahlschalter auf „Hand“...
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL 1.) Démarrer le moteur à diesel HATZ. Positionner 2.). Ouvrir le robinet à carburant et le starter ( Ill. 4) l’interrupteur du réservoir de carburant „ON“ (). Introduire et tourner la clé de contact (). (Ill. 3). Ill.
Page 21
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL 7.) Déplier le marchepied. ( Ill. 7) 8.) Pour rouler, l’opérateur se place sur le marchepied. ( Ill. 8) Ill. 7 Ill. 8 9.) A chaque déplacement avec l’engin (TM), 10.) Les deux verrous à ressort () doivent être l’unité...
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL Montage de la flèche Avant que le démarrage le moteur diesel, premier posse le levier de commande du sélecteur de "manuellement " (et laisse en cette position). Ill. Ill. 0 1.) Pour redresser la flèche articulée, il faut d’abord démarrer le moteur diesel (voir chapitre „Démarrage du moteur“).
Page 23
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL 2.) Bouge le levier de commande vers l’arrière (vers l’opérateur) pour redresser la flèche articulée. ( Ill. 2+2A+3) Ill. 2A Ill. 2 Alternative: utiliser le mode automatique Lorsque le sélecteur est sur position "Auto", le flèche articulée déplace «automatiquement» vers le haut.
Page 24
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL 3.) Redresser d’abord la flèche articulée de 45° environ. ( 4.) Débloquer la flèche articulée. Pour cela, tirer le câble de commande vers le bas (voir ) Ill. 3) Ill. 3 Ill. 4 5.) Déplier complètement la flèche articulée ( Ill. 5), 6.) Verrouiller le dispositif de blocage de la flèche, pour que jusqu’à...
Page 25
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL 7.) Le tuyau d’aspiration est attaché au crochet mobile de la 8.) Suspendre l’unité de levage au crochet mobile de la flèche par un caoutchouc de sécurité pout éviter tout flèche. déplacement involontaire. Décrocher le tuyau d’aspiration, (...
Page 26
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL 11.) Redresser complètement la flèche articulée à 90°. Pour 12.) - - - - - cela, actionner le levier de commande vers l’arrière (vers l’opérateur). ( Ill. 11+12) Ill. 12 Ill. 11 Alternative: utiliser le mode automatique Lorsque le sélecteur est sur position "Auto", le flèche articulée déplace «automatiquement»...
Page 27
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL 13.) Avant chaque utilisation, l’engin doit être adapté à la 14.) Le plomb à l’extrémité supérieure du mât sert d’aide pente du terrain, en réglant la position du mât. pour déterminer la pente du terrain. ( Ill. 14 voir ). Pour cela, posse le levier de commande du sélecteur de "manuellement et puis actionner le levier de commande vers la droite ou vers la gauche et devant ou à...
Page 28
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL 15.) Monter la platine d’aspiration sur l’unité de levage. 16.) Verrouiller les deux dispositifs de serrage rapide de Accrocher les deux dispositifs de serrage rapide de l’unité de l’unité de levage (basculer vers le bas) – la platine levage aux anneaux de fixation de la platine d’aspiration.
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL Pose par aspiration 1.) Pour travailler avec l’unité de levage par aspiration, actionner les leviers de commande correspondants voir autocollants d’identification. ( Ill. 1+1A) Ill. 1A Ill. 1 2.) Ouvrir les deux verrous à ressort () du dispositif de 3.) Sortir lentement l’unité...
Page 30
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL 4.) Régler la vitesse du moteur. ( Ill. 4) 5.) Régler la vitesse du moteur de manière à ce que le manomètre de l’unité de levage par aspiration affiche au moins -0,42 bar dès qu’une charge est aspirée. ( Ill. 5) Ill.
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL 4.4.1 Régler la sustentation avec l’unité de commande 4.4.1.1 Régler la sustentation sans charge La sustentation sans charge doit être réglée avant la mise en service. La sustentation de l’engin de levage doit être adaptée en fonction du poids de la platine d’aspiration. Un clapet est prévu pour ce réglage sur l’unité...
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL 4.4.2 Régler la sustentation avec charge La sustentation avec charge est réglée en tournant la vis de réglage (2) (Attention ! Ne pas confondre avec la sustentation sans charge). Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre diminution de la sustentation ...
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL 4.4.3 Réglage du poussoir Le poussoir de la partie supérieure de la platine d’aspiration (montage côté unité de levage) est réglé en usine avec un intervalle de 63 mm et sécurisé par un contre-écrou. Cet intervalle ne doit en aucun cas être modifié, l’élément aspiré pourrait tomber.
Page 34
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL En cas de panne du moteur, la charge/bordure ne tombe pas (clapet antiretour). Le vide résiduel fait descendre lentement l’unité de levage avec la charge/bordure aspirée. Il ne faut pas détacher de force les charges/bordures retenues par la platine d’aspiration ! Il ne faut pas interrompre le travail (pauses) quand une charge/bordure est aspirée, risque de surchauffe du ventilateur !!! Réguler la vitesse du moteur de manière à...
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL 4.4.3.1 Définir la plage de pivotement (360°) 1.). Tirer sur le câble de commande () pour débloquer le 2.). Le mécanisme d’arrêt fait pivoter les deux boulons (à l’arrière et au milieu de la flèche articulée – voir ) ( Ill. levier de verrouillage des couronnes dentées (pour faire pivoter la flèche à...
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL 4.4.3.2 Définir une plage de pivotement (limitée) Une zone de travail de 360° n’est pas autorisée quand des travaux qui sont effectués directement au bord de la route – Risque d’accident avec des véhicules si l’unité de levage par aspiration pivote et pénètre dans l’espace de la chaussée.
Page 37
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL 6.) Pour limiter la zone de travail à un seul côté (à gauche dans le sens de la marche) (), il faut déplacer la flèche vers le côté droit et mettre en place les deux goupilles pour limiter la plage de pivotement. ...
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL 4.4.4 Utilisation - Généralités 1.) Aspirer la charge. ( Ill. 1) 2.) Transporter la charge (bordure) à l’endroit prévu pour la pose. ( Ill. 2) Ill. 2 Ill. 1 3.) Déposer la charge (bordure) et chercher une nouvelle bordure sur la palette.
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL Détérioration de la platine d'aspiration Eviter les détériorations : Respecter les consignes suivantes pour éviter les détériorations (fissures, usure du matériau) du joint caoutchouc de la platine d'aspiration : Lorsque l'appareil est manœuvré pour lever, déposer ou transporter des produits, la platine d'aspiration ne doit pas cogner ou frotter contre d'autres produits ou objets.
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL Transport Pour le transport, l’engin peut par ex. être chargé sur une remorque de voiture (en tenant compte des dimensions et du poids total en charge autorisé). 1.) Il est strictement interdit de transporter l’engin 2.) Pour transporter l’engin, la flèche articulée quand la flèche articulée est relevée.
Page 41
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL 3.) Pour le transport, l’unité de levage par 4.). Sécuriser le tuyau d’alimentation en attachant le aspiration (y compris le tuyau d’alimentation) doit caoutchouc de sécurité au crochet mobile de la flèche être détachée de l’engin (TM). ( Ill.3) Risque pour éviter tout mouvement involontaire.
Page 42
Instructions d'emploi Utilisation TM-150-D-A-XL 7.) Lors du transport (sur une remorque ou un camion), 8.) Anneau () pour sangles de serrage sous le marchepied l’engin (TM) doit toujours être sécurisé de manière (sur l’engin TM). suffisante et sûre avec des sangles de serrage. Anneau pour (...
Instructions d'emploi Maintenance et entretien TM-150-D-A-XL os: 1 8 /==== ===== ===== ===== ===== ===== == @ 0 \mod8_3.doc @ 5160 @ Pos: 19 / 07 Wartung und Pfle ge/K Ü_Wart ung und Pflege @ 0\m od17_3 .doc @ 5860 @ 1 Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité...
Page 44
Instructions d'emploi Maintenance et entretien TM-150-D-A-XL ● ● Retirer et nettoyer le filtre (air comprimé), Contrôler le joint, remplacer s’il est remplacer le filtre si nécessaire. endommagé ● Abdeckung entfernen u. mit Fettpresse filtre et nettoyer. Contrôler le schmieren. ● Retirer le couvercle et lubrifier avec un pistolet à...
Instructions d'emploi Maintenance et entretien TM-150-D-A-XL Pos: 24 / 07 Wartung und Pflege/ 04 Pr üfungspflicht/ Ü_ Prüf ungspflicht @ 0\m od11 9_3. doc @ 7 096 @ Réparation des pannes Défaut Cause Solution Le mât ne peut pas être redressé Le système hydraulique n’est pas Resserrer les raccords et les assemblages étanche.
Pos: 26 / 08 Er satzteile/ Type nsc hild/ 08 Ty pe nschil d / ! Vermiet ung PROBST- Geräte/ 08 Type nsc hild / ! Vermietung PROBS T-Geräte n/ 08 Ty pe nschil d / Vermiet ung PROBST -Geräte...
Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! ===== E nde der St ückliste === ==...
Composants du tube de levage par vide Unité de levée avec unité de commande...
Page 49
Composants du tube de levage par vide Unité de levée avec unité de commande Sommaire Sécurité Indications destinées à l'entreprise exploitante Indications destinées au personnel chargé de l'installation, la maintenance et la commande Consignes de sécurité de ce mode d'emploi Exigences requises sur le lieu de mise en place Utilisation conforme à...
Composants du tube de levage par vide Unité de levée avec unité de commande Sécurité L'engin de levage est conforme à l'état actuel de la technique et son 1.1 Indications destinées fonctionnement est sûr. Cependant, il provoque des dangers à l'entreprise ...
Pour des raisons de sécurité, toute transformation ou modification effectuée de propre régie sur l'engin de levage est interdite. Danger Seules peuvent être utilisées les platines d’aspiration du fabricant PROBST!!! Quelques-unes des plaques d'aspiration qui peuvent être installées sur l’appareil diminuent sa capacité de charge. La charge admissible maximale est indiquée sur chaque plaque d'aspiration.
Composants du tube de levage par vide Unité de levée avec unité de commande Durant l'utilisation (pièce aspirée), le niveau sonore continu équivalent 1.6 Emissions est inférieur à 70 dB (A). La charge est maintenue par dépression sur le préhenseur. En cas de 1.7 Dangers spéciaux défaillance de la production de vide, la dépression dans le préhenseur diminue.
Composants du tube de levage par vide Unité de levée avec unité de commande Le joint tournant de l'engin de levage contient un clapet de retenue. Il permet 1.12 Contrôle des d'empêcher que la charge ne tombe du préhenseur à dépression en cas de dispositifs de panne de courant.
Composants du tube de levage par vide Unité de levage avec unité de commande Description L'engin de levage se compose principalement des éléments suivants : 3.1 Composants Pos. Désignation Remarques Pièce de raccordement Raccord chez le client Joint tournant Raccord chez le client Flexible de levage Raccord chez le client Unité...
Composants du tube de levage par vide Unité de levage avec unité de commande 3.5 Accessoires Le montage d'un filtre anti-poussière dans la conduite d'aspiration est Filtre anti-poussière impérativement recommandé pour protéger la soufflante de tout type d'impuretés (poussière ambiante, transport de marchandises sales). Respecter les consignes de montage du mode d'emploi ci-joint relatif au filtre anti- poussière.
Composants du tube de levage par vide Unité de levage avec unité de commande Accrocher et fixer solidement le joint tournant (7) de l'engin de levage dans un chariot de transport (5) de la grue. Introduire le chariot de transport dans la potence (2).
Composants du tube de levage par vide Unité de levage avec unité de commande Le flexible de levage peut être remplacé sur le terrain 4.3 Remplacement du flexible de levage Le flexible de levage étant doté d'un renforcement sur le bas, il doit uniquement être monté...
Composants du tube de levage par vide Unité de levage avec unité de commande Commande Les règlements de sécurité locaux (en RFA en particulier les règlements 5.1 Consignes de sécurité de prévention des accidents VBG 9a relatifs aux engins de manutention de charges) doivent être appliqués.
Page 59
Composants du tube de levage par vide Unité de levage avec unité de commande Positionner le préhenseur à dépression directement au-dessus de la charge. Levage : Abaisser la manette de régulation (1). Le flexible à vide se relâche et le préhenseur à dépression s'abaisse. ...
Composants du tube de levage par vide Unité de levage avec unité de commande Recherche des défauts, remèdes L'installation et la maintenance de l'appareil doivent uniquement être confiées au personnel spécialisé qualifié, à des mécaniciens et des électriciens. Les travaux sur les composants électriques doivent uniquement être confiés à...
Composants du tube de levage par vide Unité de levage avec unité de commande Maintenance L'installation et la maintenance de l'appareil doivent uniquement être confiées au 7.1 Indications personnel spécialisé qualifié, à des mécaniciens et des électriciens. générales Après les travaux de réparation ou de maintenance, contrôler impérativement les dispositifs de sécurité...
Composants du tube de levage par vide Unité de levée avec unité de commande La plaque signalétique indique plusieurs données importantes relatives au tube de Indications levage par vide. relatives à la La plaque signalétique est fixée à l'extérieur de plaque l'appareil.
Page 63
Hubeinheit mit Bedieneinheit Ersatzteile/ /Spare Parts Hubeinheit / Lifting Hose Assy Dreheinheit / Rotation Unit...
Page 64
Hubeinheit mit Bedieneinheit Ersatzteile/ /Spare Parts Hubeinheit / Lifting Hose Assy Menge / Abmessung / Pos. Bezeichnung Description Art. No. Legende Amount Dimension G 2“ - L 56 - D 66,3 G 2“ - L 56 - D 66,3 2700.0007 Flachsauggreifer_PFG Flat suction pad_PFG 4210.0610...
Page 65
Hubeinheit mit Bedieneinheit Ersatzteile/ /Spare Parts Ventileinheit, Bedieneinheit / Valve Unit, Operating handle Ventileinheit / Valve Unit...
Page 66
Hubeinheit mit Bedieneinheit Ersatzteile/ /Spare Parts Ventileinheit, Bedieneinheit / Valve Unit, Operating handle Menge / Abmessung / Pos. Bezeichnung Description Art. No. Legende Amount Dimension Ventilgehäuse kpl. Valve casing compl. 4210.0612 Federklappe Spring flap 4210.0608 Reibbelag Friction lining 4210.0613 Scheibe Disk 4210.0614 Schieber...
Page 68
3000 2507 1500 HE 150 Hubkraft 150 kg lifting capacity 330 lbs max. Tragfähigkeit max. Tragfähigkeit 200 kg 250 kg max. carrying capacity max. carrying capacity 440 lb 550 lb ca. 2454 ca. 1340 Transportmaß / transport dimension ca. 1860 ca.
Page 69
42220128 siehe separate Liste see separate list siehe separate Liste see separate list 42100132 42100132 42100568 siehe separate Liste see separate list 42100539 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 1511,1 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name...
Page 70
42220110 siehe separate Liste see separate list 42220142 siehe separate Liste see separate list siehe Hydraulikschaltplan see circuit diagramm 42220153 siehe separate Liste see separate list Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 1481,5 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name...
Page 71
21050017 42220132 siehe separate Liste see separate list 42200417 42200101 42220135 siehe separate Liste siehe separate Liste see separate list see separate list 20110001 30300024 21050017 20000017 20000018 20100016 42220164 siehe separate Liste 33250132 see separate list 33250133 42200331 42300012 20530012 42200017 21010051...
Page 72
42220130 20450008 20000016 20000035 20000018 42220085 21070105 20400003 20400003 42220063 20000036 20440008 42220063 20100016 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 67,5 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Konsole kompl. für TM150-XL Erst. 4.2.2013 Ralf.Northe Gepr.
Page 73
siehe separate Liste see separate list 42220138 21350025 siehe separate Liste see separate list 42220136 21350025 33250115 20440006 20000025 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 92,3 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Ausleger kompl.
Page 81
20020006 21600015 20100015 26990003 42220145 20040004 21650001 Bei Änderungen Rücksprache TB ! 21990003 Gewicht: 20100015 6,9 kg Meterware Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! meter ware Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Haube TM 150-D-XL komplett Erst. 4.2.2013 Ralf.Northe Gepr.
Page 83
A52220010 TM-150-B-XL A52220011 TM-150-D-XL A52220012 TM-150-D-A-XL A52220014 TM-150-D-A-SILENT-XL 29040220 Auf beiden Seiten/ On both sides 29040107 29040204 Auf beiden Seiten/ Auf beiden Seiten/ On both sides On both sides 29040682 Auf beiden Seiten/ On both sides 29040731 29040730 29040220 29040107 Auf beiden Seiten/ Auf beiden Seiten/ On both sides...
Page 84
A52220010 TM-150-B-XL A52220011 TM-150-D-XL A52220012 TM-150-D-A-XL A52220014 TM-150-D-A-SILENT-XL 29040451 29040687 29040107 29040483 Gilt für 52220011, 0012, 0014 29040028 29040540 Nur für/only for Nur für/only for A52220012 A52220010 A52220014 A52220011 29040477 29040585 29040477 29040540 P 04.03.2019_V3 2 / 3 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Page 85
A52220010 TM-150-B-XL A52220011 TM-150-D-XL A52220012 TM-150-D-A-XL A52220014 TM-150-D-A-SILENT-XL Nur für/only for A52220010 A52220011 29040666 29040056 Nur für/only for A52220012 A52220014 29040755 P 04.03.2019_V3 3 / 3 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Manuel d’utilisation, de sécurité et d’entretien Instructions originales – Garder toujours ce manuel près de la machine. TRANSPALLETTE À CHENILLES PT20GL/TP2000/169835 TP2000/17198300CA MUTP2000171893031216...
Page 88
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA TABLES DES MATIÈRES AVANT‐PROPOS Page. 4 DÉCLARATIOND’INCORPORATION Page. 5 NOMENCLATURE Page. 6 POSTE DE COMMANDE Page. 8 RENSEIGNEMENTS SUR LES NORMES DE SÉCURITÉ Page. 9 PICTOGRAMMES TP2000 Page. 10 NORMES DE SÉCURITÉ ET CONTRE LES ACCIDENTS 1.
Page 89
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 4.3.1.3 Actionnement de levage Page. 21 4.2.2 Précautions dʹemploi Page. 22 4.2.2.1 Ne pas travailler dans des zones dangereuses Page. 28 4.2.2.2 Manutention de la charge Page. 24 4.2.2.3 Manœuvres sur des terrains mous Page.
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA AVANT‐PROPOS • Cette notice a été réalisée pour permettre au client d’utiliser correctement le train de roulement chenillé Hinowa, pour la machine qu’il a conçu et sur laquelle il entend l’installer. • Lire attentivement cette notice avant de raccorder mécaniquement et hydrauli‐ quement le train de roulement chenillé...
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA DÉCLARATIOND’INCORPORATION Etant donné que le train de roulement chenillé est un constituant d’une machine non complète qui ne peut être utilisé directement d’une façon indépendante et autonome car il est dépourvu de tout outil, équipe‐ ment ou autre instrument destiné...
Page 94
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA NOMENCLATURE Ensemble de roue de tendeur de chenille Cadre de châssis chenillé Rouleau Roue de traction Réducteur de traction Chenille Fourches Marchepied Réservoir dʹhuile hydraulique Glissières de levage externes Cylindres de balancement MUTP2000171893031216...
Page 95
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA Protection de leviers de commande Cylindre de levage Distributeur hydraulique Points de levage MUTP2000171893031216...
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA POSTE DE COMMANDE Le poste de commande se situe dans la partie arrière de la machine, lʹopérateur étant debout sur le marchepied et solidement attaché à la protection de leviers de commande. ATTENZIONE ATTENTION Lʹopérateur doit commander la machine depuis le poste de commande.
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA RENSEIGNEMENTS SUR LES NORMES DE SÉCURITÉ Pour éviter tout accident, avant de commencer tout travail et dʹeffectuer toute opé‐ ration dʹentretien, il est impératif de lire, de comprendre et de suivre toutes les pré‐ cautions et les avertissements reportés dans ce manuel.
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA PICTOGRAMMES TP2000 1) lire le manuel (pos. 8 ‐ table 01) Lire attentivement le contenu de ce manuel avant la mise en marche, lʹutilisation, lʹentretien, le ravitaillement ou dʹautres interventions sur la machine. Position de lʹautocollant : en face de lʹopérateur sur le support de distributeur. 2) machine en service (pos.
Page 99
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 6) huile hydraulique (pos. 16 ‐ table 01) Position de lʹautocollant : sur le réservoir dʹhuile hydraulique 7) vêtements et moyens de protection (pos. 4 ‐ table Lors de lʹemploi de la machine ou dʹopérations dʹen‐ tretien, porter un casque, des lunettes, des chaussures de sécurité, des gants et des protections contre le bruit.
Page 100
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 15) charge maximale admise (pos. 22 ‐ table Cet autocollant signale la charge maximale admise et la distance verticale et horizontale des fourches. Il est défendu de dépasser ces limites maxi‐ males de capacité et de distance du barycen‐ tre des fourches.
Page 101
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 19) attention surface chaude ‐ risque de brûlures (pos. 10 ‐ table 01) Cet autocollant signale quʹil faut faire très attention aux zones chaudes de la machine. Position de lʹautocollant : près du pot dʹéchappement. 06056300 20) Danger écrasement pour les pieds (pos.
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA NORMES DE SÉCURITÉ ET CONTRE LES ACCIDENTS PERICOLO 1 PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DANGER 1.1 LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS Avant toute opération sur la machine, suivre toutes les normes de sécurité, les pré‐ cautions et les instructions reportées dans ce manuel. 1.2 SUIVRE LES NORMES DE SÉCURITÉ...
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA PRÉCAUTIONS DʹEMPLOI 2 PRÉCAUTIONS À ADOPTER AVANT LE DÉBUT DES TRAVAUX 2.1 NORMES DE SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL PERICOLO DANGER Avant le démarrage du moteur, contrôler soigneusement les conditions du terrain où le travail doit être effectué afin dʹidentifier toute anomalie susceptible de rendre le travail dangereux ou la machine instable.
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 3 PRÉCAUTIONS À ADOPTER PENDANT LE TRAVAIL PERICOLO DANGER 3.1 PRÉCAUTIONS LORS DU DÉMARRAGE DU MOTEUR Vérifier soigneusement la machine en marchant autour de celle‐ci avant sa mise en marche. Signaler aux personnes à proximité de la machine quʹelle sera bientôt mise en marche.
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 3.4 TRANSPORT DE LA MACHINE Sʹen tenir rigoureusement aux règlements locaux quand la machine est transportée sur des voies publiques. Toujours utiliser un camion ou une remorque appropriée pour le transport de la machine. Toujours décharger et charger la machine sur une surface solide et plate.
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 4 INSTRUCTIONS DE SERVICE 4.1 POSTE DE CONDUITE ET COMMANDES AKUU A ‐ Levier de commande de translation droite de machine B ‐ Levier de commande de balancement de fourches C ‐ Levier de commande de levage des fourches D‐...
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 4.2 MOUVEMENTS DE LA MACHINE TP2000 4.2.1 A CTIONNEMENT DU CHÂSSIS DE ROULEMENT ‐ Translation rectiligne Déplacer les deux leviers en avant afin dʹavancer en ligne droite. Tirer sur les deux leviers en arrière afin de se déplacer en marche arrière. ‐...
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 4.2.1.1 A CTIONNEMENT DE LA DEUXIÈME VITESSE DE TRANSLATION Pour actionner la deuxième vitesse de translation du châssis de roulement, dépla‐ cer le levier dans la position indiquée. Nʹutiliser cette commande que pour la tran‐ slation sur un terrain plat et compact.
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 4.2.2 PRÉCAUTIONS DʹEMPLOI ATTENZIONE ATTENTION Cette transpalette nʹest pas équipée de feux ; par conséquent, il est défendu de lʹuti‐ liser dans des conditions de visibilité insuffisante. ATTENZIONE ATTENTION Avant la mise en marche de la machine, sʹassurer que tous les leviers du distribu‐ teur sont en position neutre.
Page 111
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 2000 LA CHARGE MAXIMALE POUVANT ÊTRE LEVÉE CORRESPOND A KG À UNE DISTANCE ‐ MAXIMALE DU BARYCENTRE DE LA CHARGE DE MM DU PLAN HORIZONTAL ET VERTI CAL DES FOURCHES IL EST DEFENDU DE DÉPASSER CES LIMITES MAXIMALES DE CAPACITÉ ET DE DISTANCE DU BARYCENTRE DES FOURCHES ATTENZIONE ATTENTION...
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 4.2.2.2 M ANUTENTION DE LA CHARGE Seules des palettes entières ne dépassant pas les dimensions admises peuvent être manutentionnées. La charge doit être compacte et homogène et ne doit pas dépas‐ ser le poids et la distance maximale du barycentre admis. Sʹapprocher de la charge à...
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 4.2.2.3 M ANŒUVRES SUR DES TERRAINS MOUS Éviter de rouler sur des terrains très mous et sans résistance suffisante à supporter solidement la machine. toujours vérifier quʹaucun risque de renversement ne se pose. La machine nʹest pas dotée de structures de protection contre le renversement. 4.2.2.4 L ʹ...
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 4.2.2.6 R EMORQUAGE DE LA MACHINE IMPORTANTE IMPORTANT Il est défendu de remorquer la machine. Toute tentative de remorquage est susceptible dʹendommager lʹentraînement de la transpalette. 4.2.2.7 T RANSPORT DE LA MACHINE HARGEMENT DE LA MACHINE SUR CAMION SURBAISSÉ Toujours décharger et charger la machine sur une surface solide et nivelée.
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 2. Nʹactionner aucun levier à lʹexception des leviers de marche lors de la montée ou de la descente dʹune rampe sinon la machine pourrait modifier sa direction de marche. 3. À lʹextrémité haute de la rampe, à hauteur de la plate‐forme, un changement soudain dʹinclinaison se produit.
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 4.2.2.8 L EVAGE DE LA MACHINE Pour lever la machine de manière appropriée, respecter les conditions de sécurité ci‐après : ‐ Aucune charge ne doit être présente sur la machine ; ‐ Placer la machine sur un plan horizontal ; ‐...
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 5 ENTRETIEN 5.1 PROCÉDURES DE CONTRÔLE ET DʹENTRETIEN CORRECTES • Apprenez comment effectuer correctement l’entretien de la transpalette et sui‐ vez les procédure d’inspection comme expliqué dans ce manuel. • Effectuer les opérations dʹentretien sur un terrain solide et plat. •...
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 5.2 SYSTÈME HYDRAULIQUE INTERVALLE Q.té N° 1 JOUR 1 MOIS 3 MOIS 1 AN • Contrôle de niveau HUILE HYDRAULIQUE *• • l 35 Remplacement FILTRE À HUILE *• • Remplacement HYDRAULIQUE • HUILE DE Contrôle de niveau RÉDUCTEURS TRANSLATION ET...
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 5.2.2 F ILTRE À HUILE HYDRAULIQUE Remplacement Le filtre à huile hydraulique D se trouve dans la partie haute du réservoir dʹhuile hydraulique à lʹintérieur du carter de protection de distributeur. Avant dʹouvrir le couvercle du filtre, enlever le bouchon de remplissage B (voir photo paragr.
Page 120
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA Choix du type dʹhuile de réducteur Pour les réducteurs, des huiles pour engrenages avec additifs E.P. et classe de visco‐ sité selon ISO VG150 ou SAE 80W/90 sont conseillées. En présence de variations de température importantes, il est conseillé dʹutiliser des lubrifiants synthétiques toujours ayant des propriétés EP, un index de viscosité...
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 5.3 ENTRETIEN DES CHENILLES EN CAOUTCHOUC 5.3.1 C ONTRÔLE DE LA TENSION DES CHENILLES Arrêter la machine sur un terrain solide et plat. Lever la machine dans des condi‐ tions de sécurité et placer des supports bien fixes sous la structure du châssis de roulement afin de soutenir lʹensemble.
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA PERICOLO DANGER Il y a une anomalie si la chenille reste trop tendue après avoir tourné la soupape 1 dans le sens contraire aux aiguilles dʹune montre ou quʹelle reste encore desserrée après avoir introduit de la graisse dans le graisseur 2. En tout état de cause, ne jamais essayer dʹenlever les chenilles ou de démonter le cylindre du tendeur de che‐...
Page 123
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA ‐ quand des cailloux ou des matériels étrangers sʹaccumulent entre la chenille et le cadre de châssis de roulement ; ‐ quand la chenille sort de sa glissière ; ‐ en cas de friction élevée, telle que de brusques changements de direction. B) Usure et rupture des âmes métalliques Comme dans le cas de la rupture des câbles en acier mentionnée ci‐dessus, une ten‐...
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 4. Lʹabrasion de la sculpture peut être causée particulièrement quand des rotations sur des surfaces en béton, sur du gravier ou des surfaces dures sont effectuées (voir photo 7 en appendice). Les conditions de dommage indiquées aux points 1.2.3 du paragraphe D ne sont pas fatales pour la chenille, et même sʹil y a un dommage graduel et progressif cela ne lʹempêche pas de continuer à...
Page 125
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA Dépose de la chenille en caoutchouc 1. Arrêter la machine sur un terrain solide et plat, la lever et la supporter en toute sécurité. 2. Pour desserrer la chenille, dévisser douce‐ ment la soupape 1 dans le sens contraire aux aiguilles dʹune montre pas plus dʹun tour.
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 4. Faire tourner la roue motrice en marche arrière (7) et pousser les semelles de la chenille à lʹintérieur du châssis (8). 5. À lʹaide dʹun tuyau en acier, placer la che‐ nille et faire tourner de nouveau la roue motrice.
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA 5.5 R EMISAGE DE LA MACHINE 1. Contrôler la machine. Réparer les parties usées ou les pièces endommagées. Monter des pièces neuves en cas de besoin. 2. Nettoyer les éléments filtrants du filtre à air. 3.
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA ARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Châssis de roulement Largeur de chenilles ....................250 mm Rouleaux de support par côté ....................5 Vitesse de translation ..................1,5 ‐ 2,2 km/h OIDS DE SERVICE Poids de service sans opérateur (châssis fixe) ............845 kg ERFORMANCES Inclinaison max franchissable ................20°...
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA SCHÉMA DU SYSTÈME HYDRAULIQUE 6.2.1 L ÉGENDE DU SCHÉMA DU SYSTÈME HYDRAULIQUE ‐ ‐ Motoréducteur de chenille gauche ‐ ‐ Cylindres de balancement ‐ Filtre de décharge ‐ Motoréducteur de chenille droite ‐ Distributeur HC‐D9/5 ‐...
Page 131
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA APPENDICE PHOTOS Nr. 1 ʹ CÂBLES D ACIER COUPÉS PHOTOS Nr. 2 ABRASION ET RUPTURE DES ÂMES EN ACIER PHOTOS Nr. 3 ʹ SÉPARATION DE L ÂME EN ACIER MUTP2000171893031216...
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA PHOTOS Nr. 4 RUPTURE DE LA BASE DE LA SCULPTURE CAUSÉE PAR ʹ ‐ EFFORT DE PLIAGE COURBU DU CAOUTCHOUC PHOTOS Nr. 5 ‐ RUPTURE DE LA PARTIE EXTER NE DU CAOUTCHOUC SOUS LE ʹ BORD DE L ÂME EN ACIER PHOTOS Nr.
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA PHOTOS Nr. 7 ABRASION DES SCULPTURES PHOTOS Nr. 8 ABRASION DU CAOUTCHOUC CAUSÉE PAR LES ROUES DE GUIDAGE PHASE INITIALE PHOTOS Nr. 9 ABRASION DU CAOUTCHOUC CAUSÉE PAR LES ROUES DE GUIDAGE PHASE FINALE MUTP2000171893031216...
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA PHOTOS Nr. 10 ‐ COUPURE DE LA PARTIE EXTER NE DU CAOUTCHOUC CAUSÉE ‐ PAR UNE MATIÈRE TRANCHAN PHOTOS Nr. 11 RUPTURE ET ABRASION DE LA ‐ PARTIE EXTERNE DU CAOUT ‐ CHOUC CAUSÉES PAR UN TER RAIN RIGIDE PHOTOS Nr. 12 ‐...
Page 135
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA PHOTOS Nr. 13 ‐ RUPTURE DE LA PARTIE INTER NE DU CAOUTCHOUC CAUSÉE PAR LE CONTACT AVEC LE ‐ CADRE DE CHÂSSIS DE ROULE MENT MUTP2000171893031216...
Page 136
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA MUTP2000171893031216...
Page 137
TRANSPALLETTE À CHENILLES TP2000 - HINOWA MUTP2000171893031216...
Page 138
Sìege légal et administratif: HINOWA S.p.A. I - 37054 NOGARA (VR) via Fontana Tel. +39 0442 539100 Fax +39 0442 539075 hinowa@hinowa.it marketing: info@hinowa.com www.hinowa.com...
Page 140
Kpfkeg Kpfgz Kpfgz Vcx0"23023022 Carro con cingolo in gomma Carriage with rubber track Train de roulement chenille en caoutchouc Vcx0"24023022 Torretta Upper structure Tourelle Vcx0"25023022 Impianto idraulico aspirazione - scarico Intake-draining system Installation aspiration - évacuation Vcx0"26023022 Impianto idraulico Hydraulic system Installation hydraulique RV42IN1VR4222138;:5722"...
Page 141
Kpjcnv ¯pfkeg Kpjqwf Vcx0"23023022 Wagen mit Gummiraupe Carro con oruga de goma Onderstel met rubberen rupsband Vcx0024023022 Oberwagen Torreta Toren Vcx0"25023022 Hydraulik - Vor- und Rücklauf Instalación de aspiración-descarga Hydraulische installatie afzuiging- de aceite afvoer Vcx0"26023022 Hydraulikanlage Instalación hidráulica Hydraulische installatie RV42IN1VR4222138;:5722"...
Page 142
TE M8X16 TCEI M10X25 (12.9) TE M8X35 TCEI M10X18 (12.9) TE M6X12 PT20GL/TP2000/ CARRO CON CINGOLO IN GOMMA WAGEN MIT GUMMIRAUPE 16983500 CARRIAGE WITH RUBBER TRACK CARRO CON ORUGA DE GOMA 01.01.00 Ed.07.2017 TRAIN DE ROULEMENT CHENILLE EN ONDERSTEL MET RUBBEREN RUPSBAND CAOUTCHOUC...
Page 143
Ecttq"eqp"ekpiqnq"kp"iqooc Ycigp"okv"Iwooktcwrg Tav. 23023022 Ecttkcig"ykvj"twddgt"vtcem Ecttq"eqp"qtwic"fg"iqoc"Vg Vtckp"fg"tqwngogpv"ejgpknng"gp"ecqwvejqwe" xgtdtgQpfgtuvgn"ogv"twddgtgp"twrudcpf Rqu0""""Eqf0 S0vä Fguetk|kqpg Fguetkrvkqp Fgukipcvkqp Dgpgppwpi" Fguetkrekôp" Dguejtklxkpi 26667922 Cingolo in gomma Rubber track Chenille en caoutchoueGummiketten Oruga de goma Rubberen rupsband 369528[3 Supporto tendicingolo Complete idler Support tendeur de Halterung der Raupens Soporte tensor oruga Complete steun completo support...
Page 144
TE M8X30 TE M10X25 TC M6X20 TE M14X60 TE M12X40 TE M8x25 TE M10x65 PT20GL/TP2000/ TORRETTA OBERWAGEN 16983500 UPPER STRUCTURE TORRETA 02.01.00 Ed.07.2017 TOURELLE TOREN...
Page 145
Vqttgvvc Qdgtycigp Tav. 24023022 Wrrgt"uvtwevwtg Vqttgvc Vqwtgnng Vqtgp Rqu0""""Eqf0 S0vä Fguetk|kqpg Fguetkrvkqp Fgukipcvkqp Dgpgppwpi" Fguetkrekôp" Dguejtklxkpi 28659322 Dente forche pallets Pallet fork tooth Dent de fourches de Palettengabelzahn Diente horquillas Tand vorken palettes paletas 586626J4 Supporto forche pallets Pallet fork support Support fourches de Halterung Soporte horquillas...
Page 146
1/5 15L T 12L 3/8" 12L 3/8" 12L 3/8" 12L 3/8" 12L 1/2" 15L PT20GL/TP2000/ IMPIANTO ASPIRAZIONE E SCARICO VOR- UND RÜCKLAUFANLAGE 16983500 SUCTION - DRAINING SYSTEM INSTALACIÓN DE ASPIRACIÓN Y DESCARGA 03.01.00 Ed.07.2017 INSTALLATION ASPIRATION ET DÉCHARGE INSTALLATIE AFZUIGING EN AFVOER...
Page 188
(par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.com / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...