Télécharger Imprimer la page
Royal Catering RCAM 300PRO Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour RCAM 300PRO:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones | Instrukcja | Návod k použití
AUFSCHNITTMASCHINE
 R C A M 3 0 0 P RO
 R C A M 2 5 0 P RO
 R C A M 2 2 0 P RO
 R C A M 3 0 0 E X P E RT
 R C A M 2 5 0 E X P E RT
WWW.CATERINGROYAL.DE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Royal Catering RCAM 300PRO

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja | Návod k použití AUFSCHNITTMASCHINE  R C A M 3 0 0 P RO  R C A M 2 5 0 P RO ...
  • Page 2 Vielen Dank, dass Sie sich zum Kauf dieses Qualitätsproduktes entschieden haben! SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von Elektrogeräten: Um das Verletzungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag zu minimieren, bitten wir Sie stets einige grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, wenn Sie dieses Gerät verwenden.
  • Page 3 • Prüfen Sie vor jeder Benutzung, dass keine Teile des Gerätes (insbesondere das ANWENDUNGSGEBIET Messer, die Messerabdeckung) den Schlitten blockieren oder beschädigt sind. Die Aufschnittmaschine ist nur zum Schneiden von üblichen Wurst-, Fleisch- und Käsewaren bestimmt. • Um Verletzungen vorzubeugen, seien Sie stets vorsichtig bei der Wartung des Gerätes, insbesondere des Messers.
  • Page 4 SCHALTPLAN Wenn die Arbeit erledigt ist, platzieren Sie den Schlitten links in der Ursprungs- position. Stellen Sie den Regler (8) zurück auf Null und drehen Sie den Positio- Abb. 2 nierknopf (9) im Uhrzeigersinn zurück zur Ursprungsposition. Erst dann können Sie die Lebensmittel vom Schlitten sicher entfernen. Achtung! Benutzen Sie die Maschine nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden.
  • Page 5 • Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Einzelsteckdose an und schalten Sie das REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Gerät mit der weißen START-Taste ein. Reinigung • Halten Sie den Druckknopf (b, Abb. 4) für den groben Schleifstein an der Rück- seite vom Messerschärfer gedrückt und lassen Sie das Gerät für ca. 30-40 Sekun- •...
  • Page 6 • Nehmen Sie den Messeschärfer vom Gerät Schutzvorrichtung Schneidemesser ab. (Abb. 3). • Um die Schneidemesserabdeckung (3) zur Reinigung abzunehmen, lockern Sie die • Lösen Sie die Schrauben (f) der Schutzvor- Schraube (d) an der Rückseite des Gerä- richtung (g) an der Rückseite des Gerätes tes (Abb.
  • Page 7 REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES • Benutzen Sie zur Reinigung niemals chemische oder aggressive Reinigungsmittel. Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes Beschädigungen aufweisen. Sollte dies • Das Gerät niemals mit AkoPads oder Drahtschwamm reinigen, um Bildung von Flugroststellen zu vermeiden. der Fall sein, wenden Sie sich an Ihren Verkäufer, um Nachbesserungen vorzunehmen.
  • Page 8 Thank you for choosing this quality product by Royal Catering! CAUTIONS General safety information for the use of electrical devices: To avoid injury from fire or electric shock, please ensure compliance with safety USER MANUAL instructions when using this device. Please read the instruction carefully and make sure that you have understood it well.
  • Page 9 TECHNICAL DETAILS USAGE PURPOSE The meat slicer is exclusively designed to slice common pieces of meat, cheese Model RCAM RCAM RCAM RCAM RCAM and sausage. It is recommended to use teflon knives in order to slice cheese (only 220PRO 250PRO 300PRO 250EXPERT 300EXPERT...
  • Page 10 WIRING DIAGRAM Caution! Never use the device for more than 15 minutes in order to avoid overhea Fig. 2 ting of the engine. After a short break the device can be turned on and used again. Note! If the engine stops working (jammed) while cutting dry products (i.e. bread),the carriage has to be moved back in order to avoid engine overheating;...
  • Page 11 • Connect the device to the grounded single socket and start it with use of white CLEANING AND MAINTENANCE START button. Cleaning • Hold the depressed button (b, fig. 4) of the sharpener on the back of the sharpe- ner (1) and leave the device turned on for approx. 30-40 seconds, until the burr •...
  • Page 12 • Remove the sharpener from the device. Knife protecting device (Fig. 3) • In order to remove the knife cover (3) for • Loosen the screws (f) of the protective de- cleaning loosen the fixing screw (d) on the vice (g) on the back of the slicer, using appro- back side of the device (fig.
  • Page 13 REGULAR CONTROL OF THE DEVICE • Never use chemical or corrosive cleaning agents. Control regularly that the device doesn´t present any damage. If it should be the case, • In order to avoid rust never clean the device with AkoPads or similar, or the wire washcloth.
  • Page 14 Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup tego wysokiej jakości produktu! ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Ogólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzeń elektrycz- INSTRUKCJA OBSŁUGI nych: W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek działania ognia lub porażenia prądem prosimy Państwa o stałe przestrzeganie kilku podstawowych zasad bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia.
  • Page 15 Ogólne zalecenia odnośnie użytkowania naszych krajalnic: ZAKRES DOSTAWY • Należy sporządzić i udostępnić instrukcję eksploatacji i przeszkolić osoby zatrud- • Krajalnica • Instrukcja użytkowania nione w zakresie zgodnego z przeznaczeniem obchodzenia się z urządzenią. In- strukcja eksploatacji musi być stale dostępna w miejscu eksploatacji urządzenia. •...
  • Page 16 DIAGRAM ELEKTRYCZNY Po skończeniu pracy ustawić suwak z lewej strony w jego pierwotnej pozycji. Ustawić regulator (8) z powrotem w pozycji zerowej i przekręcić Rys. 2 przycisk do ustawiania pozycji (9) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby znalazł się w pierwotnej pozycji. Dopiero po wykonaniu powyższych czynności można bezpiecznie usunąć...
  • Page 17 • Podłączyć urządzenie do uziemionego pojedynczego gniazda wtykowego i CZYSZCZENIE I UTRZYMYWANIE W NALEŻYTYM STANIE włączyć urządzenie przy pomocy białego przycisku START. Czyszczenie • Przytrzymać wciśnięty przycisk (b, rys. 4) osełki z tyłu ostrzałki i pozostawić urządzenie włączone przez ok. 30-40 sekund, tak aby na nożu utworzył się za- •...
  • Page 18 • Zdjąć ostrzałkę z urządzenia. (Rys. 3). Urządzenie zabezpieczające noża • Aby zdjąć do czyszczenia osłonę noża (3), poluzować śrubę (d) z tyłu urządzenia (rys. 6) i nacisnąć ją w kierunku osłony noża. • Poluzować śruby (f) urządzenia Zdjąć osłonę noża. zabezpieczającego (g) z tyłu krajalnicy odpo- •...
  • Page 19 REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA • Nigdy nie używać do czyszczenia chemicznych lub żrących Należy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia nie są uszkodzone. Jeżeli środków czyszczących. • W celu uniknięcia tworzenia się rdzy, nigdy nie czyścić urządzenia czyścikami typu elementy te będą uszkodzone, to należy zwrócić się do sprzedawcy z prośbą o ich AkoPads lub drucianą...
  • Page 20 Merci d´avoir choisi ce produit de qualité! MESURES DE SÉCURITÉ Conseils généraux de sécurité pour l´utilisation d´appareils électriques: Pour éviter des blessures dues au feu ou à des chocs électriques, nous vous prions de MODE D´EMPLOI veiller à respecter les consignes de sécurités lorsque vous utilisez cet appareil. Veuillez lire attentivement le mode d´emploi et assurez-vous de l´avoir bien compris.
  • Page 21 • Utilisez toujours le chariot pour trancher des aliments. DOMAINE D´UTILISATION • Ne pas utiliser l´appareil pour trancher des aliments durs tels que des produits La trancheuse est exclusivement destinée au tranchage des charcuteries, viandes sans os et fromages habituels. congelés ou des os.
  • Page 22 SCHÉMA ELECTRIQUE Attention! N´utilisez pas l´appareil plus de 15 minutes d´affilée pour éviter une Fig. 2 surchauffe du moteur. Vous pouvez reprendre votre travail après une cour te pause. Remarque! Si le moteur bloque lorsque vous tranchez des aliments très secs, repous sez le chariot vers la gauche pour éviter une surchauffe du moteur avant de continuer à...
  • Page 23 ATTENTION! NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne pas dépasser la durée indiquée ci-dessus de 3-4 secondes, afin d’éviter Nettoyage de redéformer le fil de la lame. • Chaque jour, ou plus souvent si nécessaire, Éteindre l‘appareil et vérifier si la lame est bien aiguisée. Recommencer l’affûtage Reinigung nettoyer soigneusement l‘appareil.
  • Page 24 • Retirer l’affûteur de l‘appareil. (Abb. 3) Système de sécurité de la lame • Afin de retirer le protège-lame (3), desser- rer la molette (d) à l’arrière de l‘appareil (Abb. 6) et la pousser dans la direction de • Desserrer à l‘aide d‘un tournevis adapté les la lame.
  • Page 25 CONTROLE REGULIER DE L´APPAREIL • Ne jamais utiliser des produits de nettoyage chimiques ou caustiques. Contrôlez régulièrement que l´appareil ne présente aucun dommage. Si c´est le cas, • Pour éviter la formation de rouille, ne jamais nettoyer l‘appareil avec des netto- ants de type AkoPads ni avec une éponge métallique.
  • Page 26 Grazie per aver scelto un prodotto di qualità! NORME DI SICUREZZA Norme di sicurezza generali da seguire durante l´impiego di apparecchi elettrici: MANUALE DI ISTRUZIONI Per ridurre al minimo il rischio di ferite causate dal contatto con fonti di calore o il rischio di folgorazioni, La invitiamo a prendere costantemente alcune precauzioni di sicurezza durante l´utilizzo di questo strumento.
  • Page 27 • Verificate prima di ogni utilizzo che non ci siano elementi dello strumento (in AMBITI D´UTILIZZO particolare la lama, la copertura della lama) che siano danneggiati o che blocchino L´affettatrice è idonea solamente per il taglio di normali insaccati, carne e pro dotti caseari.
  • Page 28 DIAGRAMMA ELETTRICO Attenzione! Non fate uso del macchinario per più di quindici minuti consecutivi, al fine di evitare Fig. 2 un surriscaldamento del motore. Dopo una breve pausa si può riprendere normalmente la lavorazione. Nota bene! Se il motore dovesse bloccarsi in caso di taglio su alimenti particolarmen- te asciutti, riportate la slitta in posizione iniziale per evitare un surriscaldamento del motore e proseguite nuovamente con le operazioni di taglio.
  • Page 29 • Tenete premuto il pulsante (b, fig. 4) per la mola al lato posteriore dell´affilatore PULIZIA E MANUTENZIONE Pulizia della lama (1) e lasciate girare la macchina per circa 30-40 secondi, in modo tale che sulla lama si formi una sbavatura. •...
  • Page 30 • Estraete l´affilatore della lama dal macchi- nario (fig. 3). Dispositivo di protezione della lama da taglio • Per estrarre la protezione della lama da ta- glio (3) allo scopo di pulirla, allentate la vite • Allentate le viti (f) del dispositivo di protezio- (d) posta sul lato posteriore dello strumen- ne (g) sul lato posteriore del macchinario con to (Fig.
  • Page 31 CONTROLLO PERIODICO DEL FUNZIONAMENTO DELL´APPARECCHIO • Per la pulizia non fate mai uso di prodotti chimici o particolarmente aggressivi. Verificate regolarmente che non ci siano elementi difettosi facenti parte • Non pulite mai il macchinario con spugne in acciaio oppure di ferro, per evitare dell´apparecchio.
  • Page 32 Gracias por haber elegido un producto de calidad de nuestra marca. PRECAUCIONES Información general de seguridad para el uso de aparatos eléctricos: Para evitar quemaduras o on un shock eléctrico, maneje el aparato conforme a las MANUAL DE USO instrucciones de seguridad. Lea con atención las instrucciones y asegúrese de haber- las comprendido en su totalidad.
  • Page 33 • Utilice siempre la bandeja transportadora para cortar los alimentos con la ÁMBITO DE USO máquina. La cortadora semi-automática está indicada sólo para el corte habitual de embutidos, fiambres y quesos. • Nunca utilice el aparato para cortar alimentos duros como ultracongelados o huesos.
  • Page 34 DIAGRAMA ELECTRICO ¡Atención! Para evitar que el motor se recaliente, no utilice el aparato durante más Fig. 2 de 15 minutos seguidos. Puede retomar el trabajo después de un pequeño tiempo de reposo de la máquina. Nota Si el motor para de funcionar al ser bloqueado por alimentos secos (por ejemplo, pan), desplace hacia atrás la bandeja para evitar el recalentami ento del motor.
  • Page 35 • Mantenga pulsado el botón (b, fig. 4) que se encuentra en la parte posterior del afilador y deje que el aparato gire durante unos 30 a 40 segundos, hasta que se LIMPIEZA Y MANTENIMIENTOPulizia forme rebaba en la cuchilla. Limpieza •...
  • Page 36 • Extraiga el afilador del aparato.(fig. 3). Protector de la cuchilla • Para extraer la cobertura protectora de la cuchilla (3) afloje el tornillo (d) de la parte posterior del aparato (fig. 6) y presiónelo • Afloje los tornillos (f) del aparato protector en dirección a la cobertura de la cuchilla y (g) que se encuentra detrás de la bandeja extraiga esta última.
  • Page 37 CONTROL REGULAR DEL APARATO • Para la limpieza, nunca utilice productos de limpieza con contenido químico o Compruebe regularmente que ninguna de las piezas del aparato está dañada. Si fuera agresivo. el caso, póngase en contacto con su vendedor para solucionar el problema. •...
  • Page 38 Děkujeme Vám za nákup tohoto vysoce kvalitního výrobku! BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Obecné bezpečnostní pokyny při používání elektrických zařízení: Aby se minimalizovalo riziko zranění v důsledku požáru nebo úrazu elektrickým NÁVOD K POUŽITÍ proudem, dodržujte základní bezpečnostní principy při používání zařízení. Přečtete si pečlivé...
  • Page 39 • Aby se zabránilo zranění, vždy buďte opatrní při provádění údržby přístroje, OBLAST POUŽITÍ Kráječ je určen pouze pro krájení typické uzeniny, masa a sýrů. zejména nože. Nepoužívejte kráječ pro: • Při krájení vždy používejte posuvník. • Nepoužívejte přístroj pro krájení tvrdých potravinářských výrobků, jako jsou Die Aufschnittmaschine nicht verwenden für: •...
  • Page 40 ELEKTRICKÉ SCHÉMA 7. Po dokončení krájení umístěte posuvník na levé straně v jeho výchozí poloze. Nastavte regulátor (8) zpět do polohy 0 a otočte tlačítko pro nastavení polohy (9) Obr. 2 ve směru hodinových ručiček tak, aby bylo ve výchozí poloze. 8.
  • Page 41 • Pak podržte současně tlačítko (c) na přední straně a tlačítko (b) na zadní straně ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ostřiče asi 3-4 sekundy, aby naostřit nůž a odstranit otřep. Současně uvolněte Čištění obě tlačítka. • Každý den, a pokud je to nutné i častěji, důkladně...
  • Page 42 • Odstraňte ostřič z přístroje. (Obr. 3). Ochrana nože# • Aby odstranit kryt nože (3), uvolněte šroub (d) na zadní straně přístroje (obr. 6) a • Uvolněte šrouby (f) ochrany (g) na zadní zatlačte jej ve směru krytu nože. Odstraňte straně...
  • Page 43 • Nikdy nepoužívejte k čištění chemické nebo agresivní čistící prostředky. PRAVIDELNÁ KONTROLA ZAŘÍZENÍ • Aby se zabránilo vytvoření rzi, nepoužívejte k čištění čistič typu AkoPads nebo Pravidelně kontrolujte, zda není zařízení poškozeno. Když jsou díly poškozené, obraťte drátěnou houbičku. • Používejte jen měkký...
  • Page 44 Notitzen | Notes Notitzen | Notes Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-konform sind. We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant. Par la présente, nous confirmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes Ce.
  • Page 45 Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Ce manuel est également adapté pour:

Rcam 250proRcam 220proRcam 300expertRcam 250expert