SEVERIN OD 2940 Mode D'emploi

SEVERIN OD 2940 Mode D'emploi

Dessiccateur de fruits
Masquer les pouces Voir aussi pour OD 2940:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d' e mploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Obst-Dörr-Automat
Dessiccateur de fruits
Essiccatore per frutta
Tørreapparat til frugt
Suszarka do owoców
Αποξηραντήρας φρούτων
Электросушилка для фруктов
Fruit dryer
Fruitdroger
Secadora de frutas
Frukttork
Hyötykasvikuivuri
FIN
RUS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN OD 2940

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Obst-Dörr-Automat Instructions for use Fruit dryer Mode d’ e mploi Dessiccateur de fruits Gebruiksaanwijzing Fruitdroger Instrucciones de uso Secadora de frutas Manuale d’uso Essiccatore per frutta Brugsanvisning Tørreapparat til frugt Bruksanvisning Frukttork Käyttöohje Hyötykasvikuivuri Instrukcja obsługi Suszarka do owoców Oδηγίες...
  • Page 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft . Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Page 4 Obst-Dörr-Automat Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme überprüfen.  Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Liebe Kundin, lieber Kunde, Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung und/oder Wissen benutzt werden,...
  • Page 5 zu werden, wie z.B. Bedienung - in Läden, Büros und anderen ähnlichen – Schneiden Sie das Dörrgut in gleichmäßig Arbeitsumgebungen große und dünne Stücke. - in landwirtschaft lichen Betrieben – Jeden Aufl agerost möglichst gleichmäßig - von Kunden in Hotels, Motels und Dörrgut belegen, ohne...
  • Page 6: Entsorgung

    Unterpunkt „Service/ eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie Ersatzteilshop“. bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufb eleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt. Die angegebenen Dörrzeiten sind Richtwerte. Je nach Größe, Beschaff enheit der Stücke und verwendeten Mengen können sich die Dörrzeiten verändern.
  • Page 7 Basillikum, Bohnenkraut, Dill, Estragon, ganz dörren oder schneiden. Petersilie, Vorher waschen, auf Gaze/Zellstoff 1,5-2,5 brüchig Rosmarin, legen und trocknen lassen Salbei, Schnittlauch ganz (vorher weichkochen) 800 g biegsam Birnen halbieren, Schnittfl äche nach oben 600 g biegsam 20-25% Scheiben ca. 8 mm dick 500 g biegsam Bohnen...
  • Page 8 Fruit dryer (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the Dear Customer use of the appliance and fully understand Before using the appliance, please read the all dangers and safety precautions involved.
  • Page 9  In order to comply with safety regulations be cut into thin pieces of regular size and and to avoid hazards, repairs of electrical thickness. appliances must be carried out by qualifi ed – Spread the items to be dried evenly across personnel, including the replacement each drying-rack.
  • Page 10 soups or sauces, dried vegetables and herbs Guarantee may be added without soaking them fi rst. Th is product is guaranteed against defects Dried fruit, vegetables and herbs may be in materials and workmanship for a period used in various ways when preparing food. of two years from the date of purchase.
  • Page 11 whole fruit, (but boil until 800 g fl exible tender before drying). Pears 20-25% halve, place cut face upwards 600 g fl exible cut into ca. 8 mm slices 500 g fl exible boil whole beans until tender Beans 400 g brittle before drying Peas...
  • Page 12 Dessiccateur de fruits pas toujours être détectés de l’ e xtérieur; l’appareil en entier doit donc être vérifi é par un technicien qualifi é avant d’ ê tre utilisé de nouveau.  Cet appareil peut être utilisé par des enfants Chère cliente, Cher client, (à...
  • Page 13: Fonctionnement

    domestique ou similaire, telle que dans conservés pendant plusieurs années. Lorsque vous séchez des fruits, retirez-en - bureaux et autres locaux commerciaux, toujours le trognon entier, la queue et le - zones agricoles, noyau (sauf pour les cerises). N’ é pluchez - hôtels, motels établissements...
  • Page 14: Garantie

    les aliments secs d’absorber de l’humidité électroniques. pendant l’ e ntreposage. Les boîtes en fer blanc, fl acons en verre ou sachets en plastique Garantie devraient être hermétiquement scellés. Cet appareil est garanti par le fabricant La méthode de prédilection consisterait à pendant une durée de deux ans à...
  • Page 15 Les délais de dessiccation énumérés ci-dessous sont approximatifs et dépendent de la taille, la consistance et la quantité de la charge. Type Délai de Consistance Proportion Quantité d’aliments à Préparation dessiccation après la du poids par râtelier sécher en heures dessiccation frais restant éplucher, couper en tranches d’...
  • Page 16 couper en deux vers le pied, couper Poireau en segments d’une longueur de 6-8 500 g fragile cm, blanchir Piments/ couper en lamelles d’ e nviron 8 mm 400 g souple poivrons nettoyer soigneusement; laisser entiers les champignons de petite taille, Champignons élastique couper en lamelles les champignons...
  • Page 17 Fruitdroger is gebruikt om het aansluitsnoer uit de stopcontact te trekken. Schade is niet altijd aan de buitenkant te zien; alvorens het opnieuw wordt gebruikt moet het hele apparaat daarom worden nagekeken door Beste klant een gekwalifi ceerd monteur. Voordat men dit apparaat gebruikt, moet ...
  • Page 18  Wordt dit apparaat op een verkeerde Gedroogd voedsel behoudt zijn smaak en manier gebruikt worden voedingswaarde en verliest ook niet zijn veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan mineraalinhoud. Wanneer gedroogd, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden men het voedsel gemakkelijk voor vele jaren gesteld voor eventuele schades.
  • Page 19 het opbergen. Opbergcontainers, glazen of schoonmaakmiddelen. plastic zakken moeten luchtdicht afgesloten – Het apparaat mag schoongeveegt worden worden. De aanbevolen methode is het met een vochtige doek. gebruik van een elektrische zaksluiter om – De droogrekken en de deksel mogen de zakken met gedroogd voedsel luchtdicht schoongemaakt worden met een vochtige te sluiten.
  • Page 20 Basilius, Pikant, Dill, Droog geheel of gesneden. Eerst Tarragon, wassen, plaats op een absorberende 1.5-2.5 bros Peterselie, ondergrond en laat drogen Rozemarijn, Sage, Bieslook heel fruit, (kook tot zacht voor het 800 g fl exibel drogen). Peren 20-25% half, plaats gesneden kant boven 600 g fl exibel snij in 8mm scchijfj es...
  • Page 21 Secadora de frutas por lo tanto, el aparato completo debe ser examinado por un técnico cualifi cado antes de utilizarse de nuevo.  Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con Estimado Cliente, reducidas facultades físicas, sensoriales o Antes de utilizar el aparato, lea atentamente mentales, o sin experiencia ni conocimiento estas instrucciones y conserve este manual...
  • Page 22: Información General

    - zonas agrícolas, Al secar fruta, extraiga siempre todo el - hoteles, pensiones, etc. corazón, rabos y huesos (a excepción de las establecimientos similares, cerezas). No pele la fruta antes de secarla. - casas rurales. La utilización de zumo de limón antes ...
  • Page 23 su conservación. Cualquier bote, tarro o bolsa en materiales o mano de obra. Esta garantía de plástico utilizado para la conservación, sólo es válida si el aparato ha sido utilizado deberá ser cerrado herméticamente. El siguiendo las instrucciones de uso, sempre método más aconsejable es la utilización de que no haya sido modifi cado, reparado o una termoselladora de plástico eléctrica para...
  • Page 24 Los tiempos de secado detallados abajo son tiempos aproximados y dependerán del tamaño, consistencia y cantidad de carga. Proporción Tipo de Cantidad Tiempo Consistencia del peso alimento a Preparación de secado cuando está fresco secar canastilla en hrs. seco restante Piña Pele, corte en rodajas de aprox.
  • Page 25 Limpie detenidamente; deje enteros los Champiñones champiñones pequeños, corte los grandes elástica en tiras Quite la parte exterior, corte en rodajas de Apio 400 g dura aprox. 8 mm, escalde Verdura para corte las zanahorias, apio, puerro, colinabo, 300 g elástica 10-15% sopa...
  • Page 26 Essiccatore per frutta una forza eccessiva nel tirare il cavo di alimentazione. Eventuali danni sempre sono visibili dall’ e sterno; l’intero apparecchio va controllato da un tecnico qualifi cato prima di essere riutilizzato. Gentile Cliente,  Il presente apparecchio può essere usato Prima utilizzare l’apparecchio,...
  • Page 27  Nessuna responsabilità verrà assunta Informazioni generali in caso di danni risultanti da un uso Gli alimenti o gli ortaggi da essiccare improprio o dalla non conformità alle dovrebbero essere maturi, freschi, sani e puliti. istruzioni. Gli alimenti secchi conservano il loro sapore ...
  • Page 28: Smaltimento

    essere modifi cata in qualsiasi momento. – Le rastrelliere di essiccazione e il Attenzione: Le rastrelliere e le superfi ci coperchio possono essere puliti con un esterne del corpo principale diventano panno umido, usando eventualmente un molto calde durante l’uso. detergente leggero.
  • Page 29 I tempi di essiccazione elencati qui sotto sono approssimativi e dipendono dalla dimensione, dalla consistenza e dalla quantità di carico. Quantità Tempo di Consistenza Proporzione Alimenti da Preparazione essiccazione dopo del peso fresco essiccare rastrelliera in ore l’essiccazione restante sbucciata e tagliata a fette da ca. molto Ananas 500 g...
  • Page 30 puliti bene, lasciati interi i funghi Funghi più piccoli, tagliati a strisce i funghi elastica più grossi Senza le foglie esterne, tagliato a fette Sedano 400 g dura da ca. 8 mm, sbollentato tagliati a fette sottili; carote, sedano, Ortaggi per porro, cavolo rapa, cavolo devono 300 g elastica...
  • Page 31: El-Tilslutning

    Tørreapparat til frugt fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden Kære kunde, som brug af apparatet medfører. Inden apparatet tages i brug bør denne ...
  • Page 32 af ledningen. Hvis reparation bliver enkelte stykker ikke rører hinanden. nødvendig, så send venligst apparatet til – Når der benyttes fl ere tørreriste mindskes en af vores afdelinger for kundeservice. temperaturen fra bunden til toppen af Adresser fi ndes i tillægget til denne apparatet;...
  • Page 33 Generel rengøring og vedligehold Garantierklæring  Tag altid stikket ud af stikkontakten og På dette husholdningsprodukt overtager vi lad apparatet køle fuldstændigt af inden garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien rengøring. gælder for materiale- og fabrikationsfejl.  For at undgå elektrisk stød bør apparatet Skader, der er opstået som følge af forkert ikke rengøres med vand og heller ikke behandling, normalt slid samt på...
  • Page 34 hele, (men må så først koges møre inden 800 g fl eksibel tørring). Pærer 20-25% halve, placeres med skærefl aden opad 600 g fl eksibel skæres i ca. 8 mm skiver 500 g fl eksibel kog bønnerne hele indtil de er møre inden Bønner 400 g sprød...
  • Page 35 Frukttork reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträff ande apparatens Bästa kund! användning och vet vilka risker och Innan du använder apparaten bör du läsa säkerhetsåtgärder användningen denna bruksanvisning noga och spara den...
  • Page 36: Allmän Information

    Innan första användningen stickproppen i ett lämpligt vägguttag och När apparaten kopplas på för första gången koppla på apparaten (notera tiden när kan en lätt lukt uppstå. Detta är normalt och apparaten startas). kommer endast att vara en kort stund. Det –...
  • Page 37 Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. De nedannämnda torktiderna är ungefärliga och beror på matens storlek, konsistens och mängd. Mat som Mängd...
  • Page 38 250 g Jordgubbar Halvera, eller låt vara hela 10-16 mjuk 500 g Gurka Skala ej; skär i ca 1 cm skivor 400 g hård Morötter Skala, skär i ca 8 mm skivor 400 g hård Körsbär Hela 500 g 11-13 läderaktig 25-30% Halvera neråt, skär i 6-8 cm långa delar,...
  • Page 39 Hyötykasvikuivuri heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet.  Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.  Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- Hyvä Asiakas, tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen aikuisen valvonnassa sekä...
  • Page 40 Ennen ensimmäistä käyttökertaa aineet ovat kuivuneet riittävästi, poista Kun kytket laitteeseen virran ensimmäisen ritilä. Jos haluat täyttää tyhjän ritilän kerran, saattaa tuntua lievä haju. Tämä on tuoreilla ruoka-aineilla, sijoita ritilä normaalia ja haju häviää nopeasti, varsinkin laitteen yläosaan. Ritilöiden paikkoja voit jos kuumennat laitetta tyhjänä...
  • Page 41 Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi Alla olevat kuivausajat ovat keskimääräisiä ja vaihtelevat koon, koostumuksen ja ruoka-aineen määrän mukaan.
  • Page 42 koko hedelmä (pehmeäksi 800 g notkea keitettynä). Päärynä 20-25 % puolita, aseta leikattu puoli ylöspäin 600 g notkea leikkaa n. 8 mm:n siivuiksi 500 g notkea keitä kokonaiset pavut pehmeiksi ennen Papu 400 g hauras 15 % kuivaamista Herne riivi, ryöppää nopeasti 400 g kova 25 %...
  • Page 43  Nie należy używać urządzenia, jeśli Suszarka do owoców przewód zasilający był narażony na gwałtowne szarpnięcia. zawsze można zauważyć uszkodzenia patrząc na urządzenie wyłącznie z zewnątrz. Dlatego Szanowni Klienci! przed ponownym użyciem całe urządzenie Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie powinno zostać...
  • Page 44  Urządzenie nie jest przystosowane, by je między siatkami, należy ustawić elementy uruchamiać przy użyciu zewnętrznego dystansujące w linii poziomej. czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. Informacje ogólne  Za szkody wynikłe z nieprawidłowego Owoce, jarzyny czy zioła przeznaczone do używania sprzętu użytkowania...
  • Page 45 Przechowywanie suszu Utylizacja Przed ostatecznym odłożeniem suszu Nie należy wyrzucać starych lub przechowania, należy dokładnie zepsutych urządzeń do domowego sprawdzić, czy jest on dobrze wysuszony kosza na śmieci, lecz oddawać je w oraz wystudzony. Jest to niezwykle ważne specjalnych punktach zbiórki. zagwarantowania właściwej jakości...
  • Page 46 Czasy suszenia podane w poniższej tabeli mają charakter jedynie orientacyjny. Rzeczywisty czas suszenia zależy od wielkości, konsystencji i ilości artykułów umieszczonych w suszarce. Proporcja Porcja Czas wagi Artykuły Konsystencja na jedną suszenia produktu przeznaczone Przygotowanie siatkę do suchego w do suszenia wysuszeniu suszenia godzinach...
  • Page 47 przepołowić wzdłużnie, pokroić na części Pory o długości 500 g łamliwe 6-8 cm, blanszować Ostre papryczki, pokroić na paseczki o grubości ok. 8 mm 400 g giętka zielona papryka dokładnie oczyścić, mniejsze grzybki suszyć Grzyby gumowate w całości, większe pokroić w paseczki usunąć...
  • Page 48  Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία, σε Αποξηραντήρας φρούτων περίπτωση που το ηλεκτρικό καλώδιο έχει τραβηχτεί πολύ απότομα. Η βλάβη δεν μπορεί πάντα να εντοπιστεί από την εξωτερική όψη. Πριν χρησιμοποιήσετε Αγαπητοί πελάτες, ξανά τη συσκευή, θα πρέπει να την ελέγξει Πριν...
  • Page 49 λειτουργία με εξωτερικό χρονοδιακόπτη τοποθετηθούν κάθετα. Με την οριζόντια ή ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο σύστημα. τοποθέτηση των γλωττίδων, η απόσταση  Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που μεταξύ των ραφιών θα μειωθεί. προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες Γενικές...
  • Page 50 αναφοράς. βιβλίων μαγειρικής. – Μόλις η αποξήρανση των τροφίμων στα κάτω ράφια είναι επαρκής, πρέπει Γενική φροντίδα και καθαρισμός  Πριν από τον καθαρισμό, φροντίζετε να αφαιρέσετε το κάτω ράφι. Εάν επιθυμείτε να συμπληρώσετε πάλι τα πάντα να βγάζετε το φις του ηλεκτρικού άδεια...
  • Page 51 Οι χρόνοι αποξήρανσης που αναγράφονται παρακάτω είναι προσεγγιστικοί χρόνοι και εξαρτώνται από το μέγεθος, τη σύσταση και την ποσότητα. Ποσοστό Τύπος Χρόνος Μορφή βάρους τροφίμου Ποσότητα Προετοιμασία αποξήρανσης μετά την φρέσκου προς ανά ράφι σε ώρες αποξήρανση υπολειπόμενου αποξήρανση τροφίμου Ξεφλουδίστε...
  • Page 52 Κόψτε το στη μέση κατά μήκος, Πράσο κόψτε το σε κομμάτια μήκους 6-8 εκ., 500 γρ. εύθραυστο καψαλίστε Καυτές πιπεριές/ Κόψτε σε λωρίδες, περίπου 8 χλστ. 400 γρ. εύκαμπτες πράσινες πιπεριές Καθαρίστε καλά. Αφήστε τα Μανιτάρια μικρότερα μανιτάρια ολόκληρα, λαστιχένια κόψτε...
  • Page 53 Электросушилка для безопасности прибора.  Регулярно проверяйте шнур питания фруктов на наличие возможного повреждения. Не пользуйтесь прибором при обнаружении такого повреждения.  Не включайте прибор, если шнур Уважаемый покупатель! питания был подвергнут чрезмерному Перед использованием этого прибора натяжению. В этом случае повреждение прочитайте, пожалуйста, внимательно...
  • Page 54: Общие Положения

    беритесь только за вилку. которое вы собираетесь сушить,  Данный прибор должен использоваться одновременно можно использовать до только с принадлежностями из пяти лотков. комплекта поставки. Расстояние между лотками ми можно  Эксплуатация прибора с регулировать при помощи проставок во использованием внешнего...
  • Page 55 быть герметично закрыты. Гарантийный срок на приборы фирмы Рекомендуемым способом для запайки „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В пакетов с сухими продуктами является течение этого времени мы бесплатно применение специальных устройств для устраним все дефекты, возникшие в...
  • Page 56 заводом-изготовителем не принимаются. Время сушки, указанное в приведенной ниже таблице, является приблизительным и зависит от размера, консистенции и веса загружаемых продуктов. Время Консистен- Пропорция Продукт Кол-во Подготовка сушки ция после сохраняющегося для сушки на лоток в ч сушки сырого веса очистить, нарезать...
  • Page 57 Зеленый нарезать узкими дольками разм. 8 мм 400 г мягкая перец тщательно промыть, сушить маленькие Грибы грибы целиком, а большие нарезать эластичная полосками удалить листья, нарезать ломтиками Сельдерей 400 г жесткая разм. 8 мм, бланшировать Овощной нарезать морковь, сельдерей, лук- набор...
  • Page 60 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Page 61 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Page 62 I/M No.: 8618.0000...

Table des Matières