ART.-NO. SM 3584 DE Gebrauchsanweisung Milchaufschäumer GB Instructions for use Milk frother FR Mode d’emploi Mousseur à lait NL Gebruiksaanwijzing Melkopschuimer ES Instrucciones de uso Espumador de leche Manuale d’uso Montalatte DK Brugsanvisning Mælkeskummer SE Bruksanvisning Mjölkskummare Käyttöohje Maitovaahdotin PT Manual de instruções Espumador de leite PL Instrukcja obsługi...
Page 2
Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Milchaufschäumer Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen einzuhalten, dürfen und für den weiteren Gebrauch Reparaturen am Gerät und aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den an der Anschlussleitung Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Page 5
∙ Warnung! Der elektrische - in landwirtschaftlichen Betrieben, Kontakt am Sockel muss vor überlaufenden - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Flüssigkeiten geschützt werden. Unterkünften, ∙ Das Milchkännchen darf - in Frühstückspensionen. nur mit dem vorgesehenen ∙ Das Gerät kann von Sockel betrieben werden.
Page 6
durch Kinder durchgeführt wurde. Dann blinkt der Leuchtring abwechselnd blau und rot. werden, es sei denn sie ∙ Bei Überfüllung kann Milch sind 8 Jahre und älter und überschäumen. ∙ Achtung! Der Deckel muss im Betrieb werden beaufsichtigt. immer aufgesetzt sein. ∙...
Page 7
Bedienung ∙ Den Milchbehälter auf den Sockel stellen. Quirl Tipp! ∙ Um Milch aufzuschäumen, den Quirl mit Wir empfehlen eine Milch mit möglichst Spiralaufsatz benutzen. hohem Eiweißgehalt zu verwenden. Die ∙ Um Milch nur zu erhitzen, den Quirl Milch sollte kühlschrankkalt sein. ohne Spiralaufsatz benutzen.
Page 8
Wird es für 5 Minuten nicht bedient, schaltet es sich automatisch aus. Ersatzteile und Zubehör ∙ Durch Drücken der ON/OFF-Taste kann Ersatzteile oder Zubehör können bequem das Gerät sofort ausgeschaltet werden. im Internet auf unserer Homepage www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im Anhang der Anleitung.
Milk frother Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, repairs to this electrical Dear Customer, appliance or its power cord Before using the appliance, please read the following instructions carefully and must be carried out by our keep this manual for future reference. The customer service.
Page 11
used by children (at least times against possible 8 years of age) and by spillage of liquids. ∙ The milk frother must only persons with reduced physical, sensory or mental be used on its designated base. capabilities, or lacking ∙ Caution: Any misuse can experience and knowledge, cause severe personal provided they have been...
Page 12
∙ Caution: Keep any packaging materials ∙ The appliance must always be set on a well away from children – such materials firm, level surface. are a potential source of danger, e.g. of ∙ Do not allow the appliance or its power suffocation.
Operation Hint: We recommend using milk with a Stirring tool high protein content. For best results, ∙ For frothing milk, use the stirring tool the milk should be taken from the with coil attachment. refrigerator immediately before frothing. ∙ For heating milk, use the stirring tool without coil attachment.
Page 14
Interrupting a cycle Disposal Press the ON/OFF switch to stop the Devices marked with this symbol heating or stirring process; the appliance must be disposed of separately switches off. from your household waste, as The process may also be stopped by they contain valuable materials removing the milk container from the base.
Mousseur à lait Consignes de sécurité importantes ∙ Afin d’éviter tout risque de blessures, les réparations Chère cliente, Cher client, de cet appareil électrique Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et ou de son cordon conserver ce manuel pour future référence. d’alimentation doivent L’appareil doit être utilisé...
Page 16
- dans des organisations immerger. ∙ Attention : La connexion agricoles, électrique dans le socle - par la clientèle dans les hôtels, motels et doit être protégée en permanence contre hébergements similaires, - et dans des maisons d’éventuels débordements de liquides. d’hôtes.
Page 17
entretenir l’appareil à moins s’il est mis en marche à vide ou s’il contient trop peu de lait. L’anneau d’être supervisés et d’avoir lumineux clignote bleu et rouge pour plus de 8 ans. l’indiquer. ∙ Attention : Un remplissage excessif du ∙...
Avant la première utilisation Quantités de remplissage ∙ Retirez tous les matériaux d’emballage ∙ MIN et les étiquettes, et assurez-vous que quantité minimale de lait 75 ml tous les éléments de l’appareil sont ∙ MAX & présents. quantité maximale de lait pour de la ∙...
Préparation Interrompre un cycle ∙ Appuyez sur la touche FUNCTION : Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF plus de mousse de lait, moins pour arrêter un cycle de réchauffage et de lait d’émulsion ; l’appareil s’éteint. moins de mousse de lait, plus Le cycle peut également être interrompu en de lait enlevant le réservoir à...
Page 20
Mise au rebut Garantie Les appareils qui portent ce Cet appareil est garanti par le fabricant symbole doivent être collectés et pendant une durée de deux ans à partir traités séparément de vos de la date d‘achat, contre tous défauts de déchets ménagers, car ils matière et vices de fabrication.
Melkopschuimer Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico’s te voorkomen moeten reparaties aan Beste klant dit elektrische apparaat Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed of netsnoer uitgevoerd doorlezen en deze handleiding bewaren worden door onze voor latere referentie. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die klantenservice.
Page 22
- in agrarische instellingen, schoonmaken met een vloeistof. - door klanten in ∙ Waarschuwing: De hotels, motels enz. elektrische aansluiting in de en gelijkwaardige accommodaties, basis eenheid moet altijd afgeschermd zijn tegen het - in bed and breakfast gasthuizen. eventueel morsen van een ∙...
Page 23
apparaat in geen ∙ Let vóór het gebruik altijd op de min en max markeringen in de melkkan. geval schoonmaken of Wanneer er niet voldoende melk inzit, onderhoudswerkzaamheden kan het apparaat oververhitten. ∙ Om een dergelijke oververhitting verrichten behalve te voorkomen, zal het apparaat onder toezicht van automatisch uitschakelen als hij leeg is of te weinig melk bevat.
Page 24
manier gebruikt of worden de Vul hoeveelheden veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan ∙ MIN de fabrikant niet aansprakelijk worden minimale hoeveelheid melk 75 ml gesteld voor eventuele schades. ∙ MAX maximale hoeveelheid melk voor het Vóór het eerste gebruik opschuimen: 100 ml (onderste max ∙...
Page 25
Bereiding Het proces kan ook gestopt worden door ∙ Druk op de FUNCTION-knop: de melkkan van de basis af te nemen. meer melkschuim, minder melk minder melkschuim, meer melk Stand-by / Automatische uitschakeling alleen opwarmen ∙ Als de lichtschakelaar continu blauw is, koud opschuimen dan staat het apparaat in de stand-by De geselecteerde functie gaat...
Page 26
Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor...
Espumador de leche Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, la reparación del Estimado Cliente, aparato eléctrico o del Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y cable de alimentación conserve este manual para cualquier deben ser realizadas por consulta posterior.
Page 28
- por los clientes de líquidos y no los sumerja. ∙ Precaución: La conexión hoteles, pensiones, etc. y eléctrica de la base se alojamientos similares, - en casas rurales. debe proteger siempre ∙ Este aparato podrá para evitar su contacto con ser utilizado por niños líquidos.
Page 29
vigilancia y tengan más de ∙ Para evitar dicho sobrecalentamiento, el aparato se apagará automáticamente 8 años. si se intenta poner en funcionamiento ∙ El aparato y su cable vacío, o con muy poca leche. El anillo luminoso que alternará entre luz azul y eléctrico siempre se deben roja indicará...
Page 30
Antes de usarlo por primera vez Preparación del aparato ∙ Retire todo el material de embalaje y los ∙ Retire la tapa del recipiente para la adhesivos promocionales, y compruebe leche. que tiene todos los componentes. ∙ Para espumar leche, acople la bobina ∙...
Page 31
∙ Ahora podrá extraer el recipiente para la Mantenimiento y limpieza leche de la base. ∙ El usuario siempre deberá desenchufar ∙ Sirva la leche, o utilice una cuchara el cable eléctrico y esperar hasta que adecuada para extraer la espuma de la el motor se haya detenido por completo leche.
Page 32
Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya...
Montalatte Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, le riparazioni a questo Gentile Cliente, apparecchio elettrico o Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le al cavo di alimentazione seguenti istruzioni e di conservarle per farvi devono essere effettuate riferimento anche in futuro.
Page 34
- clienti di alberghi, motel e base con prodotti liquidi e sistemazioni simili, non immergeteli in acqua. ∙ Avvertenza: I collegamenti - clienti di pensioni “bed- and-breakfast” (letto & elettrici sulla base devono rimanere sempre ben colazione). ∙ Il presente apparecchio protetti da eventuali perdite di liquidi.
Page 35
effettuare operazioni di ∙ Non lasciate incustodito il montalatte quando è in funzione. pulizia o di manutenzione ∙ Rispettate sempre, ad ogni ciclo, i sull’apparecchio a segni dei livelli di min. e max riportati all’interno del recipiente. Se non c’è meno che non siano abbastanza latte, l’apparecchio può...
Page 36
alimentazione ma afferrate direttamente Quantità di riempimento la spina. ∙ MIN ∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in quantità minima di latte 75 ml caso di danni risultanti da un uso errato ∙ MAX & o dalla non conformità alle istruzioni. quantità...
Page 37
Preparazione Note ∙ Premete il tasto FUNCTION Aspettate sempre che l’apparecchio si sia (FUNZIONE): raffreddato e poi pulitelo prima di avviare più schiuma di latte, meno latte un nuovo ciclo. meno schiuma di latte, più latte Consiglio pratico: solo riscaldamento Se desiderate che la schiuma del latte montalatte a freddo sia ben ferma, procedete prima con...
Page 38
Manutenzione e pulizia Dichiarazione di garanzia ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa La garanzia sui nostri prodotti ha validità di corrente a muro e aspettate sino a di 2 anni dalla data di vendita (certificata quando il motore sia completamente da scontrino fiscale) e comprende gli fermo, prima di procedere alla pulitura eventuali difetti del materiale o di particolari...
Mælkeskummer Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer skal reparation af dette Kære kunde, elektriske apparat eller Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og dets ledning, altid udføres derefter gemmes til senere reference. af vores kundeservice. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
Page 40
∙ Dette apparat kan benyttes ∙ Advarsel: Det elektriske kontaktpunkt i basen skal af børn (som er mindst 8 år) og af personer til enhver tid beskyttes mod mulig spild af væsker. med reducerede fysiske, ∙ Mælkeskummeren må kun sensoriske eller mentale benyttes sammen med den evner, eller mangel på...
Page 41
∙ Advarsel: Hold børn væk fra ∙ Lad ikke kabinettet eller ledningen emballeringen, da denne udgør en komme i kontakt med åben ild eller med mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. varme overflader såsom kogeplader. kvælning. ∙ Lad aldrig ledningen hænge frit; ∙...
Page 42
Betjening Klargøring af apparatet ∙ Tag låget af mælkekanden. Omrøringsværktøj ∙ Til skumning af mælk, sæt ∙ Til skumning af mælk, brug spiraltilbehøret på omrøringsværktøjet. omrøringsværktøjet med spiraltilbehøret. ∙ Hæld den ønskede mængde mælk i ∙ Til opvarmning af mælk, brug kanden.
Page 43
Bemærk ∙ Mælkekanden må aldrig nedsænkes i Lad altid apparatet køle af først, og rengør vand eller rengøres i opvaskemaskine. det derefter, inden du bruger det igen. Fyld lidt varmt vand og opvaskemiddel i den og gør den ren. Tips: ∙...
Mjölkskummare Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker får reparationer av denna Bästa kund! elektriska apparat eller Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den dess elsladd endast utföras för framtida referens. Apparaten bör endast av vår kundservice.
Page 45
breakfast hus. vätskespill. ∙ Mjölkskummaren bör ∙ Denna apparat kan endast endast användas med den användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer basenhet som är avsedd för apparaten. som har minskad fysisk ∙ Varning: Felaktig rörelseförmåga, reducerat användning kan orsaka sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig...
Page 46
barn under 8 år. ∙ Apparaten bör alltid placeras på en fast och jämn yta. ∙ Varning: Håll barn på avstånd från ∙ Låt inte höljet eller elsladden komma i apparatens förpackningsmaterial kontakt med öppen eld eller heta ytor eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det såsom spisplattor.
Page 47
Användning Tips: Vi rekommenderar att du använder mjölk Omrörningsredskap med hög proteinhalt. För bästa resultat ∙ För att skumma mjölk använder ska mjölken inte tas ur kylen förrän den du omrörningsredskapet med ska vispas. spiraltillsatsen. ∙ För att värma upp mjölk använder du Förberedelser omrörningsredskapet utan spiraltillsats.
Page 48
∙ Locket och omrörningsredskapet bör diskas med hett vatten och litet Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, diskmedel efter varje användning. Vid Tyskland. behov kan omrörningsredskapet tas bort och diskas med en lämplig borste.
Maitovaahdotin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan valmistajan Hyvä Asiakas, huoltopalvelu saa korjata Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tämän sähkölaitteen tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat ja uusia liitäntäjohdon. käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Page 50
∙ Tätä laitetta saavat ∙ Varoitus: Alustassa oleva sähköliitäntä täytyy aina käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, suojata niin, ettei siihen voi roiskua nesteitä. joilla on fyysisesti, ∙ Maitovaahdotinta aistillisesti tai henkisesti saadaan käyttää vain sille rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai tarkoitetulla alustalla.
Page 51
∙ Varoitus: Pidä lapset poissa ∙ Laite on asetettava aina kiinteälle, pakkausmateriaalien luota potentiaalisen tasaiselle pinnalle. vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran ∙ Varo, ettei liitäntäjohto tai kannu kosketa vuoksi. avoliekkiä tai kuumia pintoja (esim. ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä lieden keittolevyjä). huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ∙...
Page 52
Käyttö Vihje: Suosittelemme runsaasti proteiinia Sekoitinosa sisältävän maidon käyttöä. Parhaan ∙ Käytä maidon vaahdotukseen kelallista tuloksen saat, kun otat maidon sekoitinosaa. jääkaapista juuri ennen vaahdottamista. ∙ Käytä maidon kuumennukseen sekoitinosaa ilman kelaa. Valmistelu Huomautus! ∙ Paina FUNCTION-painiketta: Jos kelan sisärengas on juuttunut tai enemmän maitovaahto, vinossa, kelasta tulee liian leveä...
Page 53
Kela voidaan hankkijalla on. tarvittaessa irrottaa ja puhdistaa Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, sopivalla harjalla. Saksa ∙ Maitosäiliötä ei saa upottaa veteen tai Maahantuoja: pestä astianpesukoneessa. Lisää siihen AV-Komponentti Oy hieman kuumaa vettä...
Espumador de leite Instruções de segurança importantes ∙ Para cumprir os regulamentos de Caro Cliente, segurança e evitar riscos, Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções seguintes e as reparações devem ser guarde este manual para consulta futura. O efetuadas por pessoal aparelho só...
Page 55
∙ Para evitar o risco de funcionários em lojas, escritórios e ambientes de choque elétrico, não limpe o recipiente de leite ou a trabalho semelhantes; - ambientes de trabalho base com líquidos nem os mergulhe em líquidos. agrícola; ∙ Cuidado: a ligação elétrica - utilização por clientes da base tem de estar em hotéis, motéis e...
Page 56
envolvidos. cabo de alimentação elétrica tiver sido puxado com força excessiva, ∙ As crianças devem ser não deve continuar a utilizá-lo: até vigiadas para assegurar mesmo os danos invisíveis podem ter efeitos adversos sobre a segurança de que não brinquem com o funcionamento do aparelho.
Page 57
∙ Não deixe o cabo de alimentação Nota! pendente; o cabo tem de estar bem Se o aro interior da peça espiral estiver afastado das partes quentes do encravado ou torto, a peça espiral aparelho. ficará demasiado larga e já não se ∙...
Page 58
Preparação Interrupção de um ciclo ∙ Prima o botão FUNCTION: Prima o interruptor ON/OFF para parar o mais espuma de leite, menos processo de aquecimento ou agitação; o leite aparelho desligará. menos espuma de leite, mais O processo também pode ser interrompido leite retirando o recipiente de leite da base.
Page 59
Caso necessite de usufruir da sua garantia, contacte o comerciante diretamente. Além disso, a SEVERIN concede uma garantia de 2 anos com efeito a partir da data da compra do produto. Neste período, resolveremos qualquer defeito...
Spieniacz do mleka Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Ze względów bezpieczeństwa Szanowni Klienci! wszelkie naprawy tego Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą elektrycznego urządzenia instrukcją, którą należy zachować do muszą być wykonywane późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, przez autoryzowany serwis.
Page 61
jak np. w czyścić cieczami pojemnika na mleko ani podstawy ani - kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy; nie zanurzać ich. ∙ Ostrzeżenie: Złącze - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. elektryczne znajdujące się w podstawie należy oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); bezwzględnie chronić...
Page 62
zabawki przez dzieci. bezpieczeństwo użytkownika. ∙ Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie ∙ Nie wolno pozwalać do podgrzewania i spieniania mleka. dzieciom na wykonywanie Do pojemnika nie należy wlewać innych płynów ani wkładać żywności o stałej jakichkolwiek prac konsystencji. związanych bezpośrednio ∙ Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
zwisać swobodnie i należy uważać, aby Uwaga! znajdował się w bezpiecznej odległości Jeżeli pierścień wewnątrz spiralki od gorących elementów urządzenia. się zakleszczy albo skrzywi, spiralka ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda za bardzo się poszerzy i nie będzie elektrycznego: pasować do końcówki mieszającej. - w przypadku stwierdzenia usterki W takim przypadku należy odczepić...
Page 64
Przygotowanie Przerywanie cyklu ∙ Nacisnąć przycisk FUNCTION: Aby zatrzymać proces podgrzewania i więcej pianki mlecznej, mniej mieszania, nacisnąć włącznik ON/OFF; mleka urządzenie wyłączy się. mniej pianki mlecznej, więcej Pracę można także zatrzymać zdejmując mleka pojemnik na mleko z podstawy. tylko podgrzewanie spienianie na zimno Tryb gotowości / Automatyczne Symbol wybranej funkcji zaczyna migać.
Page 65
Utylizacja Gwarancja Urządzenia oznaczone Gwarancja na produkt obejmuje wady powyższym symbolem należy materiału i wykonania przez okres dwóch utylizować osobno, a nie wraz ze lat od daty zakupu produktu. W ramach zwykłymi odpadkami z gwarancji producent zobowiązuje się gospodarstwa domowego. Urządzenia do naprawy lub wymiany wszelkich takie zawierają...
Συσκευή παρασκευής Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για να αποφεύγετε αφρογάλακτος κινδύνους, οι επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, συσκευή ή στο ηλεκτρικό διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες καλώδιό της πρέπει να οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο...
Page 67
προορίζεται για οικιακή καθαρίζετε το δοχείο γάλακτος ή τη βάση με χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για υγρά και μην τα βυθίζετε σε υγρά. παράδειγμα: ∙ Προσοχή! Η ηλεκτρική - σε κουζίνες εταιρειών, σύνδεση στη βάση πρέπει σε γραφεία και άλλα εργασιακά...
Page 68
και κατανοούν πλήρως του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν όλους τους εμπλεκόμενους η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να κίνδυνους και προφυλάξεις προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής. για την ασφάλεια. ∙ Η συσκευή αυτή είναι αποκλειστικά ∙...
Page 69
καλώδιό της να μην έρχονται σε επαφή Λειτουργία με γυμνή φλόγα ή οποιαδήποτε καυτή επιφάνεια, όπως ηλεκτρικές εστίες. Εργαλείο ανάμιξης ∙ Μην αφήνετε το καλώδιο να περιφέρεται ∙ Για παρασκευή αφρογάλακτος, ελεύθερο. Το καλώδιο πρέπει να χρησιμοποιήστε το εργαλείο ανάμιξης διατηρείται...
Page 70
Προετοιμασία της συσκευής αναβοσβήνουν. ∙ Βγάλτε το καπάκι από το δοχείο ∙ Τώρα μπορείτε να αφαιρέσετε το δοχείο γάλακτος. γάλακτος από τη βάση. ∙ Για την παρασκευή αφρογάλακτος, ∙ Χρησιμοποιήστε το γάλα ή βγάλτε προσαρμόστε το σπειροειδές εξάρτημα το αφρόγαλα χρησιμοποιώντας ένα στο...
Page 71
Καθαρισμός και φροντίδα Εγγύηση ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, να βγάζετε Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία πάντα το φις του ηλεκτρικού καλωδίου περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της από την πρίζα και να περιμένετε έως αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και ότου...
Page 73
Kundendienstzentralen Bosnia i Herzegovina Espana Service Centres Severin Electrodomésticos España S.L. Malisic export-import d.o.o Centrales service-après-vente C.C. ‘Las Higueras’ Biletic polje Servicios post-venta Plaza Miguel de Cervantes s/n 88260 Citluk Centros de serviço Tel.: +387 36 650 601 45217 UGENA...
Page 74
Fax: +352 37 94 94 400 17.9 Gudang B 15, Gambut Iran 0511 6730101 Tangerang Macedonia IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Agrotehna No. 668, 7th. Floor Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa 021 5902219-21 St. Prvomajska BB Bahar Tower...