Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR
Mode d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
Milchaufschäumer
Milk frother
Mousseur à lait
Melkopschuimer
Espumador de leche
Montalatte
welcome home
4
8
12
17
21
26

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN SM3580

  • Page 1 DE Gebrauchsanweisung Milchaufschäumer GB Instructions for use Milk frother Mode d’emploi Mousseur à lait Gebruiksaanwijzing Melkopschuimer ES Instrucciones de uso Espumador de leche Manuale d’uso Montalatte...
  • Page 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Page 4 daher im Reparaturfall zu unserem Milchaufschäumer Kundendienst schicken (siehe Anhang). Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes ziehen und das Gerät abkühlen durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf.
  • Page 5 bezüglich des sicheren Gebrauchs für die verschiedenen Anwendungen beachten. Bei zu geringer Milchmenge des Gerätes unterwiesen wurden und kann das Gerät überhitzen. die daraus resultierenden Gefahren ∙ Zum Schutz vor Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn keine verstanden haben. Milch eingefüllt wurde.
  • Page 6: Bedienung

    und nach längerem Nichtgebrauch reinigen, Spiralring) mittig in den Milchbehälter wie unter Reinigung und Pfl ege beschrieben setzen und den Rühreinsatzkopf an der ist. Magnethalterung arretieren lassen. ∙ Die gewünschte Milchmenge einfüllen. Kabelaufbewahrungsfach ∙ Den Deckel auf den Milchbehälter setzen. Auf der Sockelunterseite befi...
  • Page 7 Teile wie z. B. Glas, gereinigt werden. Etwas warmes Wasser Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie und Spülmittel einfüllen und auswischen. erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN ∙ Alle Teile sorgfältig abtrocknen. autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur ∙ Keine scharfen und scheuernden erforderlich werden, senden Sie bitte das Reinigungsmittel verwenden.
  • Page 8: Milk Frother

    ∙ Before cleaning the appliance, Milk frother ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down Dear Customer, Before using the appliance, please read the completely. following instructions carefully and keep this ∙ To avoid the risk of electric shock, do manual for future reference.
  • Page 9 play with the appliance. by the On/Off switch fl ashing blue. ∙ Overfi lling the container may cause ∙ Children must not be permitted danger if frothing milk is forced out. to carry out any cleaning or ∙ Caution: the lid must always be fi tted during operation;...
  • Page 10 the required length before use. to heat up milk. ∙ The indicator light shows red, and the Frothing-coil storage appliance begins to heat up and stir the When the frothing coil is not in use, it may be milk. stored on the underside of the lid. ∙...
  • Page 11 Interrupting or ending a cycle Under this guarantee the manufacturer Press the On/Off switch to stop the heating undertakes to repair or replace any parts and stirring process. found to be defective, providing the product To continue the heating and stirring process, is returned to one of our authorised service press the On/Off switch again.
  • Page 12 veuillez envoyer l’appareil à notre Mousseur à lait service après-vente (voir annexe). ∙ Débranchez toujours la fi che de Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire la prise murale et laissez refroidir soigneusement les instructions suivantes et l’appareil avant de le nettoyer.
  • Page 13 sécurité à prendre. marche à vide. L’interrupteur marche/arrêt clignote bleu pour l’indiquer. ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à ∙ Attention : Un remplissage excessif du jouer avec l’appareil. réservoir peut se révéler dangereux car la mousse de lait risque de déborder le ∙...
  • Page 14: Préparation Du Mélangeur

    Avant la première utilisation, et après Réchauffer ou faire mousser le lait toute période prolongée de non utilisation, ∙ Déroulez la longueur nécessaire de l’appareil doit être soigneusement nettoyé cordon d’alimentation et branchez en suivant la méthode décrite au paragraphe l’appareil sur le secteur.
  • Page 15 Conseil utile avec une brosse adaptée. Pour obtenir une mousse plus épaisse, faites ∙ Le réservoir à lait ne doit pas être plongé d’abord mousser le lait froid, puis effectuez dans l’eau ou lavé au lave-vaisselle. un cycle d’émulsion pour lait chaud. Remplissez-le d’eau chaude et de détergent et passez-le à...
  • Page 16 pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse.
  • Page 17 de fabrikant (zie aanhangsel). Melkopschuimer ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet helemaal afkoelen voordat men hem men de volgende instructies goed doorlezen schoonmaakt. en deze handleiding bewaren voor latere referentie.
  • Page 18 begrijpen. Wanneer er niet voldoende melk inzit, kan het apparaat oververhitten. ∙ Kinderen mogen niet met het ∙ Om een dergelijke oververhitting te apparaat spelen. voorkomen, zal het apparaat automatisch uitschakelen als het zonder melk gebruikt ∙ Kinderen mogen dit apparaat wordt.
  • Page 19 Vóór het eerste gebruik ∙ Voor opwarmen, de melkkan vullen met Verwijder al het pakmateriaal en controleer of maximaal 250 ml melk (bovenste max. alle onderdelen aanwezig zijn. niveaumarkering ). Voordat men het apparaat voor het eerst gebruikt of wanneer men het apparaat voor Opwarmen of opschuimen van melk een lange periode niet gebruikt heeft, moet ∙...
  • Page 20 begonnen. beetje zeep. Wanneer nodig mag de schuimspiraal schoongemaakt worden Hint met een daarvoor geschikte borstel. Om dikker schuim te verkrijgen, ga eerst ∙ De melkkan moet niet ondergedompeld door de koude schuimcyclus, gevolgd door worden in water of in een de hete schuimcyclus.
  • Page 21 (consulte el apéndice). Espumador de leche ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente desconectado de la red eléctrica y se estas instrucciones y conserve este manual haya enfriado por completo. para cualquier consulta posterior.
  • Page 22 seguridad. aparato se podría sobrecalentar. ∙ Para evitar el sobrecalentamiento, el ∙ Los niños no deben jugar con el aparato se apagará automáticamente si aparato. se intenta poner en funcionamiento vacío. La luz azul del interruptor de Encendido/ ∙ No se debe permitir que los niños apagado) le indicará...
  • Page 23 Antes de usarlo por primera vez de nivel máx Retire todo el material de embalaje y ∙ Para calentar leche, llene el recipiente con compruebe que tiene todos los componentes. un máximo de 250 ml (señal superior de Antes de utilizar el aparato por vez primera, nivel máx ).
  • Page 24 Observaciones ∙ La varilla batidora, la bobina espumadora Antes de iniciar un nuevo ciclo de y la tapa se deben limpiar siempre funcionamiento, deberá esperar a que el después de cada ciclo de utilización con aparato se haya enfriado. agua caliente y una pequeña cantidad de detergente.
  • Page 25 cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
  • Page 26 necessarie riparazioni, vi preghiamo Montalatte di inviare l’apparecchio al nostro centro di assistenza tecnica (v. in Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi appendice). raccomandiamo di leggere attentamente le ∙ Assicuratevi che l’apparecchio sia seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Page 27 state date loro istruzioni sull’uso ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel dell’apparecchio e comprendano funzionamento dell’apparecchio. pienamente i rischi e le precauzioni ∙ Questo apparecchio è stato studiato unicamente per riscaldare e montare il di sicurezza che l’apparecchio latte.
  • Page 28 - dopo l’uso, Preparazione dell’inserto frullino - prima di pulire l’apparecchio. ∙ Per montare il latte, inserite la spirale ∙ Per disinserire la spina dalla presa montalatte sull’inserto frullino. di corrente, non tirate mai il cavo di ∙ Per riscaldare semplicemente il latte, alimentazione ma afferrate direttamente usate l’inserto frullino senza aggiungere la spina.
  • Page 29: Smaltimento

    latte. o per montare il latte, premete l’interruttore di ∙ Quando il latte è riscaldato/montato accensione/spegnimento. suffi cientemente, i processi di mescolare Se volete far continuare il ciclo per riscaldare e riscaldare si arrestano automaticamente o montare il latte, premete di nuovo e la spia luminosa si spegne.
  • Page 30 fornire ulteriori informazioni in materia. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certifi cata da scontrino fi scale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti.
  • Page 31 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Page 32 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Page 33 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Sm 9494

Table des Matières