Page 1
D-01900 Bretnig - Germany Telefon +49 (0) 35955 / 839-0 Telefax +49 (0) 35955 / 839-99 Sportbrillen // Eyewear Email: info@casco-helme.de Hersteller // Manufacturer: S.C. CASCO Group S.C.S Parc Industrial Sud F.N. RO-440247 Satu Mare Kletterhelme // Mountaineering WWW.CASCO-HELME.DE Änderungen und Irrtum vorbehalten.
Page 2
Gebruiksaanwijzing PF 1000 R ist zugelassen nach DIN EN 443:2008 Typ A Brandweerhelm > PF 1000 Serie: Die Feuerwehrhelme der PF1000 Serie sind für die Brandbekämpfung in Gebäuden und SV Svensk Bruksanvisning anderen baulichen Anlagen, für Rettungs-/Bergungsarbeiten, für Arbeiten in Verbindung mit Verkehrsun- Brandhjälm...
Page 3
EINSTELLEN DER KINNBERIEMUNG hinteren Öffnungen, vergrößert sich der Umfang. Werkseitig wird die mittlere Einstellung geliefert. Den Riemen mittels Gurtschloss schließen und die Länge über das freie Gurtende regulieren. Die PF 1000 Drehen Sie den Drehverschluss Serie erfüllt die Anforderungen der Norm DIN EN 443:2008 an das Haltesystem, wenn der vom Hersteller entgegen dem Uhrzeigersinn nach gelieferte Kinnriemen entsprechend der Vorschriften getragen und eingestellt ist (Abb.
Page 4
Beschädigungen haben und wurden alle Hinweise der Gebrauchsleitung eingehalten, können CASCO Chemikalie Konzentration (Massen- %) Feuerwehrhelme der PF 1000 Serie durchaus länger als 15 Jahre getragen werden. Da auch die stoß- dämpfenden Teile der Innenausstattung nicht sichtbaren Einflüssen ausgesetzt sind, empfehlen wir an- Schwefelsäure 30 (wässrige Lösung)
Page 5
Das Schweißleder kann zur einfachen Reinigung oder Austausch entnommen werden. Die Trageeinrichtung kann ebenso komplett durch Lösen der Sicherungsschrauben (Abb. 2/10) ausge- wechselt werden. CASCO bietet für die Serie PF 1000 eine Vielzahl an Zubehör und Ersatzteilen an, bitte informieren Sie sich bei CASCO über die aktuelle Auswahl.
Thank you for choosing a CASCO helmet. CASCO‘s PF 1000 firefighting helmet series was developed in TRANSMISSIONSGRAD NACH DIN EN 14458: 2004 Germany specifically for use in increased thermal stress situations. Protective helmets are an integral Wie aus diesem Bild ersichtlich, ist der von diesem Visier gebotene Schutz gegen Strahlungswärme von part of personal protective equipment and help to ensure that the risk of head injuries is decisively redu- der Temperatur der Wärmequelle abhängig.
Page 7
Helmets are delivered ex-factory in the mid-size position. Fasten the strap with the buckle (Fig. 2/13) and regulate the length using the free end of the strap. The PF 1000 series fulfils the requirements of the standard DIN EN 443:2008 in respect of the retention system provided that Turn the dial lock anti-clockwise the chin strap supplied by the manufacturer is worn and adjusted in accordance with the regulations.
Page 8
The identification is located at the back on the inside of the helmet shell. Sodium hydroxide 10 (hydrous solution) Size and weight of the helmet including visor: PF 1000 series 52–64 cm / ~ 1500 grams p-Xylene undiluted Butane-1-ol...
Page 9
Further colors / special colors upon request. The PF 1000 helmet series is equipped with a neck protector made of Nomex. This is folded into the helmet and can be pulled down as and when required. Please fasten the two snaps for maximum comfort.
PF 1000 R est conforme à la norme DIN EN 443:2008 Type A cleaning, care and handling of the safety helmet are prerequisites for its faultless functioning. > Séries PF 1000: les casques de pompiers de la série PF 1000 sont conçus pour tous ceux qui ALTERATIONS TO THE HELMET travaillent pour la lutte contre les incendies dans les bâtiments et autres structures, pour les missions...
Page 11
Les casques de pompiers CASCO de la série PF 1000 avec leur coque de casque peinte, en fibre de verre haute densité très résistante Fig. 5 Fig.
Page 12
Concentration (pourcentage en masse) et que toutes les instructions figurant sur le mode d‘emploi ont été respectées, les casques de pompiers CASCO de la série PF 1000 peuvent être portés au-delà de 15 ans. En effet, compte tenu que les éléments Acide sulfurique 30 (solution aqueuse) amortisseurs de l‘habillage intérieur sont exposés à...
Page 13
- Plaque d’adaptation individuelle ................... 8.5034.06 Autres pièces de rechange sur demande. Toutes les pièces de rechange sont prévues pour être utilisées exclu- sivement sur les casques de la série CASCO PF 1000 et font l‘objet d‘un certificat de conformité à un type CE.
Votre casque est garanti 2 ans en cas d’utilisation conforme à l‘usage pour lequel le produit est destiné, garantie sur les matériaux et les défauts de fabrication. Il revient à CASCO de décider s‘il procédera à la réparation, au remplacement du casque ou s‘il établira un avoir. Recours à la garantie possible uniquement lorsque le casque Protezione est renvoyé...
Page 15
Chiudere il cinturino tramite l‘apposita chiusura (Fig. 2/13) e regolare la lunghezza servendosi dell‘estremità Ruotare fino in fondo la chiusura a vite in libera del cinturino. L‘elmetto serie PF 1000 è conforme ai requisiti della norma DIN EN 443:2008 relativi al senso antiorario (verso sinistra) per aprir- sistema di ritenzione a condizione che il cinturino sottogola fornito dal produttore sia indossato e regolato in la completamente.
Page 16
Concentrazione (% di massa) PF 1000 possono essere indossati per oltre 15 anni. Poiché anche le parti della calotta interna che attutisco- no gli urti sono esposte a sollecitazioni non evidenti, consigliamo di sostituire il casco in via preventiva una...
Page 17
UTILIZZO DEL PARANUCA Colori standard I caschi della serie PF 1000 sono dotati di serie di un paranuca integrato in Nomex. Essa è inserita nel PF 1000 R fluorescente ......................8.1050.11V casco e se necessario può essere rimossa. Si prega di chiudere entrambi i bottoni a pressione per una PF 1000 R opaco ........................
PF 1000 R cumple con los estándares de la norma DIN EN 443:2008 Tipo A perfetta funzionalità. > Serie PF 1000: Los cascos de bombero de la serie PF 1000 están diseñados para combatir el fuego en edifi- cios y otras instalaciones, para ser usados en operaciones de rescate y trabajos relacionados con accidentes MODIFICHE DELL‘ELMETTO...
Page 19
De fábrica se suministra el ajuste intermedio. Cerrar la correa con la hebilla (Ilustr. 2/13) y regular la longitud con el extremo libre. El casco PF 1000 serie cumple las exigencias que la norma DIN EN 443:2008 impone para el sistema de retención, siempre que Abra la rueda totalmente girándola...
Page 20
TABLA DE PRODUCTOS QUÍMICOS CON LOS QUE HA SIDO PROBADO EL CASCO las instrucciones de uso, los cascos de bombero de la serie CASCO PF 1000 pueden llevarse durante más Producto químico Concentración (masas - %)
Page 21
- Placa adaptadora por separado .................... 8.5034.06 Si necesita otros repuestos, disponemos de la posibilidad de encargarlos. Todos los repuestos están fabri- cados para su uso exclusivo con cascos de la serie CASCO PF 1000 y están incluidos en el examen CE de tipo.
EN 443, al ser posible que ya no cumpla todos los apartados de esa norma.
Page 23
Feche a correia através do fecho da correia (Fig. 2/13) e regule o seu comprimento através da extremidade livre. Para que o série PF 1000 cumpra os requisitos da norma DIN EN 443:2008 no que diz respeito ao sistema Abra totalmente a roleta, rodando-a de fixação, a correia do queixo fornecida pelo fabricante deve ser utilizada e ajustada segundo as indicações.
Page 24
VISÃO GERAL DOS PRODUTOS QUÍMICOS EM RELAÇÃO AOS QUAIS O CAPACETE FOI TESTADO de instruções forem respeitadas, os capacetes de bombeiro CASCO da série PF 1000 podem ser utilizados Produto químico Concentração (massa - %)
Page 25
- Correias completas ......................8.2015.02 - Placa adaptadora individual ....................8.5034.06 Outras peças sobresselente mediante pedido. Todas as peças sobresselentes destinam-se exclusivamente para a utilização dos capacetes da CASCO da série PF 1000 e fazem parte integral do exame CE de tipo.
No caso de uma utilização correcta, o seu capacete tem uma garantia de 24 meses sobre erros de material ou de fabrico. A CASCO repara, substitui e credita valores de acordo com o seu próprio parecer. A condição Leren nekbe- scherming (3) para usufruir do direito à...
Page 27
Af fabriek wordt de middelste instelling geleverd. Sluit de riem met de riemsluiting (Afb. 2/13) en stel de lengte in met het vrije riemeinde. De PF 1000-serie beantwoordt aan de eisen aan houdersystemen in norm DIN EN 443:2008, mits de door de fabrikant gele- Draai de draaisluiting naar links en verde kinriem gedragen en ingesteld is volgens de voorschriften.
Page 28
OVERZICHT VAN DE CHEMICALIËN DIE OP DE HELM ZIJN GETEST den genomen, kunnen CASCO brandweerhelmen van de PF 1000-serie zeker langer dan 15 jaar worden Chemisch middel Concentratie (massa- %) gedragen.
Page 29
De draaginrichting kan eveneens volledig vervangen worden door de borgschroeven los te draaien (Afb.2/10). CASCO biedt voor de serie PF 1000 allerlei toebehoren en vervangende onder- delen; vraag om bij CASCO om meer informatie over het actuele assortiment.
Tack för att du har bestämt dig för en hjälm från CASCO. CASCO brandhjälmar i serien PF 1000 har TRANSMISSIECOËFFICIËNT CONFORM DIN EN 14458: 2004 utvecklats i Tyskland med syftet att klara väldigt höga termiska belastningar. Skyddshjälmen tillhör den Zoals u uit onderstaande tabel kunt aflezen is de bescherming die het vizier biedt tegen stralingswarm- personliga skyddsutrustningen och bidrar avsevärt till att minska huvudskador.
Page 31
CASCO brandhjälmar i serien PF 1000 användas utan problem i mer än 15 år. Eftersom de stötdämpande funktionsdelarna i hjälmen även utsätts för icke synlig påverkan, rekommenderas dock att byta ut hjälmar fig.
Page 32
ÖVERSIKT ÖVER KEMIKALIER SOM HAR TESTATS PÅ VISIRET säkerhetstekniska krav. Märkningen finns baktill på insidan av hjälmskalet. Kemikalier Koncentration (massprocent) Hjälmens storlek och vikt inkl. visir: PF 1000 serie 52–64 cm / ~ 1500 g svavelsyra 30 (vattnig lösning) natriumhydroxid 10 (vattnig lösning)
Page 33
Svettbandet kan enkelt tas ut för att rengöras eller bytas ut. På samma sätt kan bärkonstruktionen bytas ut komplett efter att låsskruvarna (fig. 2/10) har lossats. För serien PF 1000 erbjuder CASCO ett flertal tillbehör och reservdelar. Vänligen kontakta CASCO angående det aktuella sortimentet.
Mange tak, fordi du har købt en hjelm fra CASCO. CASCO brandhjelme i serien PF 1000 er udviklet i TRANSMISSIONSGRAD ENL. DIN EN 14458: 2004 Tyskland og er særligt egnet til høje termiske belastninger. Beskyttelseshjelme er en del af det personlige Som det framgår ur denna bild, är skyddet som visiret ger mot strålningsvärme beroende av temperaturen...
Page 35
Hjelmene har en lang levetid og ingen bindende udløbsdato. Brugsvarigheden af disse hjelme afhænger af deres omgivelser og af de betingelser, hvorunder de bruges og opbevares, samt af de materialer, der er brugt til at fremstille dem. Vores CASCO brandhjelme i serien PF 1000 med den lakerede hjelmskal af Ill. 4 Ill.
Page 36
Alle sikkerhedshjelme er mærket med produktionsdato, type, størrelse, standard og tegnene for optimale Kemikalie Koncentration (masse- %) sikkerhedstekniske krav. Mærkningen er anbragt bagpå på indersiden af hjelmskallen. Størrelse og vægt inkl. visir: PF 1000 serien 52–64 cm / ~ 1500 gram Svovlsyre 30 (vandig opløsning) Natriumhydroxid 10 (vandig opløsning)
Page 37
Svederemmen kan let tages ud med henblik på rengøring eller udskiftning. Hele bærekon- struktionen kan udskiftes ud ved at løsne sikringsskruerne (Ill 2/10). CASCO tilbyder et stort udvalg af til- behør og reservedele til serien PF 1000. Kontakt venligst CASCO for at høre mere om det aktuelle udvalg. BRANDHJELME...
Takk for at du valgte en hjelm fra CASCO. CASCO brannvernshjelmer i PF 1000-serien er utviklet i Tyskland TRANSMISSIONSGRAD I HENHOLD TIL DIN EN 14458: 2004 spesielt med tanke på stort termisk stress. Vernehjelmene utgjør en del av det personlige verneutstyret Som det fremgår af billedet, er den beskyttelse mod strålingsvarme, som dette visir giver, afhængig af...
Page 39
CASCO brannvernshjelmer i PF 1000-serien har et lakkert hjelmskall som er ytterst temperaturbestandig og førsteklasses glassfiber som tilbyr svært god aldringsmotstand hvis egenskaper ill.
Page 40
Merkingen befinner seg i det bakre området på innsiden av Kjemikalie Konsentrasjon (masseprosent) hjelmens skall. Størrelse og vekt på hjelm inkl. visir: PF 1000-Serien 52–64 cm / ~ 1500 gram Svovelsyre 30 (vannholdig oppløsning) Natriumhydroksid 10 (vannholdig oppløsning)
Page 41
Svettebåndet kan lett tas av dersom det skal rengjøres eller skiftes ut. Likeledes kan bæ- remekanismen også skiftes komplett ut ved at låseskruene (ill. 2/10) løsnes. CASCO tilbyr et stort utvalg tilbehør og reservedeler til PF 1000-serien. Ta kontakt med CASCO for mer informasjon.
Visiiri (5) Vi gir 24 måneders garanti på din hjelm, ved forskriftsmessig bruk. Garantien dekker material- og produksjonsfeil. CASCO reparerer, erstatter eller godskriver, alt etter eget skjønn. Forutsetningen for at det kan kreves garantiytelser Niskanahka (3) er at hjelmen sendes til oss uten leveringsutgifter. Hjelmen må ikke avvike fra originaltilstanden og / eller ha skader på...
Page 43
LEUKAHIHNAN SÄÄTÖ koihin pistettäessä päänympärys suurenee. Toimitettaessa kypärät on säädetty keskikokoon. Sulje hihna vyölukolla (kuva 2/13) ja säädä pituus hihnan vapaalla loppuosalla. Malli PF 1000-sarjaan täyttää pitojärjestelmän standardin DIN EN 443:2008 asettamat vaatimukset, kun valmistajan toimittama Kierrä kiertolukitus vasemmalle vastapäi- leukahihna on säädetty ja sitä...
Page 44
Kaikkiin suojakypäriin on merkitty valmistuspäivä, tyyppi, koko, standardin tieto ja valinnaisten turvallisu- usteknisten vaatimuksien merkki. Merkintä sijaitsee takaosassa kypärän kuoren sisäpuolella. LUETTELO KEMIKAALEISTA, JOITA VARTEN VISIIRI ON TESTATTU Koko ja paino, kypärä ml. visiiri: PF 1000-sarja 52–64 cm / ~ 1 500 g Kemikaali Koncentration (masse- %)
Page 45
Kaikki kypärän rakenneosat on rakennettu niin, että ne voidaan vaihtaa helposti ilman erikoistyökalun käyttöä. Nahkainen hikinauha voidaan irrottaa puhdistuksen helpottamiseksi tai vaihtamista varten. Myös kantava osa voidaan kokonaan vaihtaa irrottamalla lukkoruuvit (kuva 2/10). PF 1000-sarjan kypäriin on saatavilla monia lisävarusteita ja varaosia, joista voit tiedustella CASCO.
> Série PF 1000: Požární přilby série PF 1000 jsou určeny pro hašení požárů v budovách a jiných stavbách, pro záchranářské a odklízecí práce, pro práce spojené s dopravními nehodami a celkově pro KYPÄRÄN MUUTOKSET...
Page 47
žádná mechanická, termická či chemická poškození a všechny pokyny návodu k použití byly dodrženy, může požární přilba CASCO série PF 1000 být nošena více než 15 let. Vzhledem k tomu, že i tlumicí díly vnitřku přilby jsou vystavovány pouhému oku nepatrným vlivům, obr.
Page 48
Označení se nachází zevnitř v přední oblasti skořepiny. Chemikálie Koncentrace (množství – %) Velikost a hmotnost přilby s vizorim: Série PF 1000: 52 – 64 cm / ~ 1500 gramů Kyselina sírová 30 (vodný roztok) Hydroxid sodný...
Page 49
či vyměnit. Nosný systém přilby lze také kompletně vyměnit po uvolně- ní pojistných šroubů (obr. 2/10). Společnost CASCO nabízí pro sérii PF 1000 velké množství příslušenství a náhradních dílů. O aktuální nabídce se můžete informovat u společnosti CASCO.
čištění a zacházení s ochrannou přilbou je předpokladem pro její bezchybnou funkci. Prilba PF 1000 R spĺňa normy pre prilby typu A podľa STN EN 443:2008 > Séria PF 1000: Požiarne prilby série PF 1000 sú určené pre hasenie požiarov v budovách a iných ÚPRAVY PŘILBY stavbách, pre záchranárske a upratovacie práce, pre práce spojené...
Page 51
Pokiaľ sú všetky tieto predpoklady splnené, pokiaľ prilba nevykazuje žiadne mechanické, termické či chemické poškodenia a všetky pokyny návodu na použitie boli dodržané, môže byť požiarna pril- ba CASCO série PF 1000 nosená viac ako 15 rokov. Vzhľadom na to, že aj tlmiace diely vnútra prilby sú vysta- obr. 6.2 obr.
Page 52
Koncentrácia (množstvo – %) voliteľné bezpečnostné nároky. Označenie sa nachádza zvnútra v prednej oblasti škrupiny. Kyselina sírová 30 (vodný roztok) Veľkosť a hmotnosť prilby s vizorom: Séria PF 1000: 52 – 64 cm / ~ 1500 gramov Hydroxid sodný 10 (vodný roztok) p-xylén neriedený...
Page 53
či vymeniť. Nosný systém prilby možno tiež kompletne vyme- niť po uvoľnení poistných skrutiek (obr. 2/10). Spoločnosť CASCO ponúka pre sériu PF 1000 veľké množ- stvo príslušenstva a náhradných dielov. O aktuálnej ponuke sa môžete informovať v spoločnosti CASCO.
čistenie a zachádzanie s ochrannou prilbou je predpokladom pre jej bezchybnú funkciu. PF 1000 R je dovoljena skladno z DIN EN 443:2008 tip A > Serija PF 1000: Gasilske čelade serije PF 1000 so predvidene za gašenje požarov v stavbah in drugih ÚPRAVY PRILBY gradbenih objektih, za reševanje, delo, povezano s prometnimi nesrečami in na splošno za vsa dela,...
Page 55
če boste upoštevali vsa navodila za uporabo, lahko gasilske čelade CASCO serije PF 1000 vsekakor nosite dlje od 15 let. Ker so tudi blažilni deli v notranjosti izpostavljeni nevidnim vplivom, priporočamo, da čelado preventivno zamenjate po preteku zgoraj navede- slika 6.3...
Page 56
Oznake so na sprednjem delu na notranji strani zunanje Kemikalija Koncentracija (masni delež) školjke. Žveplova kislina 30 (vodena raztopina) Velikost in teža čelade z vizirjem: Serija PF 1000 52–64 cm / ~ 1500 g Natrijev hidroksid 10 (vodena raztopina) p-ksilen nerazredčen Butan-1-ol nerazredčen...
Page 57
UPORABA ZAŠČITE ZA VRAT PF 1000 R signalna ....................... 8.1050.13V Čelade serije PF 1000 so serijsko opremljene z vgrajeno zaščito za vrat iz materiala Nomex. Ta je zvit PF 1000 EXTREME fosforescentna ..................8.1001.11 v čelado in ga lahko po potrebi razvijete. Prosimo, da za brezhibno prileganje, spnete pritisna gumba.
Szemvédő (5) Za vašo čelado vam priznavamo 24-mesečno garancijo na material ali proizvodne napake, če jo uporabljate skladno z njenim namenom. CASCO bo izdelek popravil, zamenjal ali izdal dobropis po lastni presoji. Pogoj za Nyakvédő (3) uveljavljanje garancije je brezplačno pošiljanje čelade. Čelada ne sme odstopati od prvotnega stanja in/ali ne sme biti poškodovana zaradi neustrezne uporabe.
Page 59
A szállítás közepes gyári beállítással történik. A szíjat zárja be a pántzárral, és a hosszúságát szabályozza be a szabad pántvégek segítségével. A PF 1000 sorozat akkor teljesíti a DIN EN 443:2008 szabvány tartórendszerre vonatkozó követelményeit, A méretállító gyűrű balra fordítással ha a gyártó...
Page 60
A jelölés a sisakhéj belső oldalának elülső részén található. JELÖLÉS A SZEMVÉDŐN Szemvédővel ellátott sisak mérete és súlya: PF 1000 sorozat : 52–64 cm / ~ 1500 gramm A dokumentum száma megadott európai szabvány EN 14458:2004 A RÖVIDÍTÉSJELEK MAGYARÁZATA...
Page 61
PF 1000 R utánvilágító ......................8.1050.11V PF 1000 R nappal világító ..................... 8.1050.13V A PF 1000-es szériájú sisakok fel vannak szerelve egy integrált Nomex nyakvédővel. Ez bele van építve PF 1000 EXTREME utánvilágító ....................8.1001.11 a sisakba, és szükség esetén ki lehet hajtani. A kifogástalan illeszkedés érdekében, kérjük, zárja be a PF 1000 EXTREME nappal világító...
Vă mulțumim că v-ați decis pentru o cască a firmei CASCO. Căștile de pompieri CASCO cu seria PF 1000 TRANSZMISSZIÓS FOK A DIN EN 14458 SZERINT: 2004 au fost dezvoltate în Germania și în special pentru o solicitare termică ridicată. Căștile de protecție fac Amint ezen a képen látható, az adott szemvédőtől várt sugárzó...
Page 63
5 depozitată casca, precum și de materialele folosite în procesul de producție al acesteia. Aceste căști de pompier CASCO din seria PF 1000, cu peretele exterior lăcuit din fibră de sticlă foarte rezistentă la AJUSTAREA CURELEI DE LA CEAFĂ...
Page 64
Substanța chimică Concentrație (mase- %) tate toate indicațiile din instrucțiunile de utilizare, căștile de pompier CASCO din seria PF 1000 pot fi purtate mai mult de 15 ani. Având în vedere faptul că elementele de amortizare interioare sunt supuse unor influențe Acid sulfuric 30 (soluție apoasă)
Page 65
Banda de transpirație poate fi scoasă pentru o simplă curățare sau pentru a fi înlocuită. Sistemul de purtare poate fi înlocuit complet prin desfacerea șuruburilor de siguranță (imag. 2/10). CASCO oferă pentru seria PF 1000 o multitudine de accesorii și piese de schimb. Vă rugăm să solicitați informații din partea CASCO despre sortimentul actual.
PF 1000 R posiada dopuszczenie zgodnie z DIN EN 443:2008 typ A a acesteia. > Seria PF 1000: Kaski strażackie serii PF1000 są przeznaczone do gaszenia pożarów w budynkach i budowlach, do prac ratunkowych, do prac związanych z wypadkami drogowymi oraz do wszystkich innych MODIFICĂRI ALE CĂȘTII...
Page 67
Kaski mają ograniczoną żywotność maksymalną, lecz nie mają wiążącej daty przydatności do użytku. Okresu użytkowania kasków zależy od otoczenia używania i przechowywani kasków i panujących tam warunków oraz od materiałów, użytych do produkcji kasku. Kaski strażackie CASCO serii PF 1000 z rys. 4 rys.
Page 68
CASCO Substancja chemiczna Stężenie (% wag.) serii PF 1000 mogą być użytkowane nawet przez okres ponad 15 lat. Ponieważ służące amortyzacji uderzeń części wyposażenia wewnętrznego ulegają niewidocznym wpływom, zalecamy prewencyjną wymianę kas- Kwas siarkowy 30 (roztwór wodny)
Skórę przeciwpotową można wyjąć w celu wygodnego czyszczenia lub wy- miany. Po odkręceniu śrub zabezpieczających można równie łatwo wymienić zespół pasków do noszenia (rys. 2/10). Do serii PF 1000 firma CASCO oferuje cały szereg akcesoriów. Informacji na temat aktualnego asortymentu można zasięgnąć w firmie CASCO.
Wymiana pojedynczych części jest dopuszczalna tylko pod wa- runkiem, że są one identycznego typu z homologowanym kaskiem lub zostały odpowiednio dopuszczone przez Твердая firmę CASCO jako części zamienne. Ostrzeżenie: W przypadku noszenia innych części wyposażenia ochrony Держательфонаря(4) оболочка(1) osobistej lub akcesoriów (za wyjątkiem akcesoriów dostarczonych przez producenta i przeznaczonych do użyt-...
Срокслужбыэтихшлемовограничивается,главнымобразом,механическими,термическимиихими- осуществляетсяспомощьюпряжки(металлической)доудобногорасположенияремешкапобокам ческимивоздействиями.Высокопрочноестекловолокноявляетсякрайнестойкимктакимнагрузкам. шеибезналожениянауши(рис.6.1-6.2).Ремешокнадеваетсявзаднейчастишлемачерезотводку Относительноихстойкостикпогоднымусловиям,химическимитермическимвоздействиямониявля- дляремня.Равномернаяподгонкадлиныосуществляетсяпутемнатяжениялевойилиправойчасти ютсязначительноболееэффективнымипосравнениюстермопластическимиматериалами. ремня(рис.6.3). Предупредительное указание: ПожарныешлемыCASCOсерииPF1000неимеютобязательного срокасписания,срокаслужбыилисрокасдачи;максимальныйсрокслужбызависитотвышеуказан- ныхвоздействий. Длямаксимальнодлительногосрокаслужбыследуетобязательнособлюдатьуказания,описанные вруководствепоэксплуатации.Особоевниманиеследуетуделятьуказаниямпочистке,уходу,тех- ническому обслуживанию и ремонту, а также указаниям по регулярному контролю пригодности к рис.6.2 рис.6.3 эксплуатации. Просьба учитывать: каждый шлем с внутренней отделкой и дополнительными при-...
Page 72
неразбавленный ОБОЗНАЧЕНИЕ ШЛЕМА бутан-1-ол неразбавленный Навсехзащитныхшлемахнанесеныданныеодатепроизводства,типе,размере,стандартеисимвол н-гептан неразбавленный опциональныхтребованийсточкизрениятехникибезопасности.Обозначениенанесеновпередней частисвнутреннейстороныоболочкишлема. ОБОЗНАЧЕНИЕ НА ЗАБРАЛЕ Размер и вес шлема с забралом: Серия PF 1000: 52–64 см / ~ 1500 г EN 14458:2004 НомердокументаЕвропейскогостандарта УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ CASCO Имяизаводскойномерпроизводителя Обозначение Опции Значение 08.2046.00 ЗаводскойномермоделизабраладляPF1000EXTREME 08.2046.10...
слева),можетбытьустановленопоодномудер- идеально подходит для использования с ре- иутилизации. жателюдлякарманногофонаря(рис.13). спираторноймаской.Онанедолжназаказы- ватьсяотдельно.Благодаряизогнутойформе ЧИСТКА И УХОД ЗА ПАНОРАМНОГО ЗАБРАЛА (PF 1000 EXTREME) наголовной дужки, респираторная маска оп- Забрало очищать только теплой мыльной водой. Не использовать растворители. Надлежащая тимальнозаходитвшлем(рис.14). чистка,уходиобращениесзабраломявляютсяусловиемегобезупречнойработы. Температурный спектр забрала...