Normenkonformität; Conformité Aux Normes - thuba BVS 16 ATEX E 034 X Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Manual BVS 16 ATEX E 034 X / BVS 16 ATEX E 035 X
Es dürfen keine Veränderungen an explosions-
geschützten Energieverteilungs-, Schalt- und
Steuergerätekombinationen vorgenommen wer-
den, die nicht ausdrücklich in dieser Betriebs-
anleitung aufgeführt sind.
1.2
Einsatz in staubexplosionsgefährdeten
Bereichen
Warnung
Nach dem Öffnen des Gehäuses darf die
explosionsgeschützte Energieverteilungs-,
Schalt- und Steuergerätekombination erst
wieder eingeschaltet werden, wenn brenn-
bare Staubansammlungen innerhalb des
Gehäuses entfernt wurden.
Handreinigung! Eine Vorspülung und damit
Aufwirbelung des Staubs ist untersagt!
Beachten Sie bei allen Arbeiten an den
explosionsgeschützten Energieverteilungs-,
Schalt- und Steuergerätekombinationen die
nationalen Sicherheits- und Unfallverhü-
tungsvorschriften und die nachfolgenden
Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanlei-
tung, die wie dieser Text in Kursivschrift
abgefasst sind!
2.
Normenkonformität
Die explosionsgeschützten Energieverteilungs-,
Schalt- und Steuergerätekombinationen Typ
SApzc entsprechen den Anforderungen der EN
60079-0, der EN 60079-2 und der EN 60079-10.
Sie wurden entsprechend dem Stand der Tech-
nik und nach ISO 9001:2015 entwickelt, gefer-
tigt und geprüft.
Edition July 2016
Copyright
Aucune modification ni réparation ne doit être
apportée aux dispositifs antidéflagrants de dis-
tribution d'énergie, de couplage et de comman-
de qui ne sont pas clairement exposées dans la
présente notice.
1.2
Utilisation en atmosphère poussiéreuse
explosive
Attention
Après ouverture du boîtier, le dispositif ant-
idéflagrant de distribution d'énergie, de cou-
plage et de commande ne doit être rallumé
qu'une fois que tous les amas de poussières
inflammables sont retirés de l'intérieur du
boîtier.
Nettoyage à la main ! Il est interdit d'effectu-
er un rinçage préalable et donc de soulever
les poussières.
Pour tous les travaux touchant les dispositifs
antidéflagrants de distribution d'énergie, de
couplage et de commande, il y a lieu d'ob-
server les prescriptions nationales de sécu-
rité et de prévention des accidents ainsi que
les indications de la présente notice ayant
trait à la sécurité. A l'instar du présent alinéa,
ces indications sont imprimées en italique.
2.
Conformité aux normes
Les dispositifs antidéflagrants de distribution
d'énergie, de couplage et de commande des
types SApzc répondent aux exigences des
normes EN 60079-0 et EN 60079-2 et EN
60079-10. Ils ont été développés, fabriqués et
testés selon l'état actuel de la technique et
conformément à la norme ISO 9001:2015.
thuba Ltd., CH-4015 Basel
Switzerland
4
Manual BVS 16 ATEX E 034 X / BVS 16 ATEX E 035 X
No modifications are allowed to the explosion-
proof multipurpose distribution, switching and
control units that are not expressly mentioned in
this Instruction Manual.
1.2
Use in explosive dust atmospheres
Warning
When the enclosure has been opened, the
explosion-protected
switch and control combination may only be
switched on again if any accumulations of
combustible dust inside the enclosure have
been removed.
Clean by hand! Purging and, as a result, a
stirring up of the dust is forbidden!
Whenever work is done on the explosionpro-
of multipurpose distribution, switching and
control units, be sure to observe the national
safety and accident prevention regulations
and the safety instructions given in this
Instruction Manual, which are stated in ita-
lics (like this paragraph)!
2.
Conformity with Standards
The explosionproof multipurpose distribution,
switching and control units Type SApzc meet
the requirements of IEC 60079-0 and IEC
60079-2 and IEC 60079-10. They were devel-
oped, manufac-tured and tested in accordance
with state-of-the-art engineering practice and
ISO 9001:2015.
Edition July 2016
Copyright
power
distribution,
5
thuba Ltd., CH-4015 Basel
Switzerland

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Bvs 16 atex e 035 x

Table des Matières