Manual BVS 16 ATEX E 034 X / BVS 16 ATEX E 035 X
4.9
Zündschutzgas
4.9.1 Allgemeines
Die Tempertaur des Zündschutzgases darf am
Einlass des Gehäuses nicht höher als 40°C sein.
4.9.2 Inertgas
Überdruckgekapselte Gehäuse, bei denen als
Zündschutzgas Inertgas verwendet wird, müs-
sen wie folgt gekennzeichnet (siehe Typenschild)
sein:
WARNUNG – DIESES GEHÄUSE ENTHÄLT
INERTGAS UND KANN ERSTICKUNGSGE-
FAHR VERURSACHEN. DIESES GEHÄUSE
ENTHÄLT AUSSERDEM EINE BRENNBARE
SUBSTANZ, DIE SICH FALLS SIE AN DIE
LUFT GELANGT, INNERHALB DES BRENN-
BAREN BEREICHS BEFINDEN KANN.
5.
Erstinbetriebnahme
Siehe auch Erstprüfung gemäss EN 60079-14
«Projektierung, Auswahl und Errichtung elektri-
scher Anlagen».
Bevor die Energieverteilungs-, Schalt- und Steu-
ergerätekombinationen in Betrieb genommen
werden, muss eine Erstprüfung erfolgen. Diese
umfasst die Vollständigkeit der getroffenen
Schutzmassnahmen und deren Wirksamkeit.
Die Resultate der Erstinbetriebnahme sind auf-
zuzeichnen.
6.
Wartung und Instandhaltung
Für die Wartung und die Instandhaltung bzw.
Prüfung sind die Bestimmungen der EN
60079-17 «Prüfung und Instandhaltung elek-
trischer Anlagen in explosionsgefährdeten
Bereichen» einzuhalten. Im Rahmen der War-
tung sind vor allem die Teile zu prüfen, von
denen die Zündschutzart abhängt.
Vor dem Öffnen der Energieverteilungs-,
Schalt- und Steuergerätekombinationen die
Spannungsfreiheit sicherstellen bzw. geeig-
nete Schutzmassnahmen ergreifen!
Edition July 2016
Copyright
24
Gaz de protection
4.9
4.9.1 Généralités
La température du gaz de protection ne doit
normalement pas dépasser 40°C à l'entrée de
l'enveloppe.
4.9.2 Gaz inerte
Les enveloppes à surpression interne utilitsant
le gaz inerte comme gaz de protection doivent
être marquées (voir plaque signalètique) comme
suit:
AVERTISSEMENT – CETTE ENVELOPPE
CONTIENT UN GAZ INERTE ET PEUT CON-
STITUER UN DANGER D'ASPHYXIE. CETTE
ENVELOPPE CONTIENT AUSSI UNE SUB-
STANCE INFLAMMABLE QUI PEUT SE SITU-
ER DANS DES LIMITES D'INFLAMMABILITÉ
LORS D'UNE EXPOSITION À L'AIR.
5.
Première mise en service
Consulter également la première mise en serv-
ice selon EN 60079-14 «Conception, sélection
et construction des installations électriques».
Une inspection initiale du dispositif antidéfla-
grant de commande et de distribution doit être
effectuée avant la première mise en service.
Celle-ci comprend l'ensemble des mesures de
protection et leur efficacité. Les résultats doi-
vent faire l'objet d'un document.
6.
Entretien
Les prescriptions de la norme EN 60079-17
«Inspection et entretien des installations
électrique» devront être respectées pour
l'entretien et la maintenance. Dans le cadre
des contrôles d'entretien, toutes les parties
dont dépend le mode de protection devront
être vérifiées.
Avant d'ouvrir le dispositif antidéflagrant de
commande et de distribution avec ou sans
interrupteur, il y a lieu de s'assurer sa mise
hors tension, à savoir de prendre les mesures
de sécurité nécessaires.
thuba Ltd., CH-4015 Basel
Switzerland
Manual BVS 16 ATEX E 034 X / BVS 16 ATEX E 035 X
Protective gas
4.9
4.9.1 General
The temperature of the protectiv gas shall not
normally exeed 40°C at the inlet of the enclo-
sure.
4.9.2 Inert gas
Pressurized enclosures using inert gas as the
protective gas shall be marked (see type plate)
as follows:
WARNING – THIS ENCLOSURE CONTAINS
INERT GAS AND MAY BE AN ASPHYXIATION
HAZARD. THIS ENCLOSURE ALSO CON-
TAINS A FLAMMABLE SUBSTANCE THAT
MAY BE WITHIN THE FLAMMABLE LIMITS
WHEN EXPOSED TO AIR.
5.
Start-up
Please also refer to the information on the initial
inspection given in IEC 60079-14 'Electrical
installations design, selection and erection',
Before the explosionproof multipurpose distri-
bution, switching and control unit is commis-
sioned, an initial inspection must be carried out.
This consists of verifying the completeness of
the safety measures taken and their efficacy.
The results of the first system start-up must be
recorded.
6.
Servicing and Maintenance
The provisions of EN 60079-17 'Inspection
and maintenance of electrical installations in
hazardous areas' pertaining to servicing and
maintenance must be observed. During ser-
vicing, it is particularly important to check
those components upon which the type of
protection depends.
Before an explosionproof multipurpose dis-
tribution, switching and control unit is
opened, it must be disconnected from the
power supply and appropriate safety meas-
ures taken.
Edition July 2016
Copyright
25
thuba Ltd., CH-4015 Basel
Switzerland