RIS VE/VW EKO 3.0
[ lt ]
mas, turintis įtakos šildytuvo našumui.
- Jei yra galimybė kondensatui ar vandeniui
patekti į įrenginį, būtina sumontuoti išorines ap-
saugos priemones.
Pav. 01
Fig. 01
Pic. 01
Bild 01
Pastačius rekuperatorių (1) reikia prijungti
kondensato nuvedimo sistemą.Tam reikia prie
rekuperatoriaus kondensato nuleidiklio prisukti
antgalį (arba movą)(2). Vamzdžiu (4) (metali-
niu, plastikiniu arba guminiu) nurodyta tvarka
tarpusavyje sujungti rekuperatorių (1), sifoną
(3) ir kanalizacijos sistemą (5). Vamzdis (4) turi
turėti nemažesnį nei 3° laipsnių kampo nuolydį
(1 metras vamzdžio turi būti pakrypęs į apačią
55mm)! Prieš įjungiant rekuperatorių (1) reikia
sistemą užpilti 0,5 litro ar didesniu vandens
kiekiu (sifonas (3) turi būti pastoviai užpildy-
tas vandeniu) ir įsitikinti, kad vanduo patenka
į kanalizacijos sistemą (5)! Priešingu atveju re-
kuperatoriaus (1) eksploatavimo metu galimas
patalpų užpylimas vandeniu!
Kondensato nuvedimo sistema turi būti eks-
ploatuojama patalpose, kuriose aplinkos tem-
peratūra negali būti žemesnė nei 0°C! Jei aplin-
kos temperatūra gali nukristi žemiau 0°C, tai
sistemą reikia izoliuoti šilumine izoliacija!
Sifonas (3) nebūtinai turi būti po rekuperatoriu-
mi (1), tačiau žemiau rekuperatoriaus (1) lygio.
14
[ fr ]
rie électrique de sorte que lors des travaux de
maintenance et de réparation qu'il soit possible
de démonter et de retirer rapidement la batterie de
l'enveloppe de la centrale de ventilation.
- Les tuyaux avec les caloporteurs d'alimentation
et de retour sont raccordés de sorte que la batterie
de chauffage fonctionne dans la direction inverse
au flux d'air. Lorsque la batterie fonctionne en
mode de même direction avec le flux, la différence
moyenne entre les températures diminue ce qui
affecte le rendement de l'échangeur.
- Dans le cas où il existe une possibilité d'un
accès à la centrale de condensat ou d'eau, il est
nécessaire d'installer des mesures de protection
extérieures.
Une fois le récupérateur (1) installé sur le
mur, il est nécessaire de raccorder le système
d'évacuation des condensats. A cette fin, il faut
visser un raccord (2) au bout d'évacuateur de
condensat. Raccorder à l'aide de tuyaux (4,
5) (en métal, en plastique ou en caoutchouc)
le récupérateur (1), le siphon (3) au réseau
d'égout (6). Le degré d'inclination des tuyaux
(4, 5) ne doit pas dépasser 3 degrés (1 mètre
de tuyau doit être incliné de 55 mm). Avant la
mise en marche du dispositif (1), il faut remplir le
système par 0,5 l d'eau (ou plus) (le siphon (3)
doit être toujours rempli d'eau) et s'assurer que
l'eau passe au réseau d'égout (6). Faute de cela,
lors de l'exploitation de la centrale (1), il existe
un risque d'inondation des locaux.
Le système d'évacuation des condensats ne
doit être exploité que dans des locaux dont la
température ambiante minimale ne dépasse
pas 0°C ! Si la température ambiante baisse
en dessous, l'isolation thermique du système
d'évacuation des condensats est indispensable.
Le siphon (3) ne doit pas nécessairement être
placé sous le niveau du récupérateur (1).
[ en ]
affects the heater efficiency.
- If there is a possibility for condensate or water
to access the unit, external protective means
must be fitted.
When AHU (1) is already placed the draining
system has to be connected. In order to do that
the thimble (or coupling)(2) must be screwed to
the AHU draining exhaust.
The system must be connected with pipe (4) in
such order: AHU (1), siphon (3) and sewerage
system (5). Pipe (4) should be bended not less
than 3° degrees (1 meter of pipe must be bended
55 mm downwards)! Before turning on AHU (1)
the draining system should be filled up with at
least 0,5 l of water (siphon (3) must be always
filled with water), also check if water reaches
sewerage system (5)! In other case premises
can be flooded.
Draining system must be installed in the premis-
es where the temperature is not lower than 0°C. If
temperature falls below 0°C the draining system
should be isolated with thermal isolation.
The siphon (3) must be mounted below the
AHU's (1) level.
[ de ]
- Der Zu- und Rücklauf der Wärmeübertrager
ist so anzuschließen, dass das Heizregister
in entgegengesetzter Luftströmungsrichtung
funktioniert. Wird das Heizregister in gleicher
Strömungsrichtung betrieben, verringert sich die
mittlere Temperaturdifferenz, die die Leistung des
Heizregisters beeinflusst.
- Besteht die Möglichkeit zum Eindringen von
Kondensat bzw. Wasser ins Gerät, sind externe
Schutzvorrichtungen anzubringen.
Pav. 02
Fig. 02
Pic. 02
Bild 02
Nach dem Montieren des WRG-Ventilators
(1) an der Wand muß das Ablaufsystem des
Kondensats angeschlossen werden. Dazu
muss das Endstück (2) am Kondensatablauf
des WRG-Ventilators angeschraubt werden.
Anschliessend die Rohre (Metall-, Plastik- oder
Gummirohre) (4) sowie in angegebener Reihen-
folgeden WRG-Ventilator (1), Siphon (3) und das
Abwassersystem (5) zusammenschließen. Die
Rohre (4) sollten mindestens mit einem Winkel
von 3° Grad abgeschrägt sein (1 Meter des
Rohrs sollte 55 mm Gefälle haben)! Vor dem
Einschalten des WRG-Ventilators (1) muss das
Ablaufsystem mit mindestens 0,5 Liter Wasser
gefüllt werden. (Der Siphon (3) muß ständig
mit Wasser gefüllt sein). Kontrollieren Sie, ob
das Wasser zum Abwassersystem 6 gelangt!
Ansonsten ist während des Betriebes des
WRG-Ventilators1 der Austritt von Wasser in die
Räumlichkeiten möglich.
Das Ablaufsystem darf nur in Räumlichkeiten
betrieben werden, in welchen die Raumtem-
peratur nicht unter 0°C sinkt. Ansonsten muß
das System mit der Thermoabdichtung isoliert
werden.
Der Siphon 3 muß unterhalb des WRG-
Ventilators 1 montiert werden.
www.salda.lt