Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour 580 Série:

Publicité

Liens rapides

Disconnettore di tipo BA con geometria multifunzione
Backflow preventer, BA type, with multifunction geometry
Systemtrenner Typ BA mit Monoblockkartusche
Disconnecteur BA à configurations variables
Terugstroombeveiliger, type BA met multifunctionele geometrie
© Copyright 2020 Caleffi
Il disconnettore viene utilizzato negli impianti a rischio di inquinamento della rete
Funzione
dell'acqua potabile: evita il ritorno di acque inquinate, presenti negli impianti utilizzatori,
Function
a causa di accidentale diminuzione della pressione nella rete di distribuzione. Protegge
Funktion
la rete pubblica da sovrappressione a valle, sifonamento inverso e riflusso. La versione
Fonction
per applicazioni speciali viene utilizzata per l'applicazione ai rubinetti di stand, fiere,
Werking
eventi, cantieri, irrigazione di giardini, sistemi di lavaggio, idropulizia, autolavaggi ed il
collegamento a tubi flessibili mediante il portagomma di serie.
A norma EN 12729.
The backflow preventer is used in systems at risk of pollution of the potable water circuit:
it prevents the return of polluted water, present in user circuits, due to accidental pressure
reductions in the water mains. It protects the water mains from downstream overpressure,
back syphonage and backflow. The version for special applications is used for taps on
stands, at trade fairs, events, construction sites, garden irrigation, washing systems,
pressure washing, car washes and connection of hoses using the hose connection
supplied as standard.
To EN 12729 standard.
Der Systemtrenner wird in Anlagen eingesetzt, in denen die Gefahr einer Verunreinigung des
Trinkwassernetzes besteht: er verhindert das Zurückfließen des in den Verbraucheranlagen
befindlichen Nichttrinkwassers infolge eines unvorhergesehen Druckabfalls im
Verteilnetz. Er schützt das öffentliche Wasserversorgungsnetz vor ausgangsseitigem
Überdruck, umgekehrten Druckverhältnissen und Wasserrückfluss. Die Version für
Sonderanwendungen ist für den Einsatz an Wasserhähnen von Messenständen, Events,
Baustellen, Gartenbewässerungssystemen, Waschsystemen, Hochdruckreinigern,
Autowaschanlagen und an Schläuchen mit dem serienmäßigen Schlauchanschluss
vorgesehen.
Gemäß Norm EN 12729.
Le disconnecteur s'utilise sur les installations risquant de polluer le réseau d'eau
potable : il évite le retour d'eau polluée provenant de circuits utilisateurs, situés en
aval du disconnecteur en cas de réduction accidentelle de la pression sur le réseau
de distribution. Il protège le réseau en amont contre les surpressions en aval, les
dépressions en amont et le reflux. La version pour les applications spéciales est utilisée
pour les robinets montés sur des stands, salons, évènements, chantiers, pour l'arrosage
de jardins, systèmes de lavage, nettoyage haute pression, lavages auto et pour le
raccordement à des tuyaux flexibles à l'aide de raccords rapides standard.
Conforme à la norme EN 12729, selon la fiche tecnique.
Terugstroombeveiligers worden gebruikt voor installaties die het drinkwaternetwerk
kunnen verontreinigen. Bij het optreden van drukverlies in het waternet verhinderen ze
dat verontreinigd water uit het verbruikersnet terug kan stromen. Het waterleidingnet
wordt beveiligd tegen stroomafwaartse overdruk, terugheveling en terugstroming. De
uitvoering voor speciale toepassingen wordt gebruikt in kranen voor stands, op beurzen,
evenementen, bouwplaatsen, voor tuinberegening, wasinstallaties, hogedrukreinigers,
autowasstraten en voor aansluiting op slangen via de standaardslangpilaar.
Conform EN 12729.
1
28286.05
www.caleffi.com
EN
DE
FR
NL
580 series
I

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CALEFFI 580 Série

  • Page 1 Disconnecteur BA à configurations variables Terugstroombeveiliger, type BA met multifunctionele geometrie 580 series © Copyright 2020 Caleffi Il disconnettore viene utilizzato negli impianti a rischio di inquinamento della rete Funzione dell’acqua potabile: evita il ritorno di acque inquinate, presenti negli impianti utilizzatori, Function a causa di accidentale diminuzione della pressione nella rete di distribuzione.
  • Page 2: Caratteristiche Tecniche

    Gamma prodotti Product range Produktübersicht Gamme de produits Productassortiment 580004 DN 15 (1/2”) 580040 DN 15 (1/2”)* 580050 DN 20 (3/4”) 580060 580104 580240 DN 25 (1”) DN 15 (3/4” x 3/4”) DN 15 (1/2” x 3/4”)* 580070 580150 580250 DN 32 (1 1/4”) DN 20 (3/4”...
  • Page 3 - upstream strainer: stainless steel EN 10088-2 (AISI 304) - strainer mesh size: - DN 15-20: 0,47 mm (cartridge DN 15: 0,4 mm) - DN 25-32: 0,4 mm - seals: EPDM - discharge tundish: - hose connection (code 5801../5802..): PP (cartridge DN 15: brass EN 12165 CW617N) Medium: potable water Nominal pressure:...
  • Page 4 Matériaux : - corps : laiton antidézincification EN 1982 CC770S (cartouche DN 15 : laiton antidézincification EN 12165 CW724R - composants cartouche : laiton antidézincification EN 12164 CW724R - DN 15-20 : PPSG40, POM 13, EPDM - DN 25-32 : PPSG40, POM 25, EPDM - ressorts : acier inox EN 10270-3 (AISI 302)
  • Page 5 Caratteristiche p (kPa) 580004 580040 580050 580060 580070 p (m w.g.) idrauliche Hydraulic characteristics Eigenschaften Wasserleitungen Caractéristiques p (kPa) 580004 580040 580050 580060 580070 p (m w.g.) hydrauliques Hydraulische eigenschappen G (m NOTE: the curves are intended with built in upstream strainer installed Code 580004 580040...
  • Page 6 Funzionamento Il disconnettore è costituito da due valvole di ritegno (1 e 2), da una camera intermedia denominata “zona di pressione ridotta” (B) e da una valvola di scarico (3) ad essa collegata. Operation L’acqua, entrando nel disconnettore, apre il ritegno a monte (1) e contemporaneamente Arbeitsweise preme sulla membrana (4) che, mediante la cartuccia monoblocco (5), chiude la Fonctionnement...
  • Page 7 Le disconnecteur comprend deux clapets anti-retour (1 et 2), une chambre intermédiaire appelée « zone de basse pression » (B) et un robinet de vidange (3) branché sur cette dernière. En arrivant dans le disconnecteur, l’eau ouvre l’anti-retour en amont (1) et appuie simultanément sur la membrane (4) qui ferme le robinet de vidange (3) par le biais de la cartouche monobloc (5), après quoi, l’eau ouvre l’anti-retour en aval (2).
  • Page 8 tundish can be locked by means of the two self-tapping screws supplied in the package. Before installing the backflow preventer flush the pipe with a high capacity flow rate. For highly dirty media, assess the opportunity of installing an additional inspectable strainer upstream. Once installed, we recommend to perform a flushing in order to remove any air from the valve body, the discharging it through the pressure test ports.
  • Page 9 Schema di montaggio codici 5800.0 Installation diagram for codes 5800.0 Einbau- schema Art.Nr. 5800.0 Schéma de montage codes 5800.0 Montage- schema codes 5800.0 Scarico verso fognatura Discharge to sewerage Fognatura a galleria Tubo Ablauf in Abwassersystem Tunnel sewerage Pipe Décharge vers égout Schmutzwasserkanal Rohr Afvoer naar riool...
  • Page 10 Installazione codici 5801../5802.. Installation codes 5801../5802.. Installation Art.Nr. 5801../5802.. Installation codes 5801../5802.. Installatie codes 5801../5802.. L’installazione del disconnettore per applicazioni speciali, codici 5801../5802.., deve essere eseguita da parte di personale qualificato in accordo con la vigente normativa. Il disconnettore codice 5801.. (1), dotato di calotta mobile, va applicato direttamente al rubinetto che svolge quindi la funzione di valvola di intercettazione a monte.
  • Page 11 Plombe gesichert werden. Der Systemtrenner mit einem inspektionierbaren Schmutzfänger, der im eingangsseitigen Anschluss des Gehäuses angebracht und für Wartungszwecke leicht zugänglichen ist, sowie einem drehbaren Ablauftrichter ausgestattet. Die Gruppe muss in einem gut zugänglichen, frostgeschützten und ausreichend großen Bereich installiert werden, um ein Eintauchen bei unvorhergesehenen Überschwemmungen zu verhindern (siehe Einbauschema auf S.
  • Page 12 Schema di montaggio codici 5801../5802.. Installation diagram codes 5801../5802.. Einbau- schema Art.Nr. 5801../5802.. Schéma de montage codes 5801../5802.. Montage- schema codes 5801../5802.. Scarico verso fognatura Discharge to sewerage Fognatura a galleria Tubo Ablauf in Abwassersystem Tunnel sewerage Pipe Décharge vers égout Schmutzwasserkanal Rohr Afvoer naar riool...
  • Page 13 Manutenzione Il disconnettore è un apparecchio di sicurezza sanitaria che necessita di controllo periodico. Secondo la norma EN 806-5, i disconnettori di tipo BA vanno sottoposti ad ispezione una volta Maintenance ogni sei mesi e a manutenzione ordinaria una volta all’anno. Inspektion Il primo segnale di cattivo funzionamento, generalmente provocato dalla presenza di corpi Maintenance...
  • Page 14 Wartung. Die Reinigung des eingangsseitigen Schmutzfängers und des Ablauftrichters ausführen. Die Funktionstüchtigkeit der Komponenten überprüfen: Dichtheit der Rückflussverhinderer und Dichtungen, Öffnungs-/Schließtests des Ablaufs, Druckmessungen mit geeigneten Messgeräten (statischer, dynamischer und Differenzdruck) gemäß des nachstehend beschriebenen Verfahrens. Den Wartungseingriff und die Betriebsparameter auf dem entsprechenden Inbetriebnahmebericht eintragen.
  • Page 15 METODO RAPIDO DI CONTROLLO - RAPID INSPECTION PROCEDURE - KONTROLLCHECKLISTE - METHODE RAPIDE DE CONTRÔLE - VOOR EEN SNELLE CONTROLE Chiudere la valvola di Ritegno a monte o valvola di Smontare e verificare Perdita permanente intercettazione a valle scarico non a tenuta Permanent leakage Close downstream Dauerhafte Entleerung...
  • Page 16 Il controllo funzionale del disconnettore può essere effettuato mediante un manometro Verifiche ed eventuali differenziale, seguendo la procedura descritta in queste istruzioni, dotato di due innesti a Tee sostituzioni dei entrambi equipaggiati di rubinetto di scarico pressione. gruppi interni al disconnettore The functional check of the backflow preventer can be performed using a differential pressure Checks on and...
  • Page 17 The following illustrations show the operations required for functional checking of the backflow preventer using a differential pressure gauge. 1. Checking the upstream check valve Code 5800..: check for the presence of the isolating valves upstream and downstream of the backflow preventer. Close the upstream and downstream isolating valves. Code 5801../5802..: Close the upstream isolating valve.
  • Page 18 Les images ci-après illustrent les opérations nécessaires au contrôle fonctionnel du disconnecteur avec un manomètre différentiel. 1. Contrôle du clapet anti-retour en amont Code 5800.. : vérifier la présence de vannes d’isolement en amont et en aval du disconnecteur. Fermer les vannes d’isolement en amont et en aval. Code 5801../5802..
  • Page 19 2. Contrôle de la disconnexion Laisser le manomètre différentiel branché sur les prises de pression en amont et intermédiaire. Ouvrir les deux prises de pression reliées au manomètre différentiel en laissant la prise en aval fermée. Ouvrir le robinet d’évacuation de la pression en amont pour réduire la pression en amont.
  • Page 20 3. Contrôle du clapet anti-retour en aval Fermer les vannes d’isolement en amont et en aval. Fermer les prises de pression. Brancher le manomètre différentiel aux prises de pression intermédiaire et en aval, en laissant la prise en amont fermée. Ouvrir les vannes d’isolement en amont et en aval. Soumettre de nouveau le disconnecteur à...
  • Page 21 2. Sganciare l’imbuto dal corpo valvola. Svitare la ghiera ferma cartuccia ed estrarre la cartuccia monoblocco dal corpo valvola. Il ritegno di monte e la valvola di scarico sono componenti solidali alla cartuccia monoblocco (cartuccia DN 15: coppia serraggio 25 N·m). NOTA: nelle versioni 580060/70 la cartuccia monoblocco è...
  • Page 22 Valvola di intercettazione Isolating valve Absperrventil Vanne d'arrêt Afsluitklep (per codici 5802..) (for codes 5802..) (für Art.Nr. 5802..) (pour codes 5802..) (voor codes 5802..) Bocchettone curvo Elbow union Verschraubung gebogen Raccord union coudé Gebogen staartstuk (per codice 5801..) (for code 5801..) (für Art.Nr.
  • Page 23 Il disconnettore deve essere installato da un installatore qualificato in accordo con i Sicurezza regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali. Safety Se il disconnettore non è installato, messo in servizio e manutenuto correttamente secondo Sicheraeit le istruzioni contenute in questo manuale, può non funzionare correttamente e può porre Sécurité...
  • Page 24: Laisser Ce Manuel À Disposition De L'utilisateur

    Le disconnecteur doit être installé par un technicien qualifié et conformément aux règlements nationaux et/ou aux prescriptions locales. L’installation, la mise en service et l’entretien du disconnecteur effectués sans tenir compte des instructions fournies dans ce manuel peuvent compromettre son fonctionnement et mettre l’utilisateur en danger.