Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour 574 Série:

Publicité

Liens rapides

Disconnettore BA a zona di pressione ridotta controllabile
Controllable reduced pressure zone backflow preventer (BA type)
Systemtrenner BA mit reduzierter Mitteldruckzone
Disconnecteur BA à zone de pression réduite contrôlable
Terugstroombeveiliging BA met met controleerbare lagedrukzone
Återströmningsskydd typ BA med reducerad tryckzon
© Copyright 2021 Caleffi
Il disconnettore viene utilizzato in tutti gli impianti dove esiste il rischio di inquinamento
Impiego
della rete dell'acqua potabile: evita che una accidentale diminuzione della pressione
Application
nella rete di distribuzione provochi il ritorno di acque inquinate presenti negli impianti
Anwendung
utilizzatori. A norma EN 12729.
Applications
Toepassing
The backflow preventer can be used in all systems where there is danger of the
Användning
drinking water supply system being contaminated. It prevents an accidental reduction
in the pressure in the distribution system from causing the contaminated water in user
installations to return back. To EN 12729.
Der Systemtrenner wird bei Anlagen, bei denen die Gefahr der Verunreinigung des
Trinkwassers besteht, eingesetzt. Er verhindert, im Falle eines Druckabfalls in der
Trinkwasserversorgungsleitung, ein Rückfließen von Nicht-Trinkwasser. Gemäß der EN
12729 Europäischen Norm zugelassen.
Le disconnecteur permet la protection des réseaux d'eau potable contre les retours
de fluides ayant pour origine une dépression dans le réseau ou une contre-pression
provenant d'un réseau d'eau éventuellement non potable. C'est un appareil de sécurité
sanitaire; il est conforme à la norme EN 12729.
Deze terugstroombeveiliging wordt gebruikt voor alle installaties die het drinkwaternet
kunnen verontreinigen: bij het optreden van een drukvermindering in het waternet
CERTIFIERAD
verhindert de terugstroombeveiliging dat verontreinigd water uit op het net aangesloten
1002
installaties terugstroomt. Volgens EN 12729.
Återströmningsskydd kan användas i alla system där det finns risk för att dricksvattnet
kan bli förorenat. Det förhindrar förorenat vatten från att strömma tillbaka vid tryckfall i
1.57/19919
distributionssystemet. Enligt standard EN 12729.
574
574040 1/2" (DN 15)
574050 3/4" (DN 20)
574005 3/4" (DN 20)
574006 1" (DN 25)
574
574600 1" (DN 25)
574700 1 1/4" (DN 32)
574
574800 1 1/2" (DN 40)
574900 2" (DN 50)
1
58951.20
www.caleffi.com
574 - 575 series
575
575005 (DN 50)
575006 (DN 65)
575008 (DN 80)
575010 (DN 100)
IT
EN
DE
FR
NL
SV

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CALEFFI 574 Série

  • Page 1 Terugstroombeveiliging BA met met controleerbare lagedrukzone Återströmningsskydd typ BA med reducerad tryckzon 574 - 575 series © Copyright 2021 Caleffi Il disconnettore viene utilizzato in tutti gli impianti dove esiste il rischio di inquinamento Impiego della rete dell’acqua potabile: evita che una accidentale diminuzione della pressione...
  • Page 2 Caratteristiche Materiali: - corpo: lega antidezincificazione tecniche EN 12165 CW724R (1/2”, 3/4”, 1” cod. 574006) EN 1982 CC770S (1” cod. 574600, 1 1/4”) Technical bronzo EN 1982 CB499K (1 1/2”, 2”, DN 50–DN 100) specification - coperchio: lega antidezincificazione EN 12165 CW724R (1/2”–1 1/4”) Technische bronzo EN 1982 CB499K (1 1/2”, 2”, DN 50–DN 100) Eigenschaften...
  • Page 3 Raccordements à brides : DN 50, DN 65, DN 80 et DN 100 accouplement avec countre-bride EN 1092-1 PN 10 Conforme aux normes : NF, DVGW, KIWA, WRAS, SVGW, AS, BELGAQUA, ACS, RI.SE Certification : EN 12729 Groupe acoustique : I (1/2”–1 1/4”) Materialen: - Lichaam: ontzinkingsvrije messing...
  • Page 4 p (bar) p (m w.g.) 0,45 0,35 G (m Il disconnettore è costituito da due valvole di ritegno (4) e (5), da una camera Funzionamento denominata “zona di pressione ridotta” (B) e da una valvola di scarico (3) ad Operation essa collegata.
  • Page 5 einem eingangsseitigem Rückschlagventil (4), einem ausgangsseitigen Rückschlagventil (5) und einer Entleerungsventil (3). Unter normalen Durchflussverhältnissen sind beide Rückschlagventile geöffnet, während der Druck in der Mittelkammer (B) aufgrund des vom Rückschlagventil (4) verursachten Druckabfalls immer mindestens 140 mbar unter dem Eingangsdruck liegt. In der Schaltkammer entspricht der Druck dagegen dem in der Eingangskammer (A) vorhandenen Druck.
  • Page 6 Installazione L’installazione del disconnettore deve essere eseguita da parte di personale qualificato Installation in accordo con la vigente normativa. Einbauanleitung Il disconnettore va installato dopo una valvola di intercettazione a monte ed un filtro Installation ispezionabile con scarico; a valle va montata un’altra valvola di intercettazione. Il gruppo Installatie va installato in una zona accessibile, che abbia dimensioni tali da evitare possibili Installation...
  • Page 7: Schema Di Montaggio

    För att skydda det interna ledningsnätet placeras skyddet så nära riskerna som möjligt, som exempel: påfyllning till värmesystem, bevattningsanläggning. Schema di montaggio Installation diagram Einbauanleitung Schéma de montage CALEFFI Montageschem Scarico verso fognatura/Discharge to sewerage Décharge vers Ablauf in Abwassersystem/ Installationsschema égout/ Afvoer naar riool/Dränering till avlopp SUOLO, PAVIMENTO, PASSERELLA...
  • Page 8 As the backflow preventer is a device used to ensure the safety of domestic water appliances, it must be inspected periodically. The first sign that the equipment is not functioning properly, which is generally associated with the presence of foreign bodies (sand or other impurities), will be indicated by a permanent leakage through the discharge.
  • Page 9 METODO RAPIDO DI CONTROLLO - RAPID INSPECTION PROCEDURE - METHODE RAPIDE DE CONTRÔLE WIR EMPFEHLEN FOLGENDE KONTROLLCHECKLISTE - VOOR EEN SNELLE CONTROLE -FUNKTIONSKONTROLL Chiudere la valvola di - Perdita permanente Clapet a monte o valvola di Smontare e verificare intercettazione a valle - Nessuna perdita scarico non a tenuta Close downstream...
  • Page 10 1/2” - 3/4 - 1” (574006) Verifiche ed eventuali Le illustrazioni che seguono indicano le operazioni necessarie alla verifica dei sostituzioni dei gruppi interni gruppi funzionali all’interno del disconnettore per le dimensioni 1/2”, 3/4” e al disconnettore 1” (574006). Checks on and where The following drawings show the required operations to check the functional necessary replacements inner parts of backflow preventer, sizes 1/2”, 3/4”...
  • Page 11 1/2” - 3/4 - 1” (574006) Extraire le siège du clapet de décharge en le poussant par l’extérieur, le manipuler avec soins pour ne pas l’endommager. Le contrôler et éventuellement le changer. Attention: s’il ne doit pas être enlevé le protéger des chocs éventuels durant le changement des clapets. De leegloopklepzitting uitnemen door van buiten uit te drukken.
  • Page 12 1” - 1 1/4” Verifiche ed eventuali Le illustrazioni che seguono indicano le operazioni necessarie alla verifica sostituzioni dei gruppi interni dei gruppi funzionali all’interno del disconnettore per le dimensioni 1” e al disconnettore 1 1/4”. Checks on and where The following drawings show the required operations to check the necessary replacements functional inner parts of backflow preventer, sizes 1”...
  • Page 13 1” - 1 1/4” Extraire le siège du clapet de décharge en le poussant par l’extérieur, le manipuler avec soins pour ne pas l’endommager. Le contrôler et éventuellement le changer. Attention: s’il ne doit pas être enlevé le protéger des chocs éventuels durant le changement des clapets. De leegloopklepzitting uitnemen door van buiten uit te drukken.
  • Page 14 1” - 1 1/4” Per chiudere il disconnettore, effettuare a ritroso le operazioni descritte ai punti 3 e 2. Per avvitare il coperchio, procedere come segue: posizionare correttamente in sede la filettatura, premere l’asta centrale mediante un utensile appuntito, avvitare fino a battuta il coperchio con una chiave esagonale mantenendolo premuto.
  • Page 15 1 1/2” - 2” Le illustrazioni che seguono indicano le operazioni necessarie alla verifica dei Verifiche ed eventuali sostituzioni dei gruppi interni gruppi funzionali all’interno del disconnettore per le dimensioni 1 1/2” e 2”. al disconnettore The following drawings show the required operations to check the functional Checks on and where inner parts of backflow preventer, sizes 1 1/2”...
  • Page 16 1 1/2” - 2 Extraire le siège du clapet de décharge en le poussant par l’extérieur, le manipuler avec soins pour ne pas l’endommager. Le contrôler et éventuellement le changer. Attention: s’il ne doit pas être enlevé le protéger des chocs éventuels durant le changement des clapets. De leegloopzitting uitnemen door van buiten uit te drukken.
  • Page 17 DN 50-65-80-100 Verifiche ed eventuali Le illustrazioni che seguono indicano le operazioni necessarie alla verifica sostituzioni dei gruppi interni dei gruppi funzionali all’interno del disconnettore, per le dimensioni DN 50, al disconnettore DN 65, DN 80 e DN 100. Checks on and where The following drawings show the required operations to check the functional necessary replacements inner parts of backflow preventer, sizes DN 50, DN 65, DN 80 and DN 100.
  • Page 18 DN 50-65-80-100 Extraire le siège du clapet de décharge en le poussant par l’extérieur, le manipuler avec soins pour ne pas l’endommager. Le contrôler et éventuellement le changer. Attention: s’il ne doit pas être enlevé le protéger des chocs éventuels durant le changement des clapets. De leegloopklepzitting uitnemen door van buiten uit te drukken.
  • Page 19 574040 1/2” (DN 15) - 574050 3/4” (DN 20) - 574005 3/4” (DN 20) - 574006 1” (DN 25) 574600 1” (DN 25) - 574700 1 1/4” (DN 32)
  • Page 20 574800 1 1/2” (DN 40) - 574900 2” (DN 50) Dispositivo di scarico Entleerungsventil Dispositif de décharge Terungslagklep bovenstrooms Dräneringsventil Discharge assembly Ritegno a monte Upstream check valve Eingangs - RV Clapet amont Terungslagklep benedenstrooms Uppströms backventil Ritegno a valle Ausgangs - RV Clapet aval leegloopmechanisme...
  • Page 21 575005 (DN 50) - 575006 (DN 65) - 575008 (DN 80) - 575010 (DN 100) Dispositivo di scarico Entleerungsventil Dispositif de décharge Terungslagklep bovenstrooms Dräneringsventil Discharge assembly Ritegno a monte Eingangs - RV Uppströms backventil Upstream check valve Clapet amont Terungslagklep benedenstrooms Ritegno a valle Downstream check valve...
  • Page 22 Strumentazione La strumentazione di controllo periodico (annuale) dei disconnettori comprende: di controllo - Manometro a monte - Manometro a valle Inspection - Manometro differenziale equipment Sono compresi i flessibili ed i raccordi necessari, nonchè diversi accessori utili Prüfgerät allo smontaggio dell’apparecchio. Questa strumentazione, nell’apposita valigia portastrumenti, viene fornita come serie 5750.
  • Page 23 Sicurezza Il disconnettore deve essere installato da un installatore qualificato in accordo con i regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali. Safety Sicheraeit Se il disconnettore non è installato, messo in servizio e manutenuto correttamente Sécurité secondo le istruzioni contenute in questo manuale, può non funzionare correttamente e può...
  • Page 24 Le disconnecteur doit être monté par un monteur qualifié conformément aux règlements nationaux et (ou) locaux. Si le disconnecteur n’est pas installé, mis en service et entretenu selon les instructions indiquées dans ce manuel, il peut ne pas fonctionner correctement et peut-être dangereux pour l’utilisateur.