Mesures De Précaution - Ismatec Flowmaster FMT300 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Flowmaster FMT300:
Table des Matières

Publicité

Transportieren der Pumpe
Die Pumpe hat ein Gewicht von 26 kg.
Sie soll grundsätzlich mit einem Hilfsmittel
(Wagen) transportiert werden.
Zum Anheben ist eine Hilfsperson
beizuziehen.
Transporting the pump
The pump weighs 26 kg.
On principal, it should only be transported
by using a transporting aid, e.g. a cart.
For lifting the pump ask for assistance.
Transport de la pompe
La pompe pèse 26 kg.
En principe, ne la transporter qu'avec un
appareil de transport (chariot).
Ne jamais la soulever seul. Demander de
l'aide à une deuxième personne.
Flowmaster/ISMATEC SA/16.01.02/CB/GP
Sicherheitsvorkehrungen
Manipulieren Sie nicht am
Pumpenkopf, bevor die Pumpe
ausgeschaltet und vom Netz
getrennt ist.
Achten Sie besonders darauf,
dass keine Körperteile wie
Finger, Haare, usw. oder
Schmuck sowie lose Gegen-
stände wie Kabel, Schläuche,
usw. in den rotierenden
Pumpenkopf gelangen.
Falls wegen Schlauchbruchs
durch auslaufende Medien
Schäden verursacht werden
können, sind vor Inbetrieb-
nahme die notwendigen
Sicherheitsvorkehrungen zu
treffen. Beim Pumpen
aggressiver Medien empfehlen
wir, die Pumpe in eine
Auffangwanne zu stellen.
Es dürfen nur neue Sicherun-
gen, die den Angaben auf
Seite 30 entsprechen, verwen-
det werden.
Der Sicherungshalter darf nicht
überbrückt werden.
Das Gehäuse darf während des
Betriebes nicht geöffnet bzw.
abgenommen werden.
Reparaturen dürfen nur von
einer Fachkraft ausgeführt
werden, die sich der mögli-
chen Gefahren bewusst ist.
Durch Kunden bzw.
Drittpersonen ausgeführte
Arbeiten am und im Gerät
erfolgen auf eigene Gefahr.
Safety precautions
Do not manipulate the pump-
head before the pump is
switched off and disconnected
from the mains supply.
Be particularly cautious that no
parts of your body such as
fingers, long hair, etc. or
jewellery, or loose objects such
as cables or tubing, etc. can be
trapped by the revolving rotor.
Tubing can tear and burst
during operation. If this could
cause damage, the necessary
safety measures based on the
specific situation must be
taken. When pumping
corrosive media we
recommend to place the pump
in a collecting basin.
Only new fuses, according to
the specifications stated on
page 30 in this manual, must
be used.
The fuse-holder must not be
short-circuited.
Do not open or remove the
housing while the pump is
operating.
Repairs may only be carried
out by a skilled person who is
aware of the hazard involved.
For service and repairs carried
out by the customer or by
third-party companies
ISMATEC SA denies any
responsibility.
Mesures de précaution
Ne manipulez jamais la tête de
pompe avant que la pompe
n'ait été mise hors service et
déconnectée du réseau
électrique.
Veillez tout particulièrement à
ce qu'aucune partie de votre
corps comme des doigts, des
cheveux longs, etc. ou encore
des bijoux ou des objets isolés
tels que des câbles ou des
tubes ne puissent être
entraînés par le rotor rotatif.
En cours d'exploitation, les
tubes peuvent se déchirer ou
même éclater. Si cela pouvait
causer des dommages, il faut
prendre les mesures de sécuri-
té adaptées à la situation
spécifique. Pour le pompage de
matières agressives, il est
recommandé de placer la
pompe dans une cuve de
rétention.
N'utilisez que des fusibles
neufs correspondant aux
spécifications indiquées en
page 30 du présent manuel.
Le porte-fusible ne doit pas
être court-circuité.
N'ouvrez pas et n'enlevez pas
le boîtier pendant que la
pompe fonctionne.
Les réparations ne doivent être
effectuées que par une
personne connaissant
parfaitement les risques liés à
de tels travaux.
ISMATEC SA décline toute
responsabilité pour les
dommages découlant de
travaux d'entretien et de
réparation effectuées par le
client ou par de tierces
personnes.
5

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières