Avvertenze per
l'installatore
Gli impianti di gas, acqua, energia elettrica
e i locali di installazione degli apparecchi
devono rispondere alle norme di sicurezza,
antinfortunistiche e antincendio in vigore
nel Paese di utilizzo; in caso contrario il Co-
struttore non risponderà per eventuali danni
diretti o indiretti a persone o cose.
ATTENZIONE!
Spegnere sempre l'interruttore elettrico
principale durante le operazioni di installa-
zione, manutenzione o riparazione dell'ap-
parecchiatura.
Prima di eseguire il collegamento elettrico, ac-
certarsi che la tensione e la frequenza riportate
sulla targhetta caratteristiche corrispondano a
quelle dell'impianto d'alimentazione.
A monte dell'apparecchiatura deve essere in-
stallato un interruttore di protezione automati-
co, di portata adeguata, che abbia una distanza
d'apertura dei contatti che consenta la discon-
nessione completa.
(le caratteristiche relative alla distanza di aper-
tura dei contatti e alla corrente di dispersione
massima vanno comunque recepite dalla nor-
mativa vigente).
Avertissements pour
l'installateur
Les installations de gaz, d'eau, d'énergie
électrique et les locaux d'installation des
appareils doivent satisfaire les normes en
matière de sécurité, de prévention des acci-
dents et de protection incendie en vigueur
dans le pays d'utilisation ; en cas contraire,
le fabricant ne pourra être reconnu respon-
sable en cas de dommage, direct ou indirect,
aux biens ou aux personnes.
ATTENTION !
Toujours éteindre l'interrupteur électrique
principal pendant les opérations d'installa-
tion, d'entretien ou de réparation de l'appa-
reil.
Avant d'effectuer le branchement électrique,
vérifier que la tension et la fréquence reportées
sur la plaque signalétique correspondent aux
valeurs de l'installation électrique.
Un interrupteur de protection automatique doit
être installé en amont de l'appareil. Celui-ci de-
vra avoir un débit adéquat et un écart d'ouver-
ture des contacts en mesure de couper complè-
tement l'alimentation électrique.
(Les caractéristiques concernant l'écart d'ouver-
ture des contacts et le courant maximum de
dispersion doivent être toujours être conformes
aux normes en vigueur).
Tiziano 03-13
Instructions for
the installer
The gas, water, electrical systems and the
rooms where the equipment will be installed
must comply with the safety, accident pre-
vention and fire prevention standards ap-
plicable in the country of use; otherwise
the Manufacturer shall not be liable for any
direct or indirect damage to people or prop-
erty.
ATTENTION!
Always shut off the main electric switch
when installing, servicing or repairing the
equipment.
Before making the electrical connection, make
sure that the voltage and frequency stated on
the specifications plate corresponds to those of
the power supply.
A circuit breaker with auto-protection and suf-
ficient capacity must be installed upstream of
the equipment; it must have a contact opening
distance that permits complete disconnection.
(the specifications regarding the opening dis-
tance of the contacts and the maximum leak-
age current must be taken from current regula-
tions).
Advertencias para
el instalador
Las instalaciones de gas, agua, energía eléc-
trica y los locales de instalación de los apara-
tos deben cumplir las normas de seguridad,
de prevención de accidentes y de prevención
de incendios vigentes en el país de uso: si no
fuera así, el fabricante no responderá por po-
sibles daños directos o indirectos a personas
o cosas.
¡ATENCIÓN!
Apague siempre el interruptor eléctrico prin-
cipal durante las operaciones de instalación,
mantenimiento o reparación del aparato.
Antes de realizar la conexión eléctrica, com-
pruebe que la tensión y la frecuencia indicadas
en la placa de características coincidan con las
de la instalación de alimentación.
Aguas arriba del aparato, debe instalarse un
interruptor de protección automático, de ca-
pacidad adecuada, que tenga una separación
de los contactos que permita la desconexión
completa.
En cualquier caso, las características de separa-
ción de los contactos y de corriente de disper-
sión máxima deben estar previstas por la nor-
mativa vigente.
17
Hinweise für
den Installateur
Die Anlagen für Gas, Wasser und Strom, so-
wie die Räume für die Installation der Geräte
müssen den im Verwendungsland geltenden
Vorschriften zu Sicherheit, Unfallverhütung
und Brandschutz entsprechen. Andernfalls
haftet der Hersteller nicht für etwaige direk-
te oder indirekte Personen- oder Sachschä-
den.
ACHTUNG!
Während der Installations-, Wartungs- oder
Reparaturarbeiten immer den elektrischen
Hauptschalter ausschalten.
Vor der Ausführung des Elektroanschlusses prü-
fen, ob die auf dem Typenschild angegebene
Spannung und Frequenz denen der Anlage zur
Stromspeisung entsprechen.
Vor dem Gerät muss ein automatischer Schutz-
schalter mit ausreichender Leistung installiert
werden, dessen Öffnungsabstand der Kontakte
eine vollständige Trennung erlaubt.
(Die Eigenschaften zum Öffnungsabstand der
Kontakte und dem maximalen Fehlerstrom
müssen in jedem Fall den geltenden Vorschrif-
ten entnommen werden).
Инструкции для
монтажника
Системы газа, водоснабжения, электрообо-
рудование и помещения монтажа оборудо-
вания должны отвечать правилам защиты,
техники безопасности и противопожарным
нормам, действующим в стране использо-
вания оборудования; в противном случае,
Изготовитель не несет ответственность за
возможный прямой или косвенный ущерб,
нанесенный людям или имуществу.
ВНИМАНИЕ!
Всегда выключать главный электрический
выключатель в ходе проведения операций
монтажа, техобслуживания или ремонта
оборудования.
Перед осуществлением электрических соеди-
нений, убедиться, что напряжение и частота,
указанные на паспортной табличке, соответ-
ствуют параметрам системы питания.
Перед оборудованием должен быть установ-
лен защитный автоматический выключатель
соответствующей ёмкости, обладающий рас-
стоянием размыкания контактов, обеспечива-
ющим полное разъединение.
(характеристики, соответствующие расстоя-
нию размыкания контактов и току максималь-
ного рассеивания, должны соответствовать
действующему нормативу).
17