Télécharger Imprimer la page

SRAM Cassettes and Chains Manuel D'entretien page 7

Publicité

Chain Installation
Montage der Kette
Instalación de la cadena
Standard Rear Derailleur
1
Move the chain to the smallest cassette cog.
Route the chain through the rear
derailleur pulleys.
NOTICE
For rear derailleurs with Cage Lock, move
the derailleur cage forward and press the
Cage Lock lock button before routing
the chain.
Platzieren Sie die Kette auf dem kleinsten
Zahnkranz. Führen Sie die Kette durch die
Schaltwerkröllchen.
HINWEIS
Drehen Sie bei Schaltwerken mit einem
Cage Lock den Schaltwerkkäfig nach vorne
und drücken Sie den Cage Lock-Knopf,
bevor Sie die Kette verlegen.
Mueva la cadena hasta el piñón más
pequeño del casete. Haga pasar la cadena a
través de las roldanas del desviador trasero.
AVISO
En desviadores traseros con sistema Cage
Lock, mueva la jaula del desviador hacia
delante y presione el botón de bloqueo del
Cage Lock antes de guiar la cadena.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalación
Monteren
Installation de la chaîne
Installazione della catena
De ketting installeren
Déplacez la chaîne sur le plus petit pignon.
Faites passer la chaîne à travers les galets
du dérailleur arrière.
Pour les dérailleurs arrière munis du Cage
Lock, déplacez la chape du dérailleur vers
l'avant puis appuyez sur le bouton de
verrouillage Cage Lock avant d'installer
la chaîne.
Spostare la catena fino al pignone più
piccolo della cassetta. Far passare la catena
attraverso le pulegge del deragliatore
posteriore.
Per i deragliatori posteriori con Cage Lock,
spostare in avanti la gabbia del deragliatore
e premere il pulsante di blocco Cage Lock
prima di far passare la catena.
Breng de ketting naar het kleinste
cassettetandwiel. Leid de ketting door de
leirollen van de achterderailleur.
MEDEDELING
Voor achterderailleurs met Cage Lock,
breng de derailleurkooi naar voren en
druk op de Cage Lock vergrendelingsknop
voordat u de ketting aanbrengt.
Instalar
Adjust
Einstellen
Ajustar
Instalação da Corrente
チェーンの取り付け
安装链条
Cage Lock
Rear Derailleur
TM
3
Mova a corrente para o carreto mais
pequeno da cassete. Encaminha a corrente
através das polias guias do derailleur
traseiro.
AVIS
Para derailleurs traseiros com Cage Lock
(tranca da armação), mova a armação/gaiola
do derailleur para a frente e carregue no
botão de blocagem da Cage Lock antes de
encaminhar a corrente.
チェーンを最も小さなカセッ ト ・ コグに移動し
ます。 リア ・ ディ レイラーのプーリーを通してチ
ェーンをルーティ ングします。
AVVISO
Cage Lockの付いたリア ・ ディ レイラーの場合
は、 チェーンのルーティ ングを行う前に、 ディ レ
イラーのケージを前に動かし、 Cage Lockのロ
ック ・ ボタンを押して ください。
将链条移到最小的齿轮上。 将链条穿过后变
速器滑轮。
对于 Cage Lock 后变速器, 穿链条前请先向前
移动变速器笼并按压 Cage Lock 锁定按钮。
Régler
Ajustar
調節
Regolare
调 节
Afstellen
2
1
NOTIFICAÇÃO
注意事項
注意
7

Publicité

loading