Page 1
R u o t e - W h e e l s - L a u f r R o u e s - R u e a s - W e l e PISTA PISTA PISTA PISTA PISTA M a n u a l e U s o e M a n u t e n z i o n e - O w n e r s M a n u a l - B e d i e n u n g s - A n l e i t u n g...
Page 2
è stato progettato e fabbricato per essere usato esclusivamente su biciclette del tipo “da corsa” utilizzate solo in pista. Qualsiasi altro uso di questo prodotto, come fuori strada o sentieri è proibito. CICLO VITALE - USURA - NECESSITA’ DI ISPEZIONE - Il ciclo vitale dei componenti Campagnolo ®...
1. LA CONFEZIONE Nella confezione da Voi acquistata sono presenti i seguenti articoli (Fig. 1): A - La ruota. B - La borsa per ruote (se prevista). C - Questo manuale d'uso e manutenzione. D - La prolunga per il gonfiaggio.
- anteriore: flange • Pressione di gonfiaggio: vedi pressione di gonfiaggio consigliata dal - posteriore: flange produttore del pneumatico • Dimensione battuta mozzo: • Utilizzo: esclusivamente in pista. - anteriore: 100 mm - posteriore: 120 mm SPECIFICHE TECNICHE DEI RAGGI ATTENZIONE! Verificate che vengano installati solo raggi originali e del tipo specifico per il Vostro modello di ruota.
Prestate, quindi, maggiore attenzione durante la guida sul bagnato per evitare possibili incidenti. • La Campagnolo S.r.l. vi raccomanda di indossare sempre il casco protettivo, di allacciarlo correttamente e di verificare che esso sia omologato nel paese di utilizzo.
4. PNEUMATICI • La ruota da voi acquistata è progettata per montare tubolari. • Installate il tubolare adatto, controllando che sia di diametro e di sezione compatibili con le dimensioni della ruota. • L'installazione del tubolare sulla ruota è un'operazione che richiede una particolare attenzione; fate riferimento alle istruzioni allegate al tubolare. Raccomandiamo, comunque, di dare almeno 3 mani di colla sul cerchio e una sulla copertura e di lasciar trascorrere almeno 24 ore dall’incollaggio del tubolare prima di utilizzare la ruota.
Page 8
4.2 - GONFIAGGIO E SGONFIAGGIO DELLA RUOTA • Per gonfiare il pneumatico: rimuovete il tappo, svitate la valvola e gonfiate utilizzando un compressore o una pompa con manometro per otte- nere la pressione desiderata, riavvitate la valvola, quindi riposizionate il tappo. •...
• Ingrassate la filettatura del mozzo. • Montate il pignone fisso (B - Fig. 7) sul corpo filettato del mozzo avvi- tandolo in senso orario fino a fine corsa, utilizzando una chiave con catena cod. Campagnolo ® UT-CS060. • Montate la ghiera (A - Fig. 8) sul corpo filettato del mozzo avvitandola in...
Page 10
• Serrate la ghiera (A - Fig. 9) utilizzando una chiave a settore con nasel- lo quadro (C - Fig. 9). ATTENZIONE! Dopo ogni utilizzo, verificate che la ghiera non si sia allentata; even- tualmente ripristinatene il serraggio. 5.2 - SMONTAGGIO DEL PIGNONE FISSO •...
6. MONTAGGIO DELLA RUOTA SUL TELAIO • Posizionate la ruota nei forcellini del telaio e assicuratevi che vi sia inserita a fondo (Fig. 12). • Verificate che la ruota sia ben centrata rispetto ai foderi del telaio o alla forcella (Fig. 13). •...
Page 12
• Una valutazione approssimativa del corretto bloccaggio della ruota può essere effettuata col seguente controllo: sollevate la ruota ante- riore alzando la bicicletta per il manubrio (Fig. 15) e date dei colpi secchi dall'alto verso il basso sulla ruota verificando che essa rimanga saldamente in posizione.
• Prima di procedere allo smontaggio della ruota, annotate su un foglio l'orientamento originale del cerchio e la disposizione dei raggi per essere sicuri di poter rimontare la ruota in modo corretto. • Procuratevi il cerchio di ricambio originale Campagnolo ®...
Page 14
• Per ogni raggio (Fig. 18): - inserite il raggio nel foro del nuovo cerchio. - inserite la piastrina tenendo la zona concava rivolta verso l'ester- no della ruota e posizionandola nell'apposita scanalatura sul cer- chio; se state montando un raggio del lato sinistro della ruota il lato lungo della piastrina dovrà...
• Verificate che non vi siano residui di sabbia o altre impurità all'interno del cerchio; eventualmente ricorrete ad un getto d'aria compressa per eli- minarle. • Procuratevi il raggio di ricambio originale Campagnolo ® • Durante le operazioni di avvitamento o svitamento dei dadi, i raggi devono essere tenuti fermi per prevenirne la rotazione, prestando attenzione a non danneggiarli.
Page 16
• Rimuovete il dado e la piastrina, quindi sfilate il raggio dal cerchio (Fig. 21). • Sfilate il raggio dal mozzo (Fig. 22). • Inserite il nuovo raggio nel foro del mozzo (Fig. 23), quindi inseritelo nel foro del cerchio (Fig. 24). •...
9. REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DEI RAGGI E CENTRAGGIO DELLE RUOTE • Il centraggio della ruota consiste nel controllo e nella correzione del suo sbandamento assiale (centratura) e radiale (salto) (Fig. 25). ATTENZIONE! Questa è una delle fasi più importanti del montaggio di una ruota.
Page 18
• Ripetete il controllo dello sbandamento laterale e radiale fino ad ottenere un errore massimo di 0,4 mm. • Effettuate l'assestamento della ruota come descritto nel paragrafo 9.1. • Alternate tensionamento dei dadi e controllo di centratura e salto fino ad ottenere la corretta tensione dei raggi e un erro- re massimo di sbandamento contenuto entro i seguenti limiti: - centratura (sbandamento assiale): 0,3 mm - salto (sbandamento radiale): 0,4 mm...
Page 19
9.2 - CONTROLLO DELLA CAMPANATURA • Per controllare la campanatura della ruota, utilizzate l'apposita dima Campagnolo ® (UT-HU010), appog- giatela su un lato della ruota e avvitate o svitate la vite di misurazione fino a toccare il dado o il contro- UT-HU010 cono del mozzo.
10. SMONTAGGIO E MONTAGGIO DEI MOZZI 10.1 - SMONTAGGIO E MONTAGGIO DEL MOZZO ANTERIORE UT-BR010 • Posizionate l'utensile Campagnolo ® UT-HU020 in una morsa. • Inserite l'estremità filettata del perno del mozzo nel foro più piccolo, quindi stringete non eccessivamente la morsa (Fig. 30).
Page 21
Inserendo il perno, prestate attenzione a non spostare le sfere dalla loro sede. • Inserite il perno (D - Fig. 31 - Pag. 19) nel corpo mozzo, posizionate nuova- mente la ruota nell'utensile Campagnolo UT-HU020 e richiudetelo nella ® morsa, avvitate il cono (C - Fig. 31 - Pag. 19) sul perno, infilate la rondella (B - Fig.
Page 22
10.2 - SMONTAGGIO E MONTAGGIO DEL MOZZO POSTERIORE UT-BR010 • Posizionate l'utensile Campagnolo ® UT-HU020 in una morsa. • Inserite l'estremità filettata del perno del mozzo (lato pignone fisso) nel foro più grande dell'utensile e stringete non eccessivamente la morsa (Fig. 33).
Page 23
Inserendo il perno, prestate attenzione a non spostare le sfere dalla loro sede. • Inserite il perno (D - Fig. 31 - Pag. 19) nel corpo mozzo, posizionate nuova- mente la ruota nell'utensile Campagnolo UT-HU020 e richiudetelo nella ® morsa, avvitate il cono (C - Fig. 31 - Pag. 19) sul perno, infilate la rondella (B - Fig.
11. LUBRIFICAZIONE DEI MOZZI Nelle ruote PISTA , la lubrificazione si effettua tramite i fori di lubrifi- cazione (A) presenti sui mozzi (mozzo anteriore: Fig. 36 - mozzo posteriore: Fig. 37). • Rimuovete la fascetta (B). • Iniettate grasso di qualità nel foro di lubrificazione (A).
L’acqua a pressione, perfino quella che esce dall’ugello di una canna da giardino, può oltrepassare le guarnizioni ed entrare all’interno dei vostri componenti Campagnolo ® , danneggiandoli irreparabilmente. Lavate la vostra bicicletta e i componenti Campagnolo ® pulendo delicatamente con acqua e sapone.
Page 26
To avoid compromises in terms of SAFETY, PERFORMANCE, DURA- BILITY, FUNCTION, and to prevent voiding the WARRANTY, we recommend that you only use the components specified by Campagnolo S.r.l., without interfacing them with or substituting them with products manufactured by other companies.
1. THE PACKAGE The package your have purchased contains the following items (Fig. 1): A - The wheel. B - The wheel carry-bag (if envisaged). C - This “Use & Maintenance Manual” D - Inflation adapter.
- front: 100 mm - rear: 120 mm SPOKES TECHNICAL SPECIFICATIONS WARNING! Only use genuine Campagnolo ® spokes for your specific type and model of wheel. Failure to use correct spokes can result in an acci- dent, personal injury or death.
Extra care is required when riding your bicycle in wet conditions to avoid an accident. • Campagnolo reminds you to always wear a properly fitted and fastened bicycle helmet that has been approved by ANSI or SNELL. • If you ever have any comments, questions, or concerns, please contact the nearest Service Center listed on the last page of this booklet.
4. TIRES • The wheel you have purchased is designed to use tubular tires. • Having fitted the suitable tubular tire, check that diameter and cross-section are compatible with the dimensions of the wheel. • The installation of the tubular tire on the wheel is an operation which requires special attention; refer to the instructions enclosed with the tubular tire. We recommend, in any case, applying at least 3 coats of glue to the rim and 1 coat to the tire and to leave the tubular tire to "set"...
Page 32
4.2 - INFLATING AND DEFLATING THE TIRE • To inflate the tire: remove the cap, unscrew the valve and inflate using a compressor or a pump with a pressure gauge to obtain the required pressure, then tighten the valve and re-fit the cap. •...
Always wear protective gloves and glasses while working on the sprockets. 5.1 - ASSEMBLY OF TRACK SPROCKET • Take the track sprocket suitable for assembly on the hub of the PISTA wheels. • Remove the lock ring (A - Fig. 6) from the hub, unscrewing it clockwise.
Page 34
• Tighten the lock ring (A - Fig. 9) using a hook wrench with square pin (C - Fig. 9). CAUTION! After every use, make sure that the lock ring has not become slack. Re-tighten as required. 5.2 - REMOVAL OF TRACK SPROCKET •...
6. FITTING THE WHEEL ON THE FRAME • Position the wheel axle in the forks in the frame and ensure that the axle is fully inserted in the notch (Fig. 12). • Check that the wheel is properly centered with respect to the frame and the fork legs (Fig.
Page 36
• To check that the wheel is tight, raise the front wheel by lifting the bicycle by the handlebars (Fig. 15) and strike the top of the wheel sharply in a downward direction. The wheel should remain firmly in place. •...
• Before commencing wheel disassembly operations, write on a piece of paper the original layout of the rim and the spoke arrangement to ensure that the wheel can be re-assembled correctly. • Only use new, original Campagnolo ® spare parts.
Page 38
• For every spoke (Fig. 18): - insert the new spoke in the hole in the new rim. - fit the plate on the spoke, keeping the concave part facing outwards and position it in the special groove on the rim; when fitting a spoke on the LH side of the wheel, the long side of the plate must face leftwards and vice versa, as illustrated in figure 18.
• Check that there are no residues of sand or any other foreign material inside the rim and, if necessary, remove them with a jet of compressed air. • Obtain an original Campagnolo ® replacement spoke.
Page 40
• Remove the nut and plate, then slide the spoke out of the rim (Fig. 21). • Slide the spoke out of the hub (Fig. 22). • Insert the new spoke in the hole in the hub (Fig. 23), then insert it in the hole in the rim (Fig. 24). •...
9. ADJUSTMENT OF SPOKES TENSION AND WHEEL CENTERING • Centering the wheel involves checking and correcting axial (centering) and radial (roundness) offsets (Fig. 25). WARNING! This is one of the most important stages in assembling the wheel. Incorrect centering or tensioning may damage the wheel or cause the wheel to unexpectedly fail, resulting in an accident, personal injury or death.
Page 42
• Repeat the side and radial trueness checks until a maximum error of 0.4 mm is obtained. • Balance the wheel as described in para 9.1. • Alternate nut tensioning and trueness and circularity check until correct spoke tension is obtained and a maximum defor- mation error within the following limits: - centering (axial offset): 0.3 mm - circularity (radial offset): 0.4 mm...
Page 43
9.2 - CHECKING WHEEL DISH • To check wheel dish, use the Campagnolo ® special template (UT-HU010); place it on one side of the wheel and screw or unscrew the measuring screw until it touches the nut or the counter-cup of the hub.
• Fit the threaded end of the hub axle in the smallest hole in the tool and tighten the vice (not excessively) (Fig. 30). • Unscrew the LH counter-cone (A - Fig. 31) using a Campagnolo ® 13 mm cone wrench (UT-BR010 - Fig.
Page 45
When inserting the axle, be careful not to move the ball bearings out of their seats. • Fit the axle (D - Fig. 31 - Page 19) in the hub body, reposition the wheel in the Campagnolo ® tool UT-HU020 and clamp in the vice; tighten the cone (C - Fig.
Page 46
• Fit the threaded end of the hub axle (track sprocket side) in the biggest hole in the tool and tighten the vice (not excessively) (Fig. 33). • Unscrew the LH counter-cone (A - Fig. 34) using a Campagnolo ®...
Page 47
When inserting the axle, be careful not to move the ball bearings out of their seats. • Fit the axle (D - Fig. 31 - Page 19) in the hub body, reposition the wheel in the Campagnolo ® tool UT-HU020 and clamp in the vice; tighten the cone (C - Fig.
11. LUBRICATION OF HUBS On PISTA wheels, lubrication is performed through the lubrication holes (A) on the hubs (front hub: Fig. 36 - rear hub: Fig. 37). • Remove the band (B). • Inject grease of excellent quality into hole (A).
Absolutely never use abrasive or metal sponges. Dry with a soft cloth. Note Never spray your bicycle with water under pressure. Pressurized water, even from the nozzle of a small garden hose, can pass seals and enter into your Campagnolo ® components, damaging them beyond repair.
Page 50
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Schäden am Produkt hervorrufen und zu Unfällen, Verletzungen oder gar zum Tod führen. Falls Sie Fragen haben, wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an Ihren Mechaniker oder an den nächstgelegenen Campagnolo ®...
1. DIE VERPACKUNG In der von Ihnen gekauften Packung sind folgende Artikel enthalten (Abb. 1): A - Das Laufrad. B - Die Laufrad-Tragetasche (falls vorgesehen). C - Dieses Laufrad-Handbuch. D - Die Ventilverlängerungen für das Aufpumpen...
2. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DES LAUFRADS • Durchmesser ETRTO der Felge: • Hinterradnabe - Gewinde für Rennbahn-Ritzel: 1.370x24 BSC - vorne: 634 mm • Befestigung der Laufräder am Rahmen mit 15 mm-Muttern - hinten: 634 mm • Nominalgewicht der Räder: •...
Originalersatzteile verwenden. • Bei den Laufrädern niemals Änderungen jeglicher Art vornehmen. • Campagnolo empfiehlt immer mit Fahrradhelm zu fahren, diesen sachgemäß anzuschnallen und zu kontrollieren, ob dieser auch im Benutzerland zugelassen ist. • Für weitere Zweifel, Fragen oder Anmerkungen bitten wir Sie, sich an Ihr Service Center zu wenden. Die vollständige Liste unserer Service...
4. REIFEN • Das Laufrad ist für die Montage von Schlauchreifen ausgelegt. • Die geeignete Bereifung montieren und kontrollieren, dass Durchmesser und Querschnitt mit der Radabmessung kompatibel sind. • Die Montage des Schlauchreifens auf dem Rad erfordert eine besondere Aufmerksamkeit. Dazu ist die Gebrauchsanleitung des Schlauchreifens zu befolgen.
Page 56
4.2 - AUFPUMPEN UND ABLASSEN DES LAUFRADS • Aufpumpen des Reifens: Ventilkappe abnehmen, Ventil lösen und mit einem Kompressor oder einer Pumpe mit Manometer aufpumpen, um den gewünschten Druck herzustellen, Ventil aufschrauben und Kappe einsetzen. • Ablassen des Reifens: Ventilkappe abnehmen und Ventil leicht lösen. Dann so lange drücken, bis der gewünschte Druck erreicht ist. Anschließend Ventil anziehen und Kappe einsetzen.
5.1 - MONTAGE RENNBAHN-RITZEL • Besorgen Sie sich das geeignete Rennbahn-Ritzel für die Montage auf der Nabe der PISTA -Laufräder. • Schrauben Sie den Verschlussring (A - Abb. 6) im Uhrzeigersinn von der Nabe ab. • Schmieren Sie das Gewinde an der Nabe.
Page 58
• Verschlussring (A - Abb. 9) mit einem Hakenschlüssel mit Vierkantzapfen (C - Abb. 9) festziehen. ACHTUNG! Prüfen Sie nach jedem Gebrauch, ob der Verschlussring noch fest sitzt. Gegebenenfalls nachziehen. 5.2 - AUSBAU RENNBAHN-RITZEL • Lösen Sie den Verschlussring (A - Abb. 10) durch Drehen im Uhrzeigersinn von der Nabe.
6. MONTAGE DES LAUFRADS AUF DEN RAHMEN • Das Laufrad in die Ausfallenden des Rahmens einführen und sicher- stellen, dass das Laufrad bis zum Anschlag der Ausfallenden des Rahmens eingeführt ist (Abb. 12). NEIN! • Die symmetrische Ausrichtung der Laufräder im Hinterbau des Rennrahmens sowie in der Vordergabel überprüfen (Abb.
Page 60
• Eine grobe Kontrolle der korrekten Klemmung des Laufrads lässt sich wie folgt durchführen: das Fahrrad beim Lenkerbügel leicht hochziehen, um das Vorderrad vom Boden abzuheben (Abb. 15). Nun von oben nach unten auf das Laufrad schlagen. Darauf achten, dass das Laufrad fest und sicher in Position bleibt. •...
• Vor der Demontage des Laufrads die originale Ausrichtung der Felge sowie die Anordnung der Speichen als Montagehilfe auf einem Blatt Papier festhalten. Sie gehen so sicher, das Laufrad auch wieder korrekt zu montieren. • Besorgen Sie sich für den Ersatz eine Originalfelge von Campagnolo ®...
Page 62
• Für jede Speiche (Abb. 18): - die Speiche in die Öffnung der neuen Felge einsetzen. - Plättchen einsetzen. Dabei die konkave Zone in Richtung Rad- Außenseite halten und in der Nut der Felge positionieren. Wird eine Speiche der linken Radseite montiert, muss die lange Seite des Plättchens nach links gerichtet sein und umgekehrt (wie in Abb.
• Vor Beginn der Montage in den technischen Spezifikationen auf Seite 4 Typ und Länge der auszuwechselnden Speiche, den empfohlenen Wert und den nicht zu übersteigenden Höchstwert der Speichenspannung überprüfen. • Kontrollieren, ob Sandkörner oder andere Schmutzteile ins Innere der Felge eingedrungen sind. Im gegebenen Fall mit Preßluft entfernen. • Original-Ersatzfelgen von Campagnolo ® verwenden.
Page 64
• Die Mutter und das Plättchen abnehmen. Dann die Speiche aus der Felge ziehen (Abb. 21). • Speiche aus der Nabe ziehen (Abb. 22). • Neue Speiche in dei Nabenöffnung einsetzen (Abb. 23), dann in die Felgenöffnung (Abb. 24). • Plättchen einsetzen. Dabei die konkave Zone in Richtung Rad-Außenseite halten und in der Nut der Felge positionieren.
9. SPANNUNGSEINSTELLUNG DER SPEICHEN UND ZENTRIERUNG DER LAUFRÄDER • Beim Zentrieren des Laufrades werden das seitliche Weggehen (Zentrierung) und der Rundschlag (Höhenschlag) überprüft und korrigiert (Abb. 25). HINWEIS! Dies ist einer der wichtigsten Schritte bei der Laufradmontage. Eine unkorrekte Zentrierung oder Spannung können das Laufrad selbst beschädigen und zu Unfällen mit körperlichen und sogar lebensgefährlichen Verletzungen führen.
Page 66
• Die Kontrolle des Seiten- und Höhenschlags wiederholen, bis ein Fehlerwert von maximal 0,4 mm erreicht wird. • Die Einstellung des Laufrads wie unter Punkt 9.1 beschrieben durchführen. • Abwechselnd die Muttern anziehen und den Seiten- und Höhenschlags kontrollieren bis eine korrekte Spannung der Speichen erzielt wird und bis folgende Messwerte nicht übertroffen werden: - Seitenschlag: 0,3 mm...
Page 67
9.2 - KONTROLLE DER WINKELSTELLUNG • Zur Kontrolle der Winkelstellung der Speichen, den dafür vorgesehenen Campagnolo ® Zentrierbügel (UT-HU010) verwenden. Den Zentrierbügel auf eine Seite des Laufrades aufsetzen und die UT-HU010 Einstellschraube anziehen oder lockern bis die Mutter oder die Gegenmutter der Nabe berührt wird.
DEMONTAGE UND MONTAGE DER NABEN 10.1 - DEMONTAGE UND MONTAGE DER VORDERRADNABE UT-BR010 • Das Werkzeug Campagnolo ® UT-HU020 in einen Schraubstock klemmen. • Das Gewindeende der Nabenachse in das kleinste Loch des Werkzeug einsetzen und den Schraubstock nicht übermäßig anziehen (Abb. 30).
Page 69
Beim Einsetzen der Achse beachten, dass die Kugeln nicht aus ihrem Sitz verschoben werden. • Die Achse (D - Fig. 31 - Seite 19) in den Nabenkörper einsetzen, das Rad erneut in dem Werkzeug Campagnolo ® UT-HU020 positionieren und im Schraubstock festklemmen.
Page 70
• Das gewindete Ende der Nabenachse (Rennbahn-Ritzel-Seite) in das größere Loch des Werkzeugs einstecken und den Schraubstock nicht zu fest schließen (Abb. 33). • Den linken Gegenkonus (A - Abb. 34) mit einem 13 mm Campagnolo ® Konusschlüssel (UT-BR010 - Abb. 33) lockern und dabei einen zweiten 13...
Page 71
Beim Einsetzen der Achse beachten, dass die Kugeln nicht aus ihrem Sitz verschoben werden. • Die Achse (D - Fig. 31 - Seite 19) in den Nabenkörper einsetzen, das Rad erneut in dem Werkzeug Campagnolo ® UT-HU020 positionieren und im Schraubstock festklemmen.
11. SCHMIERUNG DER NABEN Bei den PISTA Laufrädern wird das Einfetten über die Schmierbohrungen (A) der Naben durchgeführt (vordere Nabe: Abb. 36; hintere Nabe: Abb. 37). • Die Schelle (B) abgenommen. • Qualitätsfett in Loch (A) einspritzen.
Hinweis Waschen Sie Ihr Rennrad nie mit einem Wasserstrahl unter Druck. Wasser unter Druck, sogar Wasser aus der Düse eines Gartenschlauchs, kann durch die Dichtungen dringen, in das Innere Ihrer Campagnolo ® Komponente gelangen und ihr auf diese Weise irreparable Schäden zufügen.
Page 74
Toute autre utilisation, par exemple hors route ou sur sentier, est interdite. DURÉE DE VIE - USURE - CONTRÔLES À EXÉCUTER - La durée de vie des composants Campagnolo dépend de nombreux facteurs, comme le poids de l’utilisateur et les conditions d’utilisation. Les chocs, les chutes et, plus généralement, une utilisation inadéquate peuvent compromettre l’état structural des composants, en réduisant, même considérablement, leur durée de vie.
1. L’EMBALLAGE Vous trouverez, dans l’emballage que vous avez acheté, les articles suivants (Fig. 1): A - La roue. B - La housse pour roues (si elle est prévue). C - Ce manuel d’utilisation et d'entretien. D - Le raccord pour le gonflage.
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA ROUE • Diamètre de la jante: • Moyeu arrière - filetage pour pignon de piste: 1.370x24 BSC. - avant: 634 mm • Blocage des roues au cadre par écrous de 15 mm. - arrière: 634 mm •...
Faites donc plus attention sur route mouillée pour éviter d’éventuels accidents. • Campagnolo vous recommande de toujours porter le casque de protection, de l’attacher correctement et de vérifier qu’il est homologué dans le pays d’utilisation.
4. PNEUMATIQUES • La roue que vous venez d'acheter est conçue pour être utilisée avec des boyaux. • Montez le boyau approprié en vérifiant que son diamètre et que sa section sont compatibles avec les dimensions de la roue. • L'installation du boyau sur la roue est une opération délicate. Consultez les instructions jointes au boyau. Dans tous les cas, nous recommandons de passer au moins 3 couches de colle sur la jante et une couche sur le boyau, et de laisser passer au moins 24 heures après le collage du boyau avant d'utiliser la roue.
4.2 - GONFLAGE ET DEGONFLAGE DE LA ROUE • Pour gonfler le pneu: enlevez le bouchon, dévissez la valve et gonflez en utilisant un compresseur ou une pompe équipée d'un manomètre pour obtenir la pression souhaitée. Revissez la valve avant de refermer le bouchon. •...
• Graissez le filetage du moyeu. • Montez le pignon piste (B - Fig. 7) sur le corps fileté du moyeu en le vis- sant comme les aguilles d’une montre jusqu’à la butée à l’aide d’une fouet à chaîne code Campagnolo ® UT-CS060.
Page 82
• Serrez l’écrou (A - Fig. 9) à l’aide d’une chaîne à secteur avec accrochage carré (C - Fig. 9). ATTENTION! Après chaque utilisation, vérifiez que l’écrou ne soit pas déserrez. Dans le cas, reserrez-le. 5.2 - DEMONTAGE DU PIGNON DE PISTE •...
6. MONTAGE DE LA ROUE SUR LE CADRE • Positionnez la roue dans les pattes du cadre et assurez-vous qu’elle y est insérée à fond (Fig. 12). • Vérifiez que la roue est bien centrée par rapport aux cales du cadre et à...
Page 84
• Une estimation approximative du blocage correct de la roue peut être effectuée grâce à la vérification suivante: soulevez la roue avant en levant la bicyclette par le guidon (Fig. 15) et donner quelques coups secs du haut vers le bas sur la roue en vérifiant qu’elle est solidement fixée.
• Avant de procéder au démontage de la roue, marquez sur une feuille l’orientation originale de la jante et la disposition des rayons pour être certains de pouvoir remonter la roue de façon correcte. • Procurez-vous une jante faisant partie des pièces de rechange d’origine Campagnolo ®...
Page 86
• Pour chaque rayon (Fig. 18): - mettez le rayon dans le perçage de la nouvelle jante. - inserez la plaquette en gardant la zone concave vers la partie extérieure de la roue en la positionant dans spéciale cannelure de la jante.
• Vérifiez qu’il n’y a pas de sable ou d’autres impuretés à l’intérieur de la jante. Si besoin est, utilisez un souffle d’air comprimé afin de les éliminer. • Procurez-vous un rayon faisant partie des pièces de rechange d’origine Campagnolo ®...
Page 88
• Retirez l'écrou et la plaquette, puis enlevez le rayon de la jante (Fig. 21). • Retirez le rayon du moyeu (Fig. 22). • Introduisez le nouveau rayon dans le perçage du moyeu (Fig. 23) puis dans le perçage de la jante (Fig. 24).
9. REGLAGE DE LA TENSION DES RAYONS ET CENTRAGE DES ROUES • Le centrage de la roue consiste à contrôler et à corriger son débat- tement axial (centrage) et son débattement radial (saut) (Fig. 25). ATTENTION! Cette phase est l’une des phases les plus importantes du mon- tage d’une roue.
Page 90
• Répétez le contrôle du débattement latéral et radial jusqu’à obtenir une erreur maximum de 0,4 mm. • Effectuez l’ajustement de la roue comme décrit au paragraphe 9.1. • Alternez la mise en tension des écrous et la vérification du centrage et du saut jusqu’à...
9.2 - CONTRÔLE DE L’ANGLE D’INCLINAISON • Pour contrôler l’angle d’inclinaison de la roue, utilisez le gabarit prévu Campagnolo ® (UT-HU010). Appuyez-le sur un côté de la roue et vissez ou dévissez la vis de mesure jusqu’à toucher l’écrou ou le UT-HU010 contre-cône du moyeu.
DEMONTAGE ET MONTAGE DES MOYEUX 10.1 - DÉMONTAGE ET MONTAGE DU MOYEU AVANT UT-BR010 • Positionnez l'outil Campagnolo ® UT-HU020 dans un étau. • Introduisez l'extrémité filetée de l'axe du moyeu dans le trou le plus petit de l'outil et serrez l'étau de manière raisonnable (Fig. 30).
Page 93
En introduisant l'axe, veillez à ne pas laisser sortir les billes de leur logement. • Introduisez l'axe (D - Fig. 31 - Pag. 19) dans le corps moyeu. Positionnez à nouveau la roue dans l'outil Campagnolo UT-HU020 et refermez l'axe dans ®...
Page 94
10.2 - DEMONTAGE ET MONTAGE DU MOYEU ARRIERE UT-BR010 • Positionnez l'outil Campagnolo ® UT-HU020 dans un étau. • Introduisez l'extrémité filetée de l'axe du moyeu (côté pignon de piste) dans le trou le plus grand de l'outil et serrez l'étau de manière raisonnable (Fig. 33).
Page 95
En introduisant l'axe, veillez à ne pas laisser sortir les billes de leur logement. • Introduisez l'axe (D - Fig. 31 - Pag. 19) dans le corps moyeu. Positionnez à nouveau la roue dans l'outil Campagnolo UT-HU020 et refermez l'axe dans ®...
11. GRAISSAGE DES MOYEUX Pour les roues PISTA , le graissage s’effectue par les orifices de lubrification (A) présents sur les moyeux (moyeu avant: Fig. 36; moyeu arrière: Fig. 37). • Enlevez le collier (B). • Injectez graisse de qualité dans le trou (A).
L’eau à pression, même celle qui sort d’un tuyau de jardin, peut dépasser les joints d’étanchéité et entrer ainsi à l’interieur de votre composant Campagnolo ® , en l’endommageant de façon irréparable. Lavez votre vélo et les composants Campagnolo ® en les nettoyant délicatament avec eau et savon neutre.
Page 98
"de carre- tera" utilizadas sólo en pista. Cualquier otro uso de este producto, como fuera de carreteras o senderos está prohibido. CICLO VITAL - DESGASTE - NECESIDAD DE INSPECCIÓN - El ciclo vital de los componentes Campagnolo, depende de muchos factores, como por ejemplo el peso de la persona que los usa y las condiciones de uso.
5. Montaje y desmontaje del piñón pista ..... . 8 específicos, experiencia y herramientas adecuadas.
Page 100
1. CONTENIDO DEL SUMINISTRO Uds. recibirán los siguientes elementos (Fig. 1): A - La rueda. B - La bolsa para las ruedas (si prevista). C - Este manual de uso y mantenimiento. D - El racor de inflado.
2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LA RUEDA • Diámetro de la llanta: • Buje posterior - rosca para piñón pista: 1.370x24 BSC - anterior: 634 mm • Fijación de las ruedas al cuadro mediante tuercas de 15 mm - posterior: 634 mm •...
Por esta razón tener mucho más cuidado al conducir el citado medio sobre suelo mojado, a fin de evitar posibles accidentes. • Campagnolo les recomienda llevar puesto siempre el casco de protección, atarlo correctamente y verificar que esté homologado en el país donde se utilice.
4. NEUMÁTICOS • La rueda que ha comprado ha sido diseñada para montar tubulares. • Instalar el tubular adecuado, controlando que sea del diámetro y de sección compatible con las dimensiones de la rueda. • La instalación del tubular en la rueda es una operación que requiere un particular cuidado; hacer referencia a las instrucciones adjuntas al tubular. Recomendamos, de todos modos dar al menos 3 manos de cola en la llanta y dejar pasar al menos 24 horas antes de utilizar la rueda.
Page 104
4.2 - INFLADO Y DESINFLADO DE LA RUEDA • Para inflar el neumático: quitar el tapón, desenroscar la válvula e inflar utilizando un compresor o una bomba con manómetro para obtener la presión deseada, enroscar la válvula, y cerrar de nuevo con el tapón. •...
• Desmontar la virola (A - Fig. 6) del buje desenroscándola en sentido orario. • Engrasar la rosca del buje. • Montar el piñón pista (B - Fig. 7) en la rosca del buje enroscándolo en sentido orario hasta el final de la rosca, utilizando una llave con cadena cod.
Page 106
5.2 - DESMONTAJE DEL PIÑÓN PISTA • Desmontar la virola (A - Fig. 10) del buje desenroscándola en sentido orario. • Desmontar el piñón pista (B - Fig. 11) de la rosca del buje, desenroscándo- lo en sentido antiorario.
6. MONTAJE DE LA RUEDA EN EL CUADRO • Poner la rueda en las horquillas del cuadro comprobando que haya entrado completamente (Fig. 12). • Comprobar que la rueda esté bien centrada respecto a los forros del ¡NO! ¡OK! cuadro o a la horquilla (Fig. 13). •...
Page 108
• Para poder valorar adecuadamente el correcto bloqueo de la rueda, realizar el siguiente control: levantar la rueda anterior cogiendo la bicicleta por el manillar (Fig. 15) y golpear con golpes secos, de arri- ba a abajo, la rueda, asegurándose que ésta permanezca en su sitio bien fija.
• Durante las operaciones de enroscado y desenroscado de la tuercas, los radios deben mantenerse fijos para evitar la rotación, prestando atención a no dañarlo. • L’orificio de purga agua debe quedar en el lado contrario al piñón pista. ¡ADVERTENCIA! Al montar los radios hay que manejarlos con mucho cuidado, a fin de no rayar sin querer la llanta.
Page 110
• Para cada radio (Fig. 18): - introducir el radio en el orificio de la nueva llanta. - introducir la placa autorientable manteniendo la zona concava hacia la parte esterna de la rueda y posizionarla en su sede de la llanta;...
Al montar los radios hay que manejarlos con mucho cuidado, a fin de no rayar sin querer la llan- Nota Si se debe sustituir un radio de la rueda posterior lado del piñón pista, es necesario desmontar el piñón antes de realizar cualquier operación. (Ver capítulo 5).
Page 112
• Retirar la tuerca y la placa autodireccionable, y quitar el radio de la llanta (Fig. 21). • Extraer el radio del buje (Fig. 22). • Introducir el nuevo radio en el agujero del buje (Fig.23), y después introducirlo en el agujero de la llanta (Fig.
Page 113
9. REGULACIÓN DEL TENSADO DE LOS RADIO Y CENTRADO DE LAS RUEDAS • Centrar las ruedas significa comprobar y corregir el desalineamiento axial (centrado) y radial (salto) (Fig. 25). ¡ATENCIÓN! Esta es una de las fases más importantes del montaje de una rueda.
Page 114
• Repetir el control del ladeo lateral y radial, hasta obtener un error máximo de 0,4 mm. • Efectuar el asestamiento de la rueda como consta en el apartado 9.1. • Alternar el tensado de las tuercas y el control del centrado y salto hasta obtener la correcta tensión de los radios y un error máximo de ladeo comprendido dentro de los siguientes límites: - centraje (desalineamiento axial): 0,3 mm...
Page 115
9.2 - CONTROL DE LA INCLINACIÓN LATERAL • Para controlar la inclinación lateral de la rueda, emplear la relativa plantilla Campagnolo ® (UT-HU010), apoyarla en un lado de la rueda y atornillar o desatornillar el tornillo de medición hasta tocar la tuerca o UT-HU010 el contracono del buje.
• Desenroscar el contracono izquierdo (A - Fig. 31) con la llave de conos de 13 mm Campagnolo (UT-BR010), obstaculando la rotación del perno con otra llave para conos de 13 mm, puesta en el cono izquierdo como se indica...
Page 117
Introduciendo el eje, tener cuidado de no sacar las esferas de su sitio. • Introducir el eje (D - Fig. 31 - Pag. 19) en el cuerpo del buje, situando nue- vamente la rueda en el utensilio Campagnolo ® UT-HU020 y cerrarlo en la mordaza, enroscar el cono (C - Fig.
Page 118
® UT-HU020 en una mordaza. UT-BR010 • Introducir el extremo roscado del eje del buje (lado opuesto piñón pista) en el orificio más grande del utensilio y apretar no excesivamente la mordaza (Fig. 33). • Desenroscar el contracono izquierdo (A - Fig. 34) con la llave de conos de 13 mm Campagnolo ®...
Page 119
Introduciendo el eje, tener cuidado de no sacar las esferas de su sitio. • Introducir el eje (D - Fig. 31 - Pag. 19) en el cuerpo del buje, situando nue- vamente la rueda en el utensilio Campagnolo ® UT-HU020 y cerrarlo en la mordaza, enroscar el cono (C - Fig.
11. LUBRICACIÓN DE LOS BUJES La lubricación de las ruedas PISTA se efectúa a través de los orificios de lubricación (A) de que disponen los bujes (buje anterior: fig. 36; buje posterior: fig. 37). • Quitar la abrazadera (B). • Inyectar grasa de qualidad en el orificio (A).
• Los periodos y kilometrajes son puramente indicativos y se modificarán sensiblemente incluso en función de las condiciones de uso y de la intensidad de su actividad (ejemplo: competición, lluvia, carreteras con sal, peso del usuario etc.). Contactar un representante de Campagnolo ®...
Page 122
DUURZAAMHEID en de FUNCTIONALITEIT niet in gevaar te brengen en de GARANTIE niet ongeldig te maken adviseren wij om alleen de door de firma Campagnolo S.r.l. aangegeven componenten te gebruiken zonder ze te koppelen met of te vervangen door producten die door andere bedrijven gemaakt zijn.
Page 123
INHOUD GEBRUIK VAN DE HANDLEIDING 1. Inhoud van de verpakking ....... 3 2.
1. INHOUD VAN DE VERPAKKING In de verpakking dient u het volgende aan te treffen (Fig. 1): A - Het wiel. B - De wieltas (indien meegeleverd). C - De gebruikershandleiding. D - Ventielverlenger.
- voor: 100 mm - achter: 120 mm TECHNISCHE SPAAKSPECIFICATIES WAARSCHUWING! Gebruik alleen de daartoe voorziene Campagnolo ® spaken voor het specifieke type en wielmodel. Gebruik van het verkeerde spaaktype kan leiden tot een ongeval met verwonding of de dood tot gevolg.
Extra voorzichtigheid om ongevallen te voorkomen is geboden bij het rijden in natte omstandigheden. • Campagnolo adviseert u om altijd een perfect passende fietshelm te dragen die is voorzien van een ANSI of SNELL keurmerk. • Contacteer het dichtsbijzijnde Campagnolo Service Center indien u opmerkingen, vragen of problemen heeft.
4. BANDEN • Het door u gekochte wiel is ontworpen voor de montage van tubes. • Installeer de juiste band en controleer daarbij of de diameter en de doorsnede van de band geschikt zijn met het oog op de afmetingen van het wiel. •...
Page 128
4.2 - OPPOMPEN EN LEEG LATEN VAN DE BAND • Oppompen van de band: verwijder het kapje, draai het ventiel los en pomp de band op met een compressor of hogedrukpomp om de gewenste druk te kunnen bereiken. Draai vervolgens het ventiel vast en plaats het kapje terug. •...
5.1 - MONTAGE VAN HET BAANTANDWIEL • Neem het tandwiel dat past op de naaf van de PISTA wielen. • Verwijder de sluitring (A - Fig. 6) van de naaf door met de wijzers van de klok mee te draaien.
Page 130
• Draai de sluitring (A - Fig. 9) aan met een hoeksleutel met vierkante pin (C - Fig. 9). AANDACHT! Controleer na iedere rit of de sluitring niet loskomt. Draai hem aan indien noodzakelijk. 5.2 - DEMONTAGE VAN HET BAANTANDWIEL •...
6. MONTEREN VAN HET WIEL IN HET FRAME • Plaats het wiel in de vorken van het frame en overtuig uzelf dat het goed tussen de vorkeinden zit (Fig. 12). • Controleer of het wiel exact gecentreerd tussen de vorkbenen staat FOUT! GOED! (Fig.
Page 132
• U kunt op de volgende wijze eenvoudig controleren of het wiel goed vastzit: Til het voorwiel van de grond door het stuur omhoog te trek- ken (Fig. 15) en geef het wiel een stevige duw naar beneden. Het wiel dient zonder problemen op zijn plaats te blijven. •...
7. VERVANGEN VAN DE VELG • Let goed op de montage van de velg en het spaakpatroon voordat u het wiel uit elkaar haalt, zodat u het op dezelfde wijze weer kunt monteren. • Gebruik alleen nieuwe, originele Campagnolo ®...
Page 134
• Voor iedere spaak: (Fig. 18): - steek de spaak in het gat van de nieuwe velg. - plaats het plaatje op de spaak, het holle deel naar buiten gericht en geplaatst in de uitsparing van de velg. Bij het monteren van een spaak aan de linkerzijde van het wiel dient de lange zijde van de plaat naar links te zijn gericht en vice versa, zoals is aangegeven in figuur 18.
De aanbevolen en de aangeven maximale spanning mag niet overschreden worden bij het op spanning brengen van de spaken. • Controleer of de binnenzijde van de velg niet vervuild is. Indien noodzakelijk kunt dit verwijderen met behulp van perslucht. • Gebruik een originele Campagnolo ® spaak ter vervanging.
Page 136
• Haal de moer en het plaatje eraf en trek daarna de spaak uit de velg (fig. 21). • Schuif de spaak uit de naaf (Fig. 22). • Plaats de nieuwe spaak in het gat van de naaf (Fig. 23), plaats de spaak vervolgens in het gat van de velg (Fig.
9. SPAKEN OP SPANNING BRENGEN EN CENTREREN VAN HET WIEL • Draai het wiel rond en controleer tegelijkertijd de zijdelingse en verticale uitslag (Fig. 25). ATTENTIE! Dit is één van de belangrijkste onderdelen bij het monteren van een wiel. Foutief centreren of verkeerde spaakspanning kan lei- den tot beschadiging van het wiel of tot ongevallen, persoonlijk letsel of dood.
Page 138
• Afwisselend de zijdelingse en verticale uitslag controleren totdat een maximum afwijking van 0,4 mm is bereikt. • Centreer het wiel zoals wordt omschreven in paragraaf 9.1. • Afwisselend nippelspanning, zijdelingse en verticale uitslag bijstellen totdat de juiste spaakspanning is bereikt en een maximale afwijking is bereikt van ten hoogste: - zijdelings: 0,3 mm - en verticaal: 0,4 mm...
Page 139
9.2 - CONTROLEREN VAN DE RONDHEID • Om de rondheid van het wiel te controleren maakt u gebruik van het speciale gereedschap Campagnolo ® (UT-HU010); Plaats het op één zijde van het wiel en draai de meetschroef in of uit totdat hij de as of UT-HU010 buitenste cup van de naaf raakt.
DEMONTEREN EN MONTEREN VAN DE NAVEN 10.1 - (DE)MONTEREN VAN DE VOORNAAF UT-BR010 • Plaats Campagnolo ® gereedschap UT-HU020 in een bankschroef. • Plaats het draadeind van de naaf in het kleinste gat van het gereedschap en draai de bankschroef aan (niet te hard) (Fig. 30) •...
Page 141
Op het moment dat u de as erin steekt moet u oppassen dat de kogels niet uit hun behuizing schuiven. • Plaats de as (D - Fig. 31 - Pag. 19) in de naafbody, plaats het wiel terug in het Campagnolo ® gereedschap UT-HU020 en draai de bankschroef aan;...
Page 142
10.2 - (DE)MONTEREN VAN DE ACHTERNAAF UT-BR010 • Plaats Campagnolo ® gereedschap UT-HU020 in een bankschroef. • Plaats het draadeinde van de naafas (tandwielzijde) in het grootste gat van de sleutel en draai hem aan (niet forceren) (Fig. 33). • Draai de linkerconus (A - Fig. 34) los met behulp van een 13 mm conussleu- tel Campagnolo ®...
Page 143
Op het moment dat u de as erin steekt moet u oppassen dat de kogels niet uit hun behuizing schuiven. • Plaats de as (D - Fig. 31 - Pag. 19) in de naafbody, plaats het wiel terug in het Campagnolo ® gereedschap UT-HU020 en draai de bankschroef aan;...
11. SMEREN VAN DE NAVEN PISTA wielen: smering is mogelijk via de smeernippel (A) in de vel- gen (voornaaf: Fig. 36; achternaaf: Fig. 37). • Verwijder de afdekband (B). • Injecteer hoogwaardig vet in gat (A).
Gebruik nooit een schuurmiddel of een metalen spons. Opmerking Maak nooit uw fiets schoon met een hogedruk waterspuit. Water onder hoge druk, zelfs van een gewone tuinslang, kan binnendringen in de lagers en de Campagnolo ® onderdelen, waardoor de delen onherstelbaar beschadigd raken.