Lesen Sie diese Anleitung durch, BEVOR Please read BEFORE commencing any operation. Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Remove all packaging. Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, Ensure all batteries are charged before use. prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Before continuing, Please refer to Quick Set up guide Stellen Sie sicher, dass die Akkus vor dem Einsatz on Page 20.
Page 3
À lire AVANT d’entreprendre toute opération. Lees deze gids VOORDAT u de machine in Après avoir retiré tous les emballages, gebruik neemt. vérifiez le contenu. Verwijder alle verpakking en controleer of de Assurez-vous que les batteries sont chargées avant machine compleet en onbeschadigd is. l’utilisation.
Machine Overview Fuse Clean-water filler cap Waste-water tank Floor-tool vacuum hose Clean-water tank Vacuum hose Brush deck Isolator key Clean water filter Floor-tool lifting lever Rear moving wheels Hour Meter - TTB machines only Clean water on / off tap Floor-tool retaining knobs Separator Squeegee blades...
Überblick über die Maschine Sicherung Frischwasser-Einfüllkappe und Schlauch Schmutzwassertank Saugschlauch für Bodenwerkzeug Frischwassertank Saugschlauch Bürstendeck Unterbrecherschlüssel Frischwasserfilter Anlüfthebel für Bodenwerkzeug Hintere Fahrräder Betriebsstundenzähler – nur TTB-Maschinen Frischwasserhahn Bodenwerkzeug-Sicherungsknöpfe Separator Abstreifblätter Ablassschlauch Frischwassertank Deckverriegelung Ablassschlauch für oberen Tank Schlauch (Schmutzwasser) Bedienfeld Description de la machine Bouchon et tuyau de remplissage Fusible...
Control Panel Overview Battery Charge Level Meter Cycle sequence button Hi / Lo Light Water Flow On / Off Button Brush Operation / Load Light Handle Position Lever Vacuum Indicator On / Off Switch Water Flow Indicator On / Off Triggers Hi / Lo Button Charging Point For full instructions on control panel set up and use, see setting the cleaning controls, page 32.
Überblick über das Bedienfeld Akkuladestandsanzeige Zyklustaste Hi / Lo Light Taste Wasserdurchfluss Ein / Aus Brush Operation / Load Light Griffpositionshebel Sauganzeige Ein-/Aus-Schalter Wasserdurchflussanzeige Ein-/Aus-Auslöseschalter Taste Schnell/Langsam Ladepunkt Vollständige Anweisungen zur einfachen Einrichtung und Bedienung des Bedienfelds finden Sie unter „Einstellen der Reinigungssteuerung“...
A risk assessment should be conducted to determine which PPE should be worn. Safety Critical Component Charging Lead: H05VV-F x 1.0 mm x 3 core Battery Charger: 220 - 240 Volt (50/60 Hz) In the event of a breakdown contact your Numatic dealer or the Numatic Technical help line +44 (0)1460 269268...
Page 9
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. If this product does not have a factory installed Numatic battery charger and batteries then it is the responsibility of the owner and user of the product to ensure that the charging system and battery combination are compatible, fit for purpose and safe to use.
Page 10
The machine must be disconnected from the supply when removing the battery. The batteries are to be disposed of safely and in accordance with the battery directive. Only use genuine NUMATIC replacement batteries. 10. Do not allow the batteries to become fully discharged; it may not be possible to recharge them.
Akkuladegerät: 220–240 Volt (50/60 Hz) Wenn Sie das Problem nicht beheben können oder wenn es zu einer Störung kommt, wenden Sie sich an Ihren Numatic-Händler oder rufen Sie bei der Numatic Technical Helpline an unter 0049 (0)511 9842160. Komponente Intervall...
Page 12
Letztere dürfen die Maschine nur unter Aufsicht oder nach spezieller Unterweisung in der Verwendung der Maschine durch eine für die Sicherheit verantwortliche Person bedienen. Falls die Maschine nicht mit dem von Numatic gelieferten Ladegerät und Batterien ausgestattet ist, dann liegt es in der Verantwortung des Eigentümers und Nutzers zu gewährleisten, dass die Ladegerät-, Batterie-Kombination kompatibel und für den Zweck geeignet und sicher zu bedienen ist.
Page 13
Beim Herausnehmen der Batterie muss das Gerät vom Netz getrennt sein. Die Batterien müssen sicher und in Übereinstimmung mit den geltenden Richtlinien entsorgt werden. Verwenden Sie nur Original-Ersatzbatterien von NUMATIC. 10. Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht vollständig entladen werden, da es sonst möglich ist, dass sie nich wieder aufgeladen werden können.
Câble de charge : H05VV-F x 1,0 mm2 x 3 conducteurs Chargeur de batteries : 220 - 240 Volts (50/60 Hz) Si vous ne parvenez pas résoudre le problème ou en cas de panne, contactez votre revendeur Numatic ou le service d’assistance technique Numatic au +33164726161 Composant Intervalle Vérifications à...
Ce produit est conforme aux exigences de la norme IEC 60335-2-72. Dans le cas d’équipements livrés par Numatic avec les batteries ou le chargeur non installés, il revient à l’acquéreur, l’entière responsabilité de s’assurer que le chargeur et les batteries sont compatibles, correctement installés, adaptés à...
Page 16
Les batteries doivent être éliminées en toute sécurité et dans le respect de la réglementation en vigueur. N’utilisez que des batteries de rechange NUMATIC authentiques. 10. Ne laissez pas les batteries se décharger complètement, car il pourrait être impossible de les recharger par la suite.
Laadsnoer: H05VV-F x 1.0 mm2 x 3-aderig Acculader: 220 - 240 Volt (50/60 Hz) Neem contact op met uw Numatic-verdeler als u het probleem niet kunt verhelpen of de machine dienst weigert. U kunt ook de technische hulplijn van Numatic bellen op +31 172 467 999...
• Als u beschadigingen vaststelt, moet u de kabel vervangen voordat u de machine weer gaat gebruiken. • Vervang de stroomkabel uitsluitend door het door Numatic goedgekeurde reserveonderdeel. • Zorg ervoor dat er zich geen obstakels en/of mensen in de werkzone bevinden.
Page 19
De accu’s moeten op een veilige manier worden afgevoerd en in overeenstemming met de geldende richtlijn voor accu’s. Gebruik uitsluitend originele vervangende accu’s van NUMATIC. 10. Laat de accu’s nooit volledig ontladen. Mogelijk kunt u ze daarna niet meer opladen.
Quick Set-Up Guide PLEASE READ BEFORE COMMENCING ANY OPERATION AFTER THE REMOVAL OF ALL THE PACKAGING, CAREFULLY OPEN AND CHECK THE CONTENTS. ENSURE THE BATTERIES ARE CHARGED BEFORE USE. Using the handle position lever (Fig.1), move the handle into the upright position (Fig.2).
Schnellanleitung LESEN SIE DIESE ANLEITUNG DURCH, BEVOR SIE DIE MASCHINE IN BETRIEB NEHMEN. Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, öffnen Sie das Paket, und prüfen Sie es auf Vollständigkeit. Stellen Sie sicher, dass die Akkus vor dem Einsatz aufgeladen werden. Bewegen Sie unter Verwendung des Griffpositionshebels (Abb.
Page 22
Fitting the Brush / Pad. Push in the deck locking pin (Fig.10) and rotate the brush deck into the operating position (Fig.11). Turn on the clean water tap (Fig.12). To start: hold either on / off trigger and press the yellow on / off switch once (Fig.13).
Page 23
Befestigen Sie die Bürste bzw. das Pad. Den Deck-Sicherungsstift (Abb. 10) eindrücken und das Bürstendeck in Arbeitsposition drehen (Abb. 11). Den Frischwasserhahn aufdrehen (Abb. 12). Zum Starten der Maschine einen der Ein/Aus-Schalthebel gedrückt halten und dann den gelben Ein/Aus-Schalter einmal drücken (Abb. 13). Die Bürsten-, Saug- und Wassereinstellungen können am Bedienfeld geregelt werden (siehe Seite 33).
Featuring the Nulock brush system. The brush is simply pushed and twisted to lock, making fitting and removal a simple process. The Pad is retained using Numatic’s own PadLoc system (ask your supplier for details). Only use manufacturer supplied brushes / pads.
Pour installer la brosse, il suffit de la pousser puis de la faire pivoter afin de la bloquer, ce qui simplifie considérablement le processus de montage et de démontage. Le disque est fixé au moyen du système PadLoc de Numatic. (Contactez votre fournisseur pour plus d’informations.) Utilisez uniquement des brosses/disques fournis par le fabricant.
Machine Set-Up Fitting and lowering the Floor Tool The floor-tool has been designed for quick fitting, allowing easy squeegee blade replacement and a safety knock-off feature if the floor-tool gets snagged, whilst in transit. Fit the floor-tool and retain using the detent pin (Fig.18).
Einrichten der Maschine Montieren und Absenken des Bodenwerkzeugs Das Bodenwerkzeug ist so konstruiert, dass es schnell angebracht und das Abstreifblatt einfach ausgetauscht werden kann. Zudem verfügt es über ein Sicherheitsfreigabesystem für den Fall, dass das Bodenwerkzeug bei der Fahrt hängen bleibt. Das Bodenwerkzeug anbringen und mit dem Haltestift arretieren (Abb.
Always ensure that chemical manufacturers safety guidelines are followed. Only use chemicals recommended for use in auto scrubber-dryers. Pre-cleaning advice Before performing the cleaning operation, place out appropriate warning signs and sweep or dust-mop the floor (Fig.22). Numatic part (629044) Wet Floor sign (available if required)
Conseils de pré-nettoyage Avant d’effectuer l’opération de nettoyage, placez les panneaux d’avertissement appropriés et balayez ou dépoussiérez le sol (Fig. 22). Panneau de signalisation “Attention sol mouillé”, pièce Numatic (629044) (disponible si nécessaire) Machine klaarmaken De schoonwatertank vullen De TTB serie is voorzien van een grote schoonwatertank (40 liter) waardoor grote oppervlakken kunnen worden schoongemaakt met één enkele vulling.
Machine Operation Pre-scrub mode The TTB Range has been designed to cope with a variety of floor types and different levels of soiling. On heavily soiled floors use a ‘double scrub’ technique. First pre-scrub the floor with the floor-tool in the raised position, allow the chemical time to work, then scrub the area a second time with the floor-tool lowered.
Bedienung der Maschine Vorscheuermodus Die Baureihe TTB wurde für eine große Vielfalt an Fußbodentypen mit den unterschiedlichsten Verschmutzungsgraden konzipiert. Bei stark verschmutzten Fußböden verwenden Sie eine „Doppelscheuertechnik“. Scheuern Sie zunächst den Boden vor, wobei das Bodenwerkzeug angehoben ist, lassen Sie die Chemikalie einwirken, und scheuern Sie den Bereich dann ein zweites Mal mit abgesenktem Bodenwerkzeug.
Setting the cleaning controls To activate the machine from SLEEP MODE press either on / off trigger or yellow on / off switch once. The sleep mode will re-activate after 60 seconds if no further controls are used. Stand-by mode will be entered and will illuminate blue display lights.
Zum Aktivieren der Maschine aus dem RUHEZUSTAND drücken Sie einen der Ein/Aus-Schalthebel oder den gelben Ein/Aus- Schalter einmal. Der Ruhezustand wird nach 60 Sekunden neu aktiviert, wenn keine weiteren Bedienelemente verwendet werden. Der Standby-Modus wird aktiviert, und die blauen LEDs leuchten auf. Der TTB verfügt über einen Schnell-/Langsam-Modus, mit dem die vom Saugmotor erzeugten Geräusche verringert werden.
Regular Maintenance ALWAYS ENSURE THAT THE BATTERY IS DISCONNECTED PRIOR TO ANY MAINTENANCE OPERATION The TTB Range has been designed with ease of use in mind, this included easy stripping-down and cleaning. After use, empty waste-water tank using emptying hose and flush out with clean water (Fig.28). Remove the two hoses to disconnect the separator from the machine (Fig.29).
Regelmäßige Wartung STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DER AKKU GETRENNT IST, BEVOR WARTUNGSARBEITEN DURCHGEFÜHRT WERDEN Bei der Konstruktion der Baureihe TTB wurde besonderer Wert auf eine einfache Bedienung gelegt. Dazu gehören eine einfache Demontage und Reinigung. Nach dem Einsatz der Maschine leeren Sie den Schmutzwassertank mit Hilfe des Ablassschlauchs (A), und spülen Sie den Tank mit Frischwasser (Abb.
Changing the Floor Tool Blades ALWAYS ENSURE THAT THE BATTERY IS DISCONNECTED PRIOR TO ANY MAINTENANCE The floor-tool The TTB range is provided with the aluminium floor-tool shown. To clean the floor-tool, remove securing-pin and disconnect the lifting strap and remove the floor-tool securing pin pull-free the floor-tool from the rear of the machine.
Auswechseln der Blätter des Bodenwerkzeugs STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DER AKKU GETRENNT IST, BEVOR WARTUNGSARBEITEN DURCHGEFÜHRT WERDEN Das Bodenwerkzeug Die Baureihe TTB ist mit dem abgebildeten Aluminium-Bodenwerkzeug ausgestattet. Zum Reinigen des Bodenwerkzeugs den Sicherungsstift entfernen, den Heberiemen trennen und den Sicherungsstift für das Bodenwerkzeug entfernen.
Page 38
Batteries will increase to their full capacity after 5-10 charge / discharge cycles. Charge time for a fully discharged battery, is approximately 8 hours for the TTB 4045/100 / TTB 4055/100 / TTB 4552/100 Range. Spare replacement batteries are available from your supplier.
Les batteries fonctionneront à pleine capacité au bout de 5 à 10 cycles de charge/décharge. Le temps de charge pour une batterie entièrement déchargée est d’environ 8 heures pour la gamme TTB 4045/100 / TTB 4055/100 / TTB 4552/100. Des batteries de rechange sont disponibles auprès de votre fournisseur.
Under abnormal use: i.e. leaving the machine without charging for a period of time - we advise that you follow these steps: If fuse requires replacing use only Numatic approved part (221107) 50 Amp fuse. If the machine will be standing unused for a period of 30...
: S’il est nécessaire de remplacer le fusible, utilisez uniquement le fusible 50 A (pièce 221107) approuvé par Numatic. Si la machine doit rester inutilisée pendant une période de 30 jours ou plus, les batteries doivent être au préalable entièrement chargées et les fusibles des batteries retirés en utilisant l’extracteur de fusibles Maxi fourni.
Bij abnormaal gebruik, d.w.z. wanneer u de machine lange tijd niet oplaadt, adviseren wij u het volgende te doen: Als de zekering moet worden vervangen, gebruik dan enkel het door Numatic goedgekeurde onderdeel (221107). 50 A-zekering Als de machine 30 dagen of langer niet gebruikt wordt, moeten de accu’s vooraf volledig worden geladen en moet de accuzekering worden verwijderd met de meegeleverde Maxi-zekeringtrekker.
Trouble Shooting PROBLEM CAUSE SOLUTION Machine will not operate Missing or blown fuses Fit or replace fuse (page 20) Battery not connected Connect battery (page 20) Low battery charge Charge batteries (page 40) Vacuum will not operate Vacuum not turned on Turn on vacuum (page 32) Poor water pick-up Waste-water tank full...
Dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION La machine ne fonctionne pas Fusibles manquants ou grillés Installer ou remplacer le fusible (page 21) Batterie non branchée Brancher la batterie (page 21) Charge de batterie faible Recharger les batteries (page 41) L’aspiration ne fonctionne pas L’aspiration n’est pas activée Activer l’aspiration (page 33) Aspiration d’eau inefficace...
Scheuersaugmaschine 14(including Annex AA) (einschließlich Anhang AA) Type: TTB, ETB series Typ: TTB, ETB series Manufactured by: Numatic International Limited Hersteller: Numatic International Limited Relevant standards upon which conformity is declared Relevante Normen auf die Konformität erklärt wird beinhalten include:...
This machine has been packed with the following: Charging Lead Brush / Pad Floor Tool Fuses Isolator Pin Hose Hook 38mm / 32mm Adaptor Signed Distributed by Subject to change without prior notice. 244470 02/15 (A02)