Remorque autochargeuse Machine: Type: TX 460, TX 460 D, TX 560, TX 560 D à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines), •...
Page 4
Sommaire 3.5.4 Effectuer le test des acteurs ..................... 30 Autocollants de sécurité sur la machine................... 32 3.6.1 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ........38 3.6.2 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ........ 38 ...
Page 5
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) ................ 90 9.11 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant ................ 93 9.12 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 1200 KRONE ............94 9.13 Raccorder le levier multifonctions ....................95 9.14 Faire pivoter la béquille en position de transport ................
Page 6
Sommaire 14.9 Menu « Essieu Suiveur Electronique » ..................131 14.10 Menu « Calibrer le Déplacement en Ligne Droite » ............... 132 14.11 Menu « Essieu Suiveur Circulation sur Route » ................133 ...
Page 7
Sommaire 17.4.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ............186 17.4.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses 187 17.5 Système hydraulique ........................
Vous trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ». Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http://www.mediathek.krone.de//. Pos: 6.4 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/M/Mitgeltende Dokumente @ 187\mod_1380113031071_64.docx @ 1609662 @ 2 @ 1 Autre documentation Pos: 6.5 /BA/Zu diesem Dokument/Mitgeltende Dokumente_Einführungssatz_alle Maschinen @ 187\mod_1380113940483_64.docx @ 1609938 @ @ 1...
Informations Concernant Ce Document Pos: 6.10.1 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/SSo benutzen Sie dieses Dokument @ 188\mod_1380548350021_64.docx @ 1614363 @ 2 @ 1 Le présent document a été élaboré comme suit Pos: 6.10.2 /Überschriften/Überschriften 3/U-Z/Verzeichnisse und Verweise @ 336\mod_1429854437094_64.docx @ 2556424 @ 3 @ 1 2.5.1 Répertoires et références Pos: 6.10.3 /BA/Zu diesem Dokument/So benutzen Sie dieses Dokument_Verzeichnisse und Verweise_Text @ 333\mod_1429085378408_64.docx @ 2544423 @ @ 1...
Informations Concernant Ce Document Pos: 6.10.10 /Überschriften/Überschriften 3/U-Z/Umfang des Dokuments @ 346\mod_1434979896995_64.docx @ 2611364 @ 3 @ 1 2.5.5 Volume du document Pos: 6.10.11 /BA/Zu diesem Dokument/Umfang des Dokuments_alle Beipacks und Varianten enthalten_Text @ 346\mod_1434979460226_64.docx @ 2611333 @ @ 1 Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine.
Page 11
Informations Concernant Ce Document Pos: 6.10.16 /Überschriften/Zwischenüberschriften/P-T/Symbole in Abbildungen @ 336\mod_1430121455379_64.docx @ 2557568 @ @ 1 Symboles dans les figures Pos: 6.10.17 /BA/Zu diesem Dokument/Darstellungsmittel_Übersicht Symbole_BA @ 329\mod_1427193088297_64.docx @ 2521566 @ @ 1 Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône Explication Signe de référence pour le composant...
Page 12
Informations Concernant Ce Document Pos: 6.10.19 /Überschriften/Zwischenüberschriften/U-Z/Warnhinweise_Zu diesem Dokument @ 337\mod_1430720690194_64.docx @ 2563364 @ @ 1 Indications d'avertissement Pos: 6.10.20 /BA/Zu diesem Dokument/Warnhinweise_Zu diesem Dokument_Text @ 337\mod_1430720301162_64.docx @ 2563333 @ @ 1 Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
Informations Concernant Ce Document Pos: 6.10.24 /BA/Zu diesem Dokument/Umrechnungstabelle metrisches System auf US-System_Überschrift 3. Ebene und Einleitungssatz @ 342\mod_1432737011694_64.docx @ 2590503 @ 3 @ 1 2.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Pos: 6.10.25 /BA/Zu diesem DokumentUmrechnungstabelle metrisches System auf US-System @ 503\mod_1496835262477_64.docx @ 3461201 @ @ 1 Quantité...
• La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé • L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE • Fonctionnement stationnaire de la machine Pos: 16 /BA/Einleitung/Bestimmungsgemäßer Gebrauch/Nicht bestimmungsgemäß @ 103\mod_1332171672294_64.docx @ 940270 @ @ 1 Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les...
Sécurité Pos: 20.1 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/G/Grundlegende Sicherheitshinweise @ 186\mod_1380009482364_64.docx @ 1606583 @ 2 @ 1 Consignes de sécurité fondamentales Pos: 20.2 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Nichtbeachtung der SiHi und WaHi (Einführtext Grundlegende SiHi)_fuer alle @ 175\mod_1372834139379_64.docx @ 1504791 @ @ 1 Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité...
Sécurité 3.4.4 Enfant en danger Pos: 20.11 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Kinder in Gefahr_angebaute und angehängte Maschinen @ 176\mod_1372842540941_64.docx @ 1505666 @ @ 1 Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine.
Sécurité Pos: 20.26 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Betriebssicherheit - Technische Grenzwerte_LW @ 494\mod_1488375717575_64.docx @ 3322746 @ @ 1 Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
Page 20
Sécurité Pos: 20.27.7 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Gefahrenbereich Gelenkwelle_fuer alle @ 453\mod_1463993075614_64.docx @ 3077840 @ @ 1 Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Respecter la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. •...
Sécurité Pos: 20.27.12 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Gefahrenbereich durch nachlaufende Maschinenteile_Einleitung_fuer alle @ 453\mod_1463995805759_64.docx @ 3078146 @ @ 1 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
Sécurité Pos: 20.33 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/S/Sicherheitskennzeichnungen an der Maschine @ 187\mod_1380021311979_64.docx @ 1607163 @ 3 @ 1 3.4.13 Marquages de sécurité sur la machine Pos: 20.34 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende SicherheitshinweiseSicherheitskennzeichnungen an der Maschine_fuer alle (2018-11-21 13:13:31) @ 176\mod_1373014574852_64.docx @ 1508508 @ @ 1 Les autocollants de sécurité...
Sécurité Pos: 20.42 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/M/Maschine sicher abstellen @ 187\mod_1380021652951_64.docx @ 1607219 @ 3 @ 1 3.4.15 Parquer la machine de manière sûre Pos: 20.43 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende SicherheitshinweiseMaschine sicher abstellen_fuer alle außer RP Solo und PreChop (2018-11-22 07:17:32) @ 552\mod_1535376224562_64.docx @ 3698746 @ @ 1 Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer.
Sécurité Pos: 20.49 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/G/Gefahren durch die Einsatzumgebung @ 187\mod_1380022686858_64.docx @ 1607326 @ 3 @ 1 3.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Pos: 20.50 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Gefahren durch Einsatzumgebung - Brandgefahr_angehängte und angebaute Maschinen @ 535\mod_1521186966072_64.docx @ 3627630 @ @ 1 Risque d'incendie L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la...
Sécurité Pos: 20.54 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/G/Gefahrenquellen an der Maschine @ 187\mod_1380022841201_64.docx @ 1607415 @ 3 @ 1 3.4.18 Sources de danger sur la machine Pos: 20.55 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Gefahrenquellen - Lärm kann zu Gesundheitsschäden führen_angehängte und angebaute Maschinen_BiG M @ 454\mod_1464169079062_64.docx @ 3083216 @ @ 1 Le bruit peut nuire à...
Sécurité Pos: 20.62 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/G/Gefahren bei bestimmten Tätigkeiten: Auf- und Absteigen @ 187\mod_1380022928541_64.docx @ 1607504 @ 3 @ 1 3.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Pos: 20.63 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Gefahren bei best. Tätigkeiten: Auf- und Absteigen_RP_LW_Selbstfahrer_BiG Pack @ 177\mod_1373283265859_64.docx @ 1510103 @ @ 1 Monter et descendre en toute sécurité...
Page 27
Châssis • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, déposer la machine en sécurité...
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon...
Sécurité Pos: 22.1 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/SSicherheitsroutinen @ 187\mod_1380089318480_64.docx @ 1608180 @ 2 @ 1 Routines de sécurité Pos: 22.2 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMaschine stillsetzen und sichern @ 190\mod_1381323544614_64.docx @ 1624778 @ 3 @ 1 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine Pos: 22.3 /BA/Sicherheit/3. SicherheitsroutinenMaschine stillsetzen und sichern -gezogene Maschinen_mit Feststellbremse @ 488\mod_1482310366324_64.docx @ 3282693 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine ! Si la machine n'est pas à...
Sécurité Pos: 22.7 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/O/Ölstandskontrolle, Öl- und Filterelementwechsel sicher durchführen @ 464\mod_1466749860961_64.docx @ 3128386 @ 3 @ 1 3.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant Pos: 22.8 /BA/Sicherheit/3. Sicherheitsroutinen/Ölstandskontrolle, Öl- und Filterelementwechsel sicher durchführen @ 492\mod_1487079943575_64.docx @ 3312284 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Effectuer en toute sécurité...
Page 31
Sécurité Pos: 24 /Layout Module /Diese Seite ist bewusst freigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.docx @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos: 25 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
Sécurité Pos: 32.11 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/SStützfuß @ 111\mod_1336986282572_64.docx @ 988581 @ 3 @ 1 3.7.2 Béquille Pos: 32.12 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Ladewagen/Warnung - Maschine nur entladen auf Stützfuß abstellen @ 173\mod_1371018724152_64.docx @ 1484291 @ @ 1 ATTENTION ! – Danger de mort suite à un mouvement inattendu de la machine ! Si la machine est posée sur la béquille lorsqu'elle est chargée, le risque existe que la béquille cède sous le poids et que la machine bascule, blessant ainsi les personnes à...
3.7.4 Moyen d'accès Pos: 32.22 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Bei Ausführung TX 460 D/TX 560 D @ 475\mod_1472808681581_64.docx @ 3205427 @ @ 1 Pour la version TX 460 D/TX 560 D Pos: 32.23 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUNG - Zugang zur Maschine @ 273\mod_1403772658027_64.docx @ 2056792 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures durant la montée ou la descente...
Mémoire de données Pos: 34 /BA/Datenspeicher/Datenspeicher @ 368\mod_1441604875252_64.docx @ 2698744 @ 1 @ 1 Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs.
Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos: 47 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/H/Hydraulische Vorderwand @ 253\mod_1397473870523_64.docx @ 1950698 @ 2 @ 1...
Description de la Machine Pos: 50 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/L/Laderaumabdeckung @ 253\mod_1397475505036_64.docx @ 1950726 @ 2 @ 1 Recouvrement de l'espace de chargement Pos: 51 /BA/Maschinenbeschreibung/Maschinenübersicht/Funktionsweise/Ladewagen/Laderaumabdeckung Funktionsbeschreibung_TX @ 355\mod_1438580195373_64.docx @ 2649313 @ @ 1 TX000086 Fig. 15 Recouvrement de l'espace de chargement En option, la remorque de transport d'ensilage peut être équipée d'un recouvrement de l'espace de chargement.
Page 49
Description de la Machine Pos: 53 /Layout Module /Diese Seite ist bewusst freigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.docx @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos: 54 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos: 56.1 /BA/Einleitung/Technische Daten/Ladewagen/TX BaureiheTechnische Daten: Maschine TX 460 Baureihe @ 547\mod_1530196605092_64.docx @ 3677384 @ @ 1 TX 460 / TX 460 D Dimensions...
Page 51
Caractéristiques techniques Pos: 56.5 /BA/Einleitung/Technische Daten/Ladewagen/TX Baureihe/Technische Daten: Mindestanforderung an den Traktor TX 460 @ 262\mod_1399628062179_64.docx @ 1997124 @ @ 1 Exigence minimale relative au tracteur Puissance requise 117/160 kW/CV Vitesse de prise de force max. 1000 tr/min Tension de l'éclairage Connecteur à...
Page 52
Caractéristiques techniques Pos: 58.1 /BA/Einleitung/Technische Daten/Ladewagen/TX BaureiheTechnische Daten: Maschine TX 560 Baureihe @ 547\mod_1530251175126_64.docx @ 3677494 @ @ 1 TX 560 / TX 560 D Dimensions TX 560 TX 560 D Hauteur totale* 4000 mm Hauteur de la plate-forme* 1700 mm Longueur 11840 mm Largeur...
Première mise en service Pos: 81 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Erstinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.docx @ 5853 @ 1 @ 1 Première mise en service Pos: 82 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/ErstinbetriebnahmeWarnung - Erstinbetriebnahme nur von autorisierter Fachperson @ 516\mod_1504788557696_64.docx @ 3542534 @ @ 1 AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts.
Première mise en service Pos: 88 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/T/Traktor für den Betrieb mit der Maschine vorbereiten @ 169\mod_1369635015076_64.docx @ 1464904 @ 2 @ 1 Préparer le tracteur pour l'exploitation avec la machine Pos: 89 /BA/Inbetriebnahme/Ladewagen/Bei Ausführung Zwangslenkung Tandemaggregat ZÜ @ 262\mod_1399904118603_64.docx @ 2001199 @ @ 1 Pour la version essieu suiveur groupe tandem Pos: 90 /BA/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Zwangslenkung/Kugelkopfkupplung bei Zwangslenkung Tandemaggregat Bild @ 262\mod_1399897518382_64.docx @ 2000077 @ @ 1 TX000046_1...
Première mise en service Pos: 98.1 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/TTransportsicherung an der Zwangslenkung entfernen @ 170\mod_1369718696499_64.docx @ 1467144 @ 2 @ 1 Retirer la sécurité de transport de l'essieu suiveur Pos: 98.2 /BA/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Zwangslenkung/Erstinbetriebnaheme_Bild_ Zwangslenkung TX Transportsicherung @ 561\mod_1542015604644_64.docx @ 3731026 @ @ 1 TX000018_1 Fig.
(2) avec des entretoises. Pos: 98.15 /BA/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/ZwangslenkungDistanzscheiben für Verbreiterung der Anfahrschutze @ 551\mod_1535104881940_64.docx @ 3696625 @ @ 1 Pour la machine, les pièces suivantes peuvent être commandées auprès du magasin de pièces de rechange KRONE : Désignation N° de commande Protection de démarrage...
Page 63
(2) avec des entretoises. Pos: 98.20 /BA/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/ZwangslenkungDistanzscheiben für Verbreiterung der Anfahrschutze @ 551\mod_1535104881940_64.docx @ 3696625 @ @ 1 Pour la machine, les pièces suivantes peuvent être commandées auprès du magasin de pièces de rechange KRONE : Désignation N° de commande Protection de démarrage...
être recalibrée sur le capteur de timon, voir chapitre Terminal ISOBUS KRONE menu « Calibrage du déplacement en ligne droite ». Pos: 98.26 /BA/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Zwangslenkung/Hinweis: Fehlverhalten an der elektr. Zwangslenkung - neu kalibrieren @ 331\mod_1427891580073_64.docx @ 2535314 @ @ 1 Remarque La machine doit être recalibrée par un atelier spécialisé...
Première mise en service Pos: 98.28 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/EEinspuren @ 171\mod_1370417452477_64.docx @ 1477228 @ 2 @ 1 Correction du parallélisme Pos: 98.29 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Einstellarbeiten / Einstellungen/Gefahr - Einstellarbeiten mit Bedieneinheit @ 560\mod_1540216150709_64.docx @ 3724714 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures dû aux mouvements inattendues de la machine Lors de travaux de réglage, la machine peut se mettre en mouvement de manière inattendue et provoquer des blessures corporelles ou endommager la machine.
Page 66
Première mise en service Pos: 98.35 /BA/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Zwangslenkung/Ausführung Tridemaggregat (TX) @ 171\mod_1370420809697_64.docx @ 1477564 @ @ 1 Version groupe tridem hydraulique Pos: 98.36 /BA/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Zwangslenkung/Einspuren_Bild_Tridem TX @ 242\mod_1395394146542_64.docx @ 1900226 @ @ 1 TX000021_2 Fig. 27 Pos: 98.37 /BA/Wartung/Ladewagen/Einspuren/Systemdruck einstellen TX @ 241\mod_1395297308507_64.docx @ 1897655 @ @ 1 •...
Première mise en service Pos: 100.1 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/FFahrhöhe einstellen @ 85\mod_1319455694442_64.docx @ 738866 @ 2 @ 1 Réglage de la hauteur opérationnelle Pos: 100.2 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-EBei Ausführung „Hydraulisches Tandemaggregat“ @ 530\mod_1519218358119_64.docx @ 3611863 @ @ 1 Pour la version « groupe tandem hydraulique » Pos: 100.3 /BA/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe einstellen/Tandemaggregat mit hydraulischem Ausgleich 18 / 20 Tonnen/18 bzw.
Page 68
Première mise en service Pos: 100.11 /BA/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe einstellen/Tridemaggregat mit hydraulischem AussgleichFahrhöhe auf X+140 mm einstellen @ 530\mod_1519225242784_64.docx @ 3612140 @ @ 1 Régler la hauteur opérationnelle sur X+140 mm Pos: 100.12 /BA/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe einstellen/Vorsicht Funktion Heckklappe heben/senken @ 262\mod_1399966400276_64.docx @ 2002093 @ @ 1 Attention! Fonction pour lever/abaisser le timon Effet: Graves blessures...
Page 69
Première mise en service 12 Pour fermer les robinets d'arrêt (1 à 5), tournez les leviers de 90 degrés, les leviers pointent de manière perpendiculaire à la direction de conduite. Pos: 100.16 /BA/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe einstellen/Tandemaggregat mit hydraulischem Ausgleich 18 / 20 Tonnen/Absperrhähne 1 bis 6 gegen Verdrehen sichern TX @ 561\mod_1541606232832_64.docx @ 3729308 @ @ 1 TX000040_1 Fig.
Première mise en service Pos: 100.18 /Überschriften/Überschriften 3/U-Z/Zuleitung zum ALB-Regler entlüften @ 114\mod_1338791218266_64.docx @ 1004275 @ 3 @ 1 8.7.1 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe Pos: 100.19 /BA/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe einstellen/Warnung Luft im Hydraulikkreislauf des Aggregats @ 114\mod_1338791625093_64.docx @ 1004336 @ @ 1 AVERTISSEMENT! L'air dans le circuit hydraulique du groupe provoque une restriction de la fonction du système de freinage et représente un danger pour la sécurité...
Page 71
Raccorder les raccordements hydrauliques, voir chapitre Mise en service, « Raccordements hydrauliques ». – Pour la version « unité de commande Alpha KRONE » : L'unité de commande Alpha KRONE est raccordée, voir chapitre Mise en service, « Raccorder l'unité de commande Alpha KRONE.
Page 72
Première mise en service – La hauteur du timon est adaptée, voir chapitre Première mise en service, « Régler la hauteur du timon ». Pos: 102.9 /BA/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe einstellen/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleich/Vorraussetzung zum Einstellen der Fahrhöhe Zusatz Lifachse @ 264\mod_1400077410952_64.docx @ 2007704 @ @ 1 –...
Page 73
Première mise en service Pos: 102.12 /BA/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe einstellen/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleich/Fahrhöhe auf X+140 mm einstellen @ 530\mod_1519225242784_64.docx @ 3612140 @ @ 1 Régler la hauteur opérationnelle sur X+140 mm Pos: 102.13 /BA/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe einstellenWarnung - Funktion Messerbalken heben/senken betätigen @ 377\mod_1443161811445_64.docx @ 2736337 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Blessures graves par des pièces machine mobiles La barre de coupe se déplace en actionnant la fonction «...
Première mise en service Pos: 102.19 /BA/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe einstellen/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleich/Absperrhähne 1 bis 3 gegen Verdrehen sichern @ 530\mod_1519222891249_64.docx @ 3611987 @ @ 1 ZX400116_1 Fig. 36 En vue d'éviter tout actionnement inopiné du groupe, bloquer les leviers des trois robinets d'arrêt (1) à...
Page 75
Première mise en service • Fermez les vis de purge d'air (3) dès que l'huile hydraulique sort sans faire de bulles • Retirez les tuyaux flexibles • Placez le capuchon de protection Pos: 107 /BA/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe einstellen/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleich/Nach dem Entlüften Maß X+140 mm prüfen @ 114\mod_1338797064648_64.docx @ 1004921 @ @ 1 Après avoir purgé...
Première mise en service Pos: 109.1 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/GGelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.docx @ 34540 @ 2 @ 1 Arbre à cardan Pos: 109.2 /BA/Sicherheit/Gelenkwelle/Gefahr - Sich drehende Gelenkwelle_1 @ 1\mod_1201687808966_64.docx @ 53606 @ @ 1 Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures.
Mise en service Pos: 111 /Überschriften/Überschriften 1/F-J/Inbetriebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.docx @ 6373 @ 1 @ 1 Mise en service Pos: 112 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundlegenden Sicherheitshinweise alte Form @ 254\mod_1397485793575_64.docx @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes.
Mise en service Pos: 116 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/M/Maschine an den Traktor ankuppeln @ 279\mod_1405350506791_64.docx @ 2150093 @ 2 @ 1 Accoupler la machine au tracteur Pos: 117 /BA/Sicherheit/Ladewagen/Warnung - Traktorwechsel TX @ 111\mod_1336636183603_64.docx @ 986658 @ @ 1 Attention ! Dommages sur la machine suite à un changement de tracteur. Si l'on change de tracteur, les adaptations suivantes doivent être contrôlées et effectuées de nouveau, si nécessaire : •...
Page 79
Mise en service Pos: 124.1 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Bei Ausführung "Ringzugöse 50" @ 513\mod_1503564766498_64.docx @ 3531565 @ @ 1 Sur la version avec « anneau d'attelage 50 » Pos: 124.2 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/InbetriebnahmeWarnung - Verwendung nicht geeigneter zugfahrzeugseitiger Verbindungseinrichtungen @ 515\mod_1504784809279_64.docx @ 3542391 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! –...
Mise en service Pos: 126 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/S/Spurstange einhängen @ 351\mod_1437039840569_64.docx @ 2631875 @ 3 @ 1 9.1.1 Accrocher la barre d´accouplement Pos: 127 /BA/Inbetriebnahme/Ladewagen/Ankuppeln/Spurstange einhängen_TX @ 526\mod_1516796135106_64.docx @ 3599768 @ @ 1 TX000084 Fig. 41 – Pour la version avec « attelage à boule 80 » : L'attelage à boule 80 de la machine est accouplé, voir le chapitre Mise en service, «...
Mise en service Pos: 129 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/G/Gelenkwelle montieren @ 2\mod_1202398342788_64.docx @ 59251 @ 2 @ 1 Montage de l'arbre à cardan Pos: 130 /BA/Inbetriebnahme/Ladewagen/Anbau Gelenkwelle @ 0\mod_1199781972653_64.docx @ 34601 @ @ 1 Fig. 42 • Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le limiteur soit engagé...
Mise en service Pos: 133.1 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/SSicherungskette verwenden @ 6\mod_1214542336632_64.docx @ 94797 @ 2 @ 1 Utilisation de la chaîne de sécurité Pos: 133.2 /BA/Inbetriebnahme/Sicherungskette USA/WARNUNG - Falsch dimensionierte Sicherungskette verwendet mit Variante @ 180\mod_1376576652355_64.docx @ 1547871 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité...
Mise en service Pos: 135 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/H/Hydraulikleitungen anschließen @ 278\mod_1404991376548_64.docx @ 2084543 @ 2 @ 1 Raccordement des conduites hydrauliques Pos: 136 /BA/Sicherheit/Hydraulik/Warnung - Anschluss der Hydraulikleitungen @ 0\mod_1199776548685_64.docx @ 34223 @ @ 1 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à...
Page 84
Mise en service Pos: 141 /BA/Inbetriebnahme/Ladewagen/Hydraulik/Hydraulikanschluss TX Bild @ 111\mod_1336654799256_64.docx @ 986898 @ @ 1 TX000001 Fig. 46 Pos: 142 /BA/Inbetriebnahme/Großpackenpresse/Hydraulik/Hydraulikanschluss allgemein Big Pack HS Baureihe @ 62\mod_1299495881531_64.docx @ 572214 @ @ 1 Un nombre variable d'appareils de commande est utilisé sur le tracteur pour permettre le fonctionnement de la machine (selon l'équipement).
Mise en service Pos: 149 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/BBeleuchtung anschließen @ 33\mod_1254385308979_64.docx @ 319103 @ 2 @ 1 Raccordement de l'éclairage Pos: 150 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Ladewagen/Gefahr - Verbindungskabel nicht ordnungsgemäß verlegt @ 0\mod_1199719997413_64.docx @ 34097 @ @ 1 Danger ! - Câble de raccord non posé correctement. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine •...
Avis Sur les tracteurs sans prise ABS, le système de freinage électronique est raccordé via le câble spécial à commander en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 552 * auprès du fabricant ou du revendeur spécialisé agréé. Pos: 156 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
Mise en service Pos: 157 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/Druckluftanschlüsse bei Druckluftbremse @ 0\mod_1201161304258_64.docx @ 51101 @ 2 @ 1 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé Pos: 158 /BA/Inbetriebnahme/Druckluftbremse/Druckluftanschlüsse bei Druckluftbremse @ 0\mod_1199781319294_64.docx @ 34482 @ @ 1 ZX400003 Fig. 49 Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur.
Mise en service Pos: 160.1 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/HHydraulische Bremse (Export) @ 17\mod_1236332990291_64.docx @ 204925 @ 2 @ 1 Frein hydraulique (exportation) Pos: 160.2 /BA/Inbetriebnahme/Hydraulische Bremse/Hydraulische Bremse (Export) @ 17\mod_1236333662166_64.docx @ 204950 @ @ 1 Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé...
Page 92
Mise en service Pos: 164.19 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI 1200/Terminal anschließen_Verbindung Traktor zur Maschine @ 516\mod_1504863015647_64.docx @ 3543410 @ @ 1 Raccordement du tracteur à la machine Remarque Le câble (8) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 866 *. •...
Mise en service Pos: 168.1 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/K/Kamera an das KRONE ISOBUS-Terminal CCI 1200 anschließen @ 558\mod_1539595187779_64.docx @ 3719084 @ 2 @ 1 9.12 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 1200 KRONE Pos: 168.2 /BA/Inbetriebnahme/Kamera an das KRONE ISOBUS-Terminal CCI 1200 anschließen_Bild @ 558\mod_1539596491340_64.docx @ 3719241 @ @ 1 CC001043 Fig.
Pour le montage du levier multifonctions dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation du levier multifonctions fournie. Pos: 170.3 /Überschriften/Zwischenüberschriften/K-O/KRONE ISOBUS-Terminal bei Traktoren mit integriertem ISOBUS-System @ 378\mod_1443515088220_64.docx @ 2739577 @ @ 1 Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré...
Page 96
La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 170.11 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/Voraussetzung: Der Beipack B290 "KRONE Traktor Nachrüstung" ist montiert. @ 469\mod_1470649510145_64.docx @ 3166983 @ @ 1 – Le supplément B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Mise en service Pos: 172 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/SStützfüß in Transportstellung schwenken @ 38\mod_1266570711105_64.docx @ 353207 @ 2 @ 1 9.14 Faire pivoter la béquille en position de transport Pos: 173 /BA/Inbetriebnahme/Stützfuss/Stützfuß in Transportstellung Bild TX @ 348\mod_1435750812323_64.docx @ 2618517 @ @ 1 Fig.
Mise en service Pos: 186.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/D/Dosierwalzeneinheit ausbauen @ 511\mod_1502096834762_64.docx @ 3500784 @ 2 @ 1 9.17 Démonter l'unité de rouleaux doseurs Pos: 186.2 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUNG! – Verletzungsgefahr durch schwebende Last! @ 340\mod_1432016779284_64.docx @ 2579713 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures par la charge suspendue! Il existe un risque pour des personnes dû...
Page 100
Mise en service Pos: 186.5 /BA/Inbetriebnahme/Ladewagen/Dosierwalzeneinheit ausbauen_Teil 2 @ 511\mod_1502100857844_64.docx @ 3501384 @ @ 1 TX000071 Fig. 63 Le poids de l'unité de rouleaux doseurs est d'env. 350 kg. Avis Etant donné le centre de gravité, le moyen d'accrochage doit être monté de façon excentrée sur l'unité...
Page 101
Mise en service Pos: 186.7 /BA/Inbetriebnahme/Ladewagen/Dosierwalzeneinheit ausbauen_Teil 3 @ 525\mod_1515487856234_64.docx @ 3595234 @ @ 1 TX000074 Fig. 65 • Tourner l'unité de rouleaux doseurs (1) dans le moyen d'accrochage et la lever de la remorque vers le haut. TX000075 Fig. 66 •...
Mise en service Pos: 186.9 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/D/Dosierwalzeneinheit einbauen @ 511\mod_1502096837394_64.docx @ 3500816 @ 2 @ 1 9.18 Monter l'unité de rouleaux doseurs Pos: 186.10 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUNG! – Verletzungsgefahr durch schwebende Last! @ 340\mod_1432016779284_64.docx @ 2579713 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures par la charge suspendue! Il existe un risque pour des personnes dû...
Page 103
Mise en service Pos: 186.13 /BA/Inbetriebnahme/Ladewagen/Dosierwalzeneinheit einbauen_Teil 2 @ 340\mod_1431941475549_64.docx @ 2579030 @ @ 1 TX000078 Fig. 70 Le poids de l'unité de rouleaux doseurs est d'env. 350 kg. Remarque Etant donné le centre de gravité, le moyen d'accrochage doit être monté de façon excentrée sur l'unité...
Page 104
Mise en service Pos: 186.15 /BA/Inbetriebnahme/Ladewagen/Dosierwalzeneinheit einbauen_Teil 3 @ 511\mod_1502115185408_64.docx @ 3502399 @ @ 1 TX000072_1 Fig. 72 • Pour fixer l'unité de rouleaux doseurs (2) dans sa position, maintenir le moyen d'accrochage (1) légèrement tendu. • Monter les raccords vissés (3) sur les parois latérales. •...
Page 105
Mise en service Pos: 188 /Layout Module /Diese Seite ist bewusst freigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.docx @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos: 189 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
Utilisation Pos: 190.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.docx @ 34823 @ 1 @ 1 Utilisation Pos: 190.2 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundlegenden Sicherheitshinweise alte Form @ 254\mod_1397485793575_64.docx @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes.
Utilisation Pos: 190.9 /BA/Bedienung /Ladewagen/Heckklappe schließen @ 561\mod_1541425449907_64.docx @ 3727804 @ @ 1 Fermer • Amenerl'appareil de commande à simple effet (vert 1+) en position flottante pour fermer la trappe arrière. Si le symbole clignote dans le terminal, la trappe arrière est en cours de fermeture. Si le symbole est affiché...
Pour éviter la surcharge de la remorque avec du fourrage lourd, procéder comme suit : Pos: 190.21 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/LadevorgangZuladegewicht bestimmen TX @ 525\mod_1516632632316_64.docx @ 3597651 @ @ 1 1 Déterminer le poids de charge utile Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle TX 560 D...
Utilisation Pos: 190.25 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/UÜberladung mit der Gewichtsanzeige (optional) vermeiden @ 241\mod_1395219515759_64.docx @ 1894756 @ 2 @ 1 10.7 Eviter la surcharge en utilisant l'affichage du poids (en option) Pos: 190.26 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entladevorgang TX/Überladung mit Gewichtsanzeige vermeiden Text I TX @ 241\mod_1395219803188_64.docx @ 1894817 @ @ 1 Pour éviter la surcharge de la machine, le poids de chargement peut être contrôlé...
Utilisation Pos: 190.30 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/L/Ladevorgang @ 14\mod_1227075003471_64.docx @ 167961 @ 2 @ 1 10.8 Chargement Pos: 190.31 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/LadevorgangDer Ladevorgang/ Überfüllung vermeiden @ 470\mod_1471246070042_64.docx @ 3173484 @ @ 1 Danger ! - Le comportement en conduite est modifié Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Pour la circulation sur route, il faut veiller à...
Utilisation Pos: 192.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/E/Entladevorgang @ 469\mod_1471242808445_64.docx @ 3173453 @ 2 @ 1 10.9 Déchargement Pos: 192.2 /BA/Sicherheit/Ladewagen/Gefahr - Befahren von Fahrsilos @ 0\mod_1201169531216_64.docx @ 51458 @ @ 1 Danger ! - Passage des couloirs silos Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine L'essieu directeur doit être bloqué...
Page 112
Utilisation Pos: 192.7 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entladevorgang TXEntladevorgang Text (TX Mit Dosierwalzen) @ 469\mod_1470918105711_64.docx @ 3171495 @ @ 1 Sur la version « avec rouleaux doseurs » Déchargement : • Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Bloquer l'essieu directeur auto- directionnel via l'appareil de commande à...
Boîtier de commande KRONE Pos: 196.9 /BA/Info-Center/Ladewagen/MediumStatus-LED_TX @ 475\mod_1472808469956_64.docx @ 3205458 @ @ 1 DEL d'état Pos. État Signification La DEL d'état n'est pas allumée. Boîtier de commande désactivé Boîtier de commande activé (contrôle de la La DEL d'état s'allume en rouge.
Écran tactile Pos: 198.1.8 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/Nur KRONE ISOBUS/Übergreifend über alle Maschinen/Touch-fähiges Display_nur ISOBUS_Text @ 513\mod_1503316444765_64.docx @ 3528331 @ @ 1 Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs / données, le terminal est équipé d'un écran tactile.
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE Pos: 198.1.13.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/A/Aufbau der KRONE Maschinenanwendung @ 513\mod_1503316713458_64.docx @ 3528395 @ 2 @ 1 12.4 Structure de l'application machine de KRONE Pos: 198.1.13.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI 1200/Aufbau KRONE Maschinenanwendung_Bild_mit Infoleiste @ 538\mod_1522908332450_64.docx @ 3640069 @ @ 1 CC001032 Fig.
Page 124
Pos: 198.3 /Überschriften/Überschriften 1/F-J/Fremd-ISOBUS-Terminal @ 375\mod_1442848028491_64.docx @ 2729349 @ 1 @ 1 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant Pos: 198.4 /BA/Info-Center/Iso-Bedienung/Gefahr durch nicht von KRONE gelieferte Terminals / Bedieneinheiten @ 365\mod_1441107337208_64.docx @ 2689273 @ @ 1 DANGER! Lors de l'utilisation de terminaux et des autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, il convient de noter que l'utilisateur: •...
ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. Les fonctions de la machine ne peuvent pas être désactivées via le bouton de raccourci ISOBUS. Pos: 198.11 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/A/Abweichende Funktionen zum KRONE ISOBUS Terminal @ 362\mod_1439551355532_64.docx @ 2669869 @ 2 @ 1 13.2 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE Pos: 198.12 /BA/Info-Center/Iso-Bedienung/BigPack/Abweichende Funktionen zum KRONE ISOBUS-Terminal @ 380\mod_1443783589778_64.docx @ 2747185 @ @ 1...
De la sorte, tous les symboles ne sont pas affichés pour la ligne d'état. Pos: 198.17.3 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/Nur KRONE ISOBUS/Übergreifend über alle Maschinen/Display-Aufbau_Statuszeile_Bild_KRONE ISOBUS CCI 1200 @ 559\mod_1539673275726_64.docx @ 3720488 @ @ 1 CC001031 Fig.
Page 127
Terminal – Fonctions de machine Pos: 198.17.6 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/Übergreifend über alle Maschinen/Display-Aufbau_Statuszeile_Text_ALLE Terminals @ 354\mod_1438179883536_64.docx @ 2645441 @ @ 1 La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement): Pos: 198.17.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Ladewagen/Statuszeile (1)/Statuszeile (I) oberste Zeile TX @ 402\mod_1447840166527_64.docx @ 2840486 @ @ 1 Symbole...
Terminal – Fonctions de machine Pos: 198.19.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Menü "Elektronische Zwangslenkung" aufrufen Schnellzugriff @ 512\mod_1502713182152_64.docx @ 3507748 @ 2 @ 1 14.3 Appeler le menu « Essieu suiveur électronique » • Pour appeler le menu « Essieu suiveur électronique », appuyer sur Le menu «...
Terminal – Fonctions de machine Pos: 198.19.24 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Ladewagen/Grundbild Gwichtserfassung TX/Gewichtserfassung: Zuladung speichern, wenn Gespann steht TX @ 226\mod_1392708005193_64.docx @ 1825607 @ @ 1 Lorsque l'attelage est immobile: Pour sauvegarder le chargement, appuyez sur pour env. 3 secondes. • Le symbole apparaît et le signal retentit.
Page 135
Terminal – Menus Menu Sous-menu Désignation Réglages 15-1 Test des capteurs 15-2 Test des actionneurs 15-4 Liste des défauts 15-5 Information 15-6 Monteur Pos: 198.25 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
Terminal – Menus Pos: 198.41 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/M/Modus ändern @ 377\mod_1443010974904_64.docx @ 2734686 @ 2 @ 1 15.5 Modifier le mode Pos: 198.42 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/Menüs bedienen/Modus ändern_Text @ 354\mod_1438090569459_64.docx @ 2643515 @ @ 1 Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents. Le symbole sur la ligne supérieure indique que le mode affiché...
Terminal – Menus Pos: 198.46.1 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/KKalibrierung @ 28\mod_1250151679446_64.docx @ 274260 @ 3 @ 1 15.6.1 Calibrage Pos: 198.46.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Ladewagen/Hauptmenüs/Bis 2013/Hauptmenü 1 Einstellungen/Menü 1-9 Gewichtserfassung /Kalibrierung Gesamtgewicht allgemeine Beschreibung @ 120\mod_1343292848848_64.docx @ 1099523 @ @ 1 Calibrage poids total Afin d'obtenir une exactitude élevée d'enquête du poids (poids total), il est nécessaire de calibrer le système lors de la première utilisation ou en cas d'une différence de mesure continuelle (affichage à...
Terminal – Menus Pos: 198.46.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Ladewagen/Hauptmenüs/Bis 2013/Hauptmenü 1 Einstellungen/Menü 1-9 Gewichtserfassung /Kalibrierung Kraftmessbolzen Achse / Kraftmessbolzen Deichsel @ 83\mod_1317204020223_64.docx @ 727898 @ 4 @ 1 15.6.1.2 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu Remarque La pesée individuelle charge d'appui / charge sur essieu est uniquement nécessaire pour les axes dynamométriques de timon non calibrés.
Page 144
Terminal – Menus • déterminer et noter la charge d'appui (1) (poids à vide). • déterminer et noter la charge par essieu (2) (poids à vide). Déterminer la charge d'appui différentielle • Déterminer et noter la valeur différentielle entre la charge d'appui (1) (poids plein) et la charge d'appui (1) (poids à...
Page 147
Terminal – Menus Pos: 198.50.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Ladewagen/Hauptmenüs/Hauptmenü 1 2014/Hauptmenü 13 Zähler/Untermenü 13-1 KundenzählerMenü 13-1 Kundenzähler Beschreibung Anzeigebereich TX @ 471\mod_1472039332460_64.docx @ 3189869 @ @ 1 Symbole Signification Information Compteur du client sélectionné – Dans ce cas: compteur du client 3 Compteur pour les chargements –...
Page 148
Terminal – Menus Pos: 198.50.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Ladewagen/Hauptmenüs/Hauptmenü 1 2014/Hauptmenü 13 Zähler/Untermenü 13-1 KundenzählerMenü 13-1 Kundenzähler / Zählerübersicht TX @ 560\mod_1540461868803_64.docx @ 3726100 @ @ 1 Aperçu des compteurs 13-1 13-1 Mustermann CC000183_2 CC000182_2 Fig. 104 – Le menu 13-1 "Compteur du client" est appelé. •Pour appeler le compteur du client, appuyer sur .
Page 149
Terminal – Menus Pos: 198.50.12 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Ladewagen/Hauptmenüs/Bis 2013/Hauptmenü 2 Zähler/Kundenzähler aktivieren @ 183\mod_1378457875532_64.docx @ 1576743 @ @ 1 Activer le compteur du client • Sélectionnez le compteur du client souhaité en appuyant sur la touche de fonction pour la touche sensitive •...
Page 156
Terminal – Menus Pos: 198.62.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/Status ändern und speichern mit + und - @ 189\mod_1380725906960_64.docx @ 1619274 @ @ 1 Modifier et sauvegarder le statut • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour modifier le statut. Le symbole de la ligne supérieure s'éteint.
Page 160
Terminal – Menus Pos: 198.68.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Ladewagen/Hauptmenüs/Hauptmenü 1 2014/Hauptmenü 15 Einstellungen/Untermenü 15-1 Sensortest/Sensor testen @ 220\mod_1391418342157_64.docx @ 1780476 @ @ 1 Tester le capteur • Appuyez sur le symbole du capteur pour tester le capteur. Le masque « Test des capteurs » apparaît. Pos: 198.68.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Ladewagen/Hauptmenüs/Hauptmenü...
Page 161
(KMV) Pos: 198.68.17 /BA/Info-Center/Sensoren/StatusanzeigenKommunikationfehler mir Rechnern @ 310\mod_1418034985926_64.docx @ 2403073 @ @ 1 Erreur de communication avec l'ordinateur de direction (ME) Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE-PIC-IO1 PE/IO1 Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE-PIC-IO2 PE/IO2 Pos: 198.68.18 /BA/Info-Center/Sensoren/Statusanzeigen/Statusanzeigen Sensor (1,2) Druckschwelle @ 118\mod_1341997099732_64.docx @ 1048440 @ @ 1...
Page 162
Terminal – Menus Pos: 198.68.20 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Ladewagen/Hauptmenüs/Hauptmenü 1 2014/Hauptmenü 15 Einstellungen/Untermenü 15-1 SensortestUntermenü 15-1 Diagnose Versorgungsspannungen @ 335\mod_1429601481502_64.docx @ 2552235 @ @ 1 Diagnostic tensions d'alimentation 15-1 CC000045_2 Fig. 115 Numéro Symbole Description Tension d'alimentation Tensions de consigne Valeur de Point de Désignation Fonction Protection...
La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages de défaut ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. Pos: 198.80 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-BiG Pack/Hauptmenüs/AlarmmeldungenFehlermeldung allgemein @ 479\mod_1474523270372_64.docx @ 3231213 @ @ 1 CC000053_2 Fig.
KMV1 force à la machine est interrompu. A013/512 – Raccorder le câble de – Sous-tension raccordement KRONE – La batterie du tracteur est directement à la batterie du défectueuse. tracteur. – L'alternateur du tracteur est trop faible.
Défaut sur la direction – Noter les numéros et contacter le SAV de KRONE. – Tension incorrecte – Brancher le câble de raccordement de KRONE directement à la – La batterie du tracteur est batterie du tracteur. défectueuse. A32/532 –...
Conduite et transport Pos: 199.1 /Überschriften/Überschriften 1/F-J/Fahren und Transport @ 0\mod_1196330049217_64.docx @ 6551 @ 1 @ 1 Conduite et transport Pos: 199.2 /BA/Sicherheit/Fahren und Transport/Mitfahren Straßenfahrt/Straßenfahrt, Mitfahren, Fahrverhalten Häcksel-Transportwagen @ 111\mod_1336638004642_64.docx @ 986687 @ @ 1 DANGER ! – Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de conduite ! Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
Conduite et transport Pos: 199.8 /BA/Fahren und Transport/Ladewagen/Vorbereitung für Straßenfahrt @ 182\mod_1377613637943_64.docx @ 1563869 @ @ 1 Avant la circulation sur route, assurez-vous que – l'entraînement de la prise de force soit désactivé. – la machine soit attelée complètement et correctement sur le tracteur. –...
Conduite et transport Pos: 199.11 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/HHandhabung der Nachlauf-Lenkachse (Sonderausstattung) @ 0\mod_1201167915356_64.docx @ 51381 @ 2 @ 1 16.4 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) Pos: 199.12 /BA/Fahren und Transport/Nachlauf-Lenkachse/Nachlauflenkachse AX und MX Ladewagen/Vor Rückwärtsfahrt Nachlauf-Lenkachse in Geradeausstellung bringen und verriegeln @ 60\mod_1297781900981_64.docx @ 561021 @ @ 1 Avant d'exécuter une marche arrière, amener l'essieu directeur auto-directionnel en position rectiligne et verrouiller.
Conduite et transport Pos: 199.19 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/V/Vorbereitung der Maschine für die Beförderung @ 395\mod_1446625169194_64.docx @ 2815314 @ 2 @ 1 16.5 Préparation de la machine pour le transport Pos: 199.20 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/Achtung - Maschinenschaden durch nicht gesicherte bewegliche Maschinenteile beim Transport @ 395\mod_1446618988846_64.docx @ 2815283 @ @ 1 ATTENTION ! Risque de dommages sur la machine suite à...
Page 177
Conduite et transport Pos: 199.28 /BA/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Zwangslenkung/Einspuren_Bild_Tandem TX @ 240\mod_1395150061822_64.docx @ 1891180 @ @ 1 TX000020_2 Fig. 123 Pos: 199.29 /BA/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe einstellen/Mit der Funktionstaste "Deichsel heben/senken" das Ausgleichsaggregat absenken @ 342\mod_1432795516565_64.docx @ 2590757 @ @ 1 • Pour ouvrir la soupape principale (2), tourner le levier de 180° vers la droite. •...
Conduite et transport Pos: 199.32 /BA/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Zwangslenkung/Ausführung Tridemaggregat (TX) @ 171\mod_1370420809697_64.docx @ 1477564 @ @ 1 Version groupe tridem hydraulique Pos: 199.33 /BA/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe einstellen/Maschine absenken @ 114\mod_1338875904814_64.docx @ 1006255 @ 3 @ 1 16.5.2 Abaisser la Machine Si la machine est abaissée, il convient de tenir compte de ce que suit: •...
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant.
Pos: 201.12 /BA/Wartung/Ladewagen/Laderaum durch Heckklappe betreten Ausf. o. Dosierwalzen Text I TX @ 192\mod_1382341775466_64.docx @ 1639472 @ @ 1 TX 460 et TX 560 Pos: 201.13 /BA/Wartung/Ladewagen/Laderaum durch Heckklappe betreten Ausf. o. Dosierwalzen Bild TX @ 241\mod_1395221997077_64.docx @ 1895148 @ @ 1...
Page 182
Pos: 201.16 /BA/Wartung/Ladewagen/Laderaum Aufstiegsleiter betreten - Ausf. mit Dosierwalzen Text I TX @ 194\mod_1383573266217_64.docx @ 1650573 @ @ 1 TX 460 D et TX 560 D Pos: 201.17 /BA/Wartung/Ladewagen/Laderaum Aufstiegsleiter betreten - Ausf. mit Dosierwalzen Bild TX @ 241\mod_1395223372542_64.docx @ 1895266 @ @ 1...
Page 183
Maintenance Pos: 201.20 /Layout Module /----------------Leerzeile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.docx @ 1890986 @ @ 1 Pos: 201.21 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-EBei Ausführung hydraulische Entladehilfe (optional) @ 286\mod_1409237280915_64.docx @ 2264518 @ @ 1 Pour la version avec aide à la décharge hydraulique (en option) Pos: 201.22 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/Warnung - Verletzungsgefahr durch Aufspringen der Heckklappe @ 286\mod_1409235305477_64.docx @ 2264305 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures si trappe arrière s'ouvre violemment Lors de travaux de maintenance, il y a risque que la trappe arrière s'ouvre violemment.
Maintenance Pos: 201.26 /BA/Wartung/Ladewagen/Wartungstabelle TX @ 546\mod_1529410988925_64.docx @ 3674106 @ 2 @ 1 17.3 Tableau de maintenance Intervalle de maintenance Travaux de maintenance Resserrer les vis / écrous Toutes les vis Boîte de vitesses Contrôle de niveau d'huile Vidange de l'huile Pneus Serrer les écrous de roue Contrôler la pression des pneus...
Maintenance Pos: 201.28.5 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMetrische Gewindeschrauben mit Feingewinde @ 322\mod_1424945855944_64.docx @ 2484625 @ 3 @ 1 17.4.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin Pos: 201.28.6 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewindeschrauben mit Feingewinde Tabelle @ 321\mod_1424845229172_64.docx @ 2480184 @ @ 1 A = Taille du filetage Couple de serrage en Nm (sauf (La classe de résistance figure sur la tête...
Maintenance Pos: 201.28.10 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/A/Anziehdrehmomente für Verschlussschrauben und Entlüftungsventile an Getrieben @ 440\mod_1458044570208_64.docx @ 3012006 @ 3 @ 1 17.4.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses Pos: 201.28.11 /BA/Wartung/Hinweis Anziehdrehmomente für Verschlussschrauben und Entlüftungsventile @ 454\mod_1464167982332_64.docx @ 3083074 @ @ 1 REMARQUE Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les...
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont conformes aux exigences techniques du fabricant.
En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié.
Maintenance Pos: 201.33.5 /BA/Wartung/Reifen/Reihenfolge Bild 10-Loch @ 4\mod_1213086574585_64.docx @ 86245 @ @ 1 KLWOA-02 Fig. 130 Pos: 201.33.6 /BA/Wartung/Reifen/Reifen prüfen und pflegen nach Wartungstabelle @ 134\mod_1350480797454_64.docx @ 1187903 @ @ 1 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure. Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance Pos: 201.34 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/R/Ringzugöse 50 prüfen @ 513\mod_1503564664875_64.docx @ 3531534 @ 2 @ 1...
Page 191
Maintenance Pos: 201.39 /Layout Module /Diese Seite ist bewusst freigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.docx @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos: 201.40 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
Page 195
Maintenance – Lubrification Toutes les 100 heures de fonctionnement 9) Sur la version avec 9) Sur la version avec « « attelage à boule » anneau d'attelage 50 » Toutes les 200 heures de fonctionnement 4) Sur la version avec «...
Page 196
Maintenance – Lubrification Lubrifiants utilisés : voir le chapitre Caractéristiques techniques, « Consommables » TX000013_2 Fig. 134 Toutes les 250 heures de fonctionnement 3) Essieu directeur 11) Essieu directeur 12) Essieu directeur...
Page 197
Maintenance – Lubrification Avant la saison 4) Sur la version avec « rouleaux doseurs » *1,2 *1,2 7) Sur la version avec « rouleaux doseurs » (*1) Utiliser le spray pour chaînes à haut rendement, voir le chapitre Caractéristiques techniques, « Consommables ». (*2) Voir le chapitre Maintenance –...
Maintenance – Lubrification Pos: 201.41.13 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/AAntriebskette ölen @ 244\mod_1395762411172_64.docx @ 1908559 @ 2 @ 1 18.3 Huiler la chaîne d'entraînement Pos: 201.41.14 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Ladewagen/Warnung - Antriebskette ölen TX @ 244\mod_1395762639521_64.docx @ 1908616 @ @ 1 Avertissement! – Risque d'alimentation dû à la chaîne ouverte. Due au système, la chaîne d'entraînement est huilée lorsqu'elle fonctionne et les protections soient enlevées partiellement.
Page 199
Maintenance – Lubrification Pos: 201.41.20 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/Warnung - Verletzungsgefahr durch Aufspringen oder Absinken der Heckklappe @ 286\mod_1409559615041_64.docx @ 2268593 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures causé par l'ouverture soudaine ou l'abaissement de la trappe arrière Lors de travaux de maintenance, la trappe arrière peut s'ouvrir violemment ou abaisser imprévisiblement.
Maintenance engrenages Pos: 201.48 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/HHauptantriebskette @ 173\mod_1370950330079_64.docx @ 1483680 @ 3 @ 1 19.2.1 Chaîne d'entraînement principale Pos: 201.49 /BA/Wartung/Ladewagen/Hauptantriebskette spannen (TX) @ 244\mod_1395817996171_64.docx @ 1909746 @ @ 1 Tendre la chaîne d'entraînement principal TX000034_2 Fig. 140 Le ressort tendeur (1) pour la chaîne d'entraînement principal (2) se trouve derrière le recouvrement de roue à...
Page 203
Maintenance engrenages Pos: 201.51 /BA/Wartung/LadewagenKettenglieder aus der Hauptantriebskette entfernen (TX) @ 348\mod_1435743629632_64.docx @ 2618172 @ @ 1 Enlever les chaînons de la chaîne d'entraînement principal TX000034_2 Fig. 141 Si la chaîne d'entraînement principal (2) ne peut plus être retendue via la vis (5) du tendeur de chaîne, en même temps, la rondelle de position (7) est inférieure au marquage MIN (9), deux chaînons doivent être enlevés de la chaîne d'entraînement (2): •...
Page 204
Maintenance engrenages TX000056_1 Fig. 143 • Desserrer le contre-écrou (1). • Desserrer l'écrou (2) pour détendre la chaîne d'entraînement principal (3). • Ouvrir la fermeture rapide de la chaîne d'entraînement principal détendue et retirer deux chaînons. Reconnecter la chaîne à la fermeture rapide. •...
Page 205
Maintenance engrenages Après enlèvement des chaînons, la chaîne d'entraînement principal doit être tendue. TX000034_2 Fig. 146 • Visser la vis (5) jusqu'à ce que la rondelle de positionnement (7) ait atteint le marquage MAX (8). • La cote « X » doit être d'env. 10 – 20mm. •...
Maintenance engrenages Pos: 201.53 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/D/Dosierwalzenkette @ 173\mod_1370950821865_64.docx @ 1483709 @ 3 @ 1 19.2.2 Chaîne des rouleaux de dosage Pos: 201.54 /BA/Wartung/Ladewagen/Antriebsketten/Dosierwalzenketten spannen (TX) @ 348\mod_1435840514852_64.docx @ 2621214 @ @ 1 TX000012_2 Fig. 147 L'entraînement de chaîne des rouleaux doseurs se trouve sur la partie arrière gauche de la machine derrière la protection (1).
La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. • Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. • Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modification du système de freinage.
Maintenance - Système de freinage Pos: 201.56.6 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/UÜbertragungseinrichtung einstellen @ 275\mod_1404391929258_64.docx @ 2067588 @ 2 @ 1 20.2 Régler le dispositif de transmission Pos: 201.56.7 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Bei Ausführung Tandemaggregat @ 526\mod_1516801441182_64.docx @ 3600976 @ @ 1 Pour la version avec le groupe tandem Pos: 201.56.8 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Bei Ausführung „Tridemaggregat mit Hydraulikbremse“...
• Ne pas continuer à exploiter le véhicule et informer immédiatement votre partenaire de service KRONE de l'incident. Pos: 201.56.17.3 /BA/Wartung/Bremsanlage/HINWEIS: Maschinenschaden durch Schweißarbeiten an den Lenkerfedern @ 524\mod_1512640087959_64.docx @ 3592638 @ @ 1 Remarque Dommages de la machine dus aux travaux de soudage sur les ressorts du bras de...
Page 211
Maintenance - Système de freinage Pos: 201.56.19 /BA/Wartung/Bremsanlage/Ölvorratsbehälter am Dämpfungszylinder warten @ 13\mod_1225354909441_64.docx @ 155629 @ @ 1 Effectuer la maintenance du réservoir d'huile du vérin d'amortissement ZX400073 Fig. 152 1) vérin de suspension 2) filtre de purge et d’apport 3) réservoir d'huile d’air 4) vis de remplissage et de...
Maintenance - Système de freinage Pos: 201.56.29.1 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/RRangieren @ 13\mod_1225364693769_64.docx @ 155848 @ 2 @ 1 20.8 Manœuvre Pos: 201.56.29.2 /BA/Sicherheit/Fahren und Transport/Rangieren @ 13\mod_1225361578519_64.docx @ 155654 @ @ 1 Danger ! - Transport / Circulation sur route Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine.
Maintenance - Système de freinage Pos: 201.56.31 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/F/Feststellbremse deaktivieren @ 561\mod_1541584835458_64.docx @ 3728712 @ 2 @ 1 20.9 Désactiver le frein de parking Pos: 201.56.32 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Bei Ausführung „Tandemaggregat mit EBS“ @ 561\mod_1541579441694_64.docx @ 3728543 @ @ 1 Pour la version avec "Groupe tandem à EBS" Pos: 201.56.33 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Bei Ausführung „Tridemaggregat mit Druckluftbremse/EBS“...
Stockage Pos: 211.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Einlagerung @ 0\mod_1197385459120_64.docx @ 19964 @ 1 @ 1 Stockage Pos: 211.2 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundlegenden Sicherheitshinweise alte Form @ 254\mod_1397485793575_64.docx @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes.
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires.
Stockage 23.2 Avant le début de la nouvelle saison Pos: 211.9 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundlegenden Sicherheitshinweise alte Form @ 254\mod_1397485793575_64.docx @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes.
Élimination de la machine Pos: 213 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Entsorgung der Maschine @ 274\mod_1404207309028_64.docx @ 2060453 @ 1 @ 1 Élimination de la machine Pos: 214 /BA/Entsorgung der Maschine/Die Maschine entsorgen @ 274\mod_1404207434449_64.docx @ 2060542 @ 2 @ 1 24.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme.
Béquille ............... 40 Démonter l'unité de rouleaux doseurs ....99 Bloquer L'Essieu Directeur ....... 107 Désactiver le Compteur de Durée de Boîtier de commande KRONE ......115 Fonctionnement ........... 149 Bus ISO ............151 Désactiver l'éclairage de l'espace de chargement DEL ..............
Page 231
Écran tactile ............121 Maintenance – Lubrification ......192 Effacer le compteur du client ......149 Maintenance - Système de freinage ....207 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau Maintenir les dispositifs de protection en état de d’huile, la vidange et le remplacement de fonctionnement ..........
Page 232
Sous-menu 15-6 Monteur ........ 167 Raccordement de l'éclairage ......85 Stockage ............223 Raccordement des conduites hydrauliques ..83 Structure de l'application de machine de KRONE Raccorder le boîtier de commande KRONE..89 ..............123 Suspension du timon ......... 98 Raccorder le levier multifonctions .......
Page 233
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ... 186 Volume du document ......... 10 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros 185 Z Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans Zones de danger ..........19 creux ............. 186...