Mise en route / Start-up
G
Chargement de la trémie
- Vérifier qu'il n'y ait pas de corps étrangers dans la trémie.
L
:
E CHARGEMENT PAR GODET
- Afin d'éviter de déformer les grilles anti-mottes, veiller
à ce que les chargements en granulés ne soient pas
brusques.
- Pour l'épandage de produits grossiers ou des
pulvérulents, secs ou humides, retirer les grilles anti-
mottes.
Les produits qui ont été stockés longtemps au champs, et/
ou qui peuvent être pris en masse, doivent être impérati-
vement repris plusieurs fois au godet avant d'être chargés
dans la trémie, et ceci afin d'éviter des blocs compacts qui
risquent de bloquer à la trappe de vidange.
- Escamoter le tube de faîtage
(si la machine en est équipée).
L
E CHARGEMENT PAR REMPLISSAGE PNEUMATIQUE
- Afin d'éviter la compression dans la trémie décrocher les
sandows uniquement à l'arrière de la trémie.
D
'
ÉBUT DE L
ÉPANDAGE APRÈS UN NOUVEAU CHARGEMENT
Si la machine a bien été complètement vidée avant d'être
rechargée, le redémarrage ne pose aucun problème.
Toutefois, un long trajet chargé peut provoquer un tasse-
ment de l'engrais, et un blocage au redémarrage.
G
Filling the hopper
- Ensure that there are no foreign objects in the hopper.
L
:
OADING BY LOADING SHOVEL
- In order to avoid damaging the anti-clod screens, ensure
that you do not load the fertilizer granules too quickly or
abruptly.
- When spreading coarse products or dry or wet powders,
remove the anti-clod grilles.
Products that have been stored for a long time in the field,
and/or which can be loaded in bulk should be turned over
a few times with the bucket before being loaded into the
hopper in order to break up any hard lumps which could
block the discharge shutter.
- Fold away the cover ridge tube
with one).
L
OADING WITH A PNEUMATIC LOADING SYSTEM
- To avoid compression in the hopper, detach the cover
straps at the rear of the hopper only.
S
TARTING SPREADING AGAIN AFTER RELOADING
If the machine has been completely emptied before being
reloaded, starting up again should not pose a problem.
However, a long journey whilst loaded may cause the
fertilizer to become compacted and thus result in a blockage
when the spreader is restarted.
de la bâche
1
:
:
(if the machine is fitted
1
:
:
Dans ce cas, le blocage se produit dans les 50 cm situés juste
avant la trappe; au redémarrage, la sécurité située sur la
transmission DPA, (limiteur de couple à cames et ressorts) se
déclenche.
Il suffit alors de débloquer sur cette longueur (manche de
pelle pour déstabiliser la masse d'engrais bloquée), pour que
la machine reparte normalement.
- A la fin de la journée de travail, vous devez vider
complètement la trémie.
Sécurité
- Veiller à ne jamais passer sous une charge suspen-
due.
- Veiller à ce que personne ne traverse la zone d'évo-
lution du matériel de manutention utilisé pour le
chargement.
- Lorsque la charge approche de la trémie, veiller à
ce que personne ne stationne sur la plate-forme, ni
sur les grilles anti-motte.
In this case, the blockage will be in the 50 cm area just in
front of the shutter; when starting up again, the safety
device on the DPA shaft (cam and spring type torque limiter)
will be activated.
All you need to do is unblock the fertilizer in this area (use a
shovel handle to break up the mass of fertilizer) to allow the
machine to set off again normally.
- At the end of each day's work the hopper should be
completely emptied.
Safety
- Make sure that you never walk beneath a suspend-
ed load.
- Ensure that no-one enters the operating zone of
the handling equipment used for loading.
- Ensure that no-one is standing on the platform or
the anti-clod screens when the load approaches
the hopper.
FR
1
EN
29