Sulky XT 100 Notice Originale page 111

Table des Matières

Publicité

Entretien / Maintenance
B
R
ÉGLAGE DU JEU DES FREINS ÉQUIPÉS DE LEVIERS SIMPLES
- Rattraper le jeu lorsque la course du piston du vérin, du
cylindre ou du vase atteint les 2/3 environ de la course
maximum.
- Pour effectuer ce réglage il faut déplacer le levier par
rapport à la came de 1 ou plusieurs crans de manière
à rattraper le jeu tout en s'assurant que la roue ne
soit pas freinée lorsque le frein est au repos (risque
d'échauffement du frein).
- Ne jamais changer la position du vérin sur le levier sans
l'autorisation du constructeur de véhicule, le véhicule
étant homologué avec ce réglage (les leviers de frein
comportent plusieurs trous, garder impérativement la
position d'origine).
- Vérifier que le câble de frein de stationnement est resté
correctement réglé.
R
ÉGLAGE DU JEU DES FREINS ÉQUIPÉS DE LEVIERS RÉGLEUR
- Rattraper le jeu lorsque la course du piston du vérin, du
cylindre ou du vase atteint les 2/3 environ de la course
maximum.
- Pour effectuer ce réglage il faut faire tourner la came par
rapport au levier en agissant sur la vis de réglage qui se
trouve sur le levier régleur.
B
A
DJUSTING THE PLAY OF BRAKES EQUIPPED WITH SINGLE LEVERS
- Take up the play when the piston stroke of the actuator,
cylinder or jack reaches around 2/3 of the maximum.
- To carry out this adjustment, the lever must be moved
relative to the cam by 1 or more notches in such a way
as to take up the play whilst ensuring that the wheel
is free to rotate when the brake is not applied (risk of
overheating the brake).
- Never change the position of the cylinder on the lever
without the vehicle manufacturer's authorisation, as the
vehicle has been approved with this setting (the brake
levers have several holes - it is essential to maintain the
original position).
- Check that the parking brake cable is still correctly
adjusted.
A
DJUSTING THE PLAY OF BRAKES EQUIPPED WITH ADJUSTING LEVERS
- Take up the play when the piston stroke of the actuator,
cylinder or jack reaches around 2/3 of the maximum.
- To do this, turn the cam relative to the lever by turning
the adjusting screw which is located on the adjusting
lever.
Bien respecter le sens de rotation de la came :
pour freiner le vérin pousse le levier et entraîne la
came dans un certain sens de rotation, pour
rattraper le jeu tourner la vis de manière à ce que
la came tourne dans le même sens de rotation. Le
sens n'est pas systématiquement toujours le
même;
- S'assurer que la roue n'est pas freinée lorsque le frein est
au repos
(risque d'échauffement du frein).
Ne jamais changer la position du vérin sur le levier sans
l'autorisation du constructeur de véhicule, le véhicule étant
homologué avec ce réglage (les leviers de frein comportent
plusieurs trous, garder impérativement la position d'origine).
R
ÉGLAGE DU FREIN DE PARC
- Vérifier que le levier à cliquet ou à manivelle est en
parfait état de fonctionnement.
- Vérifier que le câble de frein est suffisamment détendu,
notamment pour autoriser le débattement des essieux
lorsqu'ils sont montés avec suspension, en simple,
boggie ou tandem.
- Vérifier, lorsque le frein de parc est actionné avec une
force de 60 daN, que l'effort de traction nécessaire pour
déplacer la machine est supérieur à 18% de son PTAC.
Ensure that you comply with the cam's direction
of rotation: to brake the cylinder, push the lever
and drive the cam in the correct direction of
rotation; to take up the play turn the screw in
such a way that the cam turns in the same
direction. The direction is not systematically
always the same.
- Make sure that the wheel is free to rotate when the brake
is not applied (risk of overheating the brake).
Never change the position of the cylinder on the lever
without the vehicle manufacturer's authorisation, as the
vehicle has been approved with this setting (the brake levers
have several holes - it is essential to maintain the original
position).
S
ETTING THE PARK BRAKE
- Check that the ratchet or crank lever is in perfect
working order.
- Check that there is enough play in the brake cable, in
particular to allow for the travel of the axles when they
are mounted with suspension, single-play, bogie or
tandem.
- Check that when the park brake is activated with a force
of 60 daN that the traction force required to displace the
machine is 18% higher than its GVWR.
FR
EN
6
109

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Xt 130

Table des Matières