The ATC system makes it possible to im-
prove control over the motorcycle, always
remembering not to exceed the physical
limits of road holding. It is the rider's re-
sponsibility to drive at a suitable speed,
taking into account the weather condi-
tions and the road surface, maintaining a
necessary safety margin.
ATC cannot compensate for errors in
judgment or improper use of the acceler-
ator in the various situations.
THE ATC SYSTEM DOES NOT PRE-
VENT AGAINST FALLING IN TURNS.
SUDDEN ACCELERATION WITH THE
MOTORCYCLE INCLINED OR WITH
THE HANDLEBARS TURNED CAUSES
A
CONDITION
OF
INSTABILITY
WHICH IS DIFFICULT TO MANAGE.
DO NOT RIDE CARELESSLY. VEHI-
CLE STABILITY IS SUBJECT TO CER-
TAIN LAWS OF PHYSICS WHICH
EVEN AN ATC SYSTEM DOES NOT
ELIMINATE.
WARNING LIGHTS KEY
- General warning light and ATC icon
off: system deactivated;
90
Le système ATC permet d'améliorer le
contrôle du véhicule sans oublier de ne
jamais dépasser les limites physiques de
tenue de route du véhicule. Le conduc-
teur a pour responsabilité de maintenir le
véhicule à la bonne vitesse, en prenant
en compte les conditions atmosphéri-
ques et la surface de la route, en laissant
une marge de sécurité suffisante.
L'ATC ne peut cependant compenser les
erreurs de jugement ou l'emploi inappro-
prié de l'accélérateur, dans les différen-
tes situations.
LE SYSTÈME ATC N'EMPÊCHE PAS
LES CHUTES DANS LES VIRAGES.
UNE
BRUSQUE
ACCÉLÉRATION
LORSQUE LE VÉHICULE EST INCLI-
NÉ OU QUE LE GUIDON EST BRAQUÉ
CRÉE UNE CONDITION D'INSTABILI-
TÉ DIFFICILEMENT CONTRÔLABLE.
NE PAS ROULER VITE ET IMPRUDEM-
MENT, LA TENUE DE ROUTE DU VÉ-
HICULE EST SOUMISE À DES LOIS
PHYSIQUES PARTICULIÈRES QUE
MÊME L'ATC NE PEUT PAS ÉLIMI-
NER.
LÉGENDE DES VOYANTS
- Voyant d'alerte générale et icône
ATC éteints : système désactivé ;