Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuale di Installazione
Installation Manual
Handbuch für den Installateur
Manuel d'Installation
Manual para el Instalador
Manual para o Instalador
Installatiehandleiding
Руководство по установке
AGATAKIT/X1-DVC
24806700/16-04-2013

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bpt AGATAKIT/X1-DVC

  • Page 1 Manuale di Installazione Installation Manual Handbuch für den Installateur Manuel d’Installation Manual para el Instalador Manual para o Instalador Installatiehandleiding Руководство по установке AGATAKIT/X1-DVC 24806700/16-04-2013...
  • Page 2 Agata VC-V/Agata VC B AGATA VC-V/AGATA VC B -INSTALLAZIONE A PARETE fournies et en respectant l’indication TOP . Pour assu- Sganciare l’apparecchio dal supporto metallico, facen- rer une meilleure stabilité au support il est conseillé de dolo scorrere su di esso dopo aver premuto il pulsante le fixer également avec les vis et les chevilles fournies.
  • Page 3 Agata VC-V/Agata VC B AGATA VC-V - Resistenza di chiusura - Resistencia de cierre - Resistive load termination - Resistência de fecho - Schließwiderstand - Sluitingsweerstand - Résistance de fermeture - Резистивная концевая заглушка XDV/304 CL.RES CL.RES CL.RES - Selezione MASTER/SLAVE - Selección MASTER/SLAVE CL.RES - MASTER/SLAVE selection...
  • Page 4 Agata VC-V/Agata VC B AGATA VC B - Resistenza di chiusura Resistencia de cierre - Resistive load termination Resistência de fecho - Schließwiderstand Sluitingsweerstand - Résistance de fermeture Резистивная концевая заглушка XDV/304 CL.RES CL.RES CL.RES Selezione MASTER/SLAVE Selección MASTER/SLAVE MASTER/SLAVE selection Selecção MASTER/SLAVE Auswahl MASTER/SLAVE Selectie MASTER/SLAVE...
  • Page 5 Agata VC-V/Agata VC B - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMIERUNG - PROGRAMACIÓN - PROGRAMMEREN y Per la programmazione della chiamata, vedere la y Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der y Para la programación de la llamada, consulte la y Voor het programmeren van oproepen, raadpleeg documentazione dei posti esterni.
  • Page 6 Va/101 VA/01 -INSTALLAZIONE -INSTALACIÓN L’alimentatore deve essere installato SEMPRE in orizzontale. zontal. in un apposito quadro elettrico o a parete utilizzan- dentro de un cuadro eléctrico adecuado o sobre una do i coprimorsetti di protezione. pared utilizando los cubrebornes de protección. 43,5 2-3.
  • Page 7 Va/01 FUNZIONE DEI CONNETTORI FUNCTION OF CONNECTORS RS232: Riservato per utilizzi futuri. RS232: Reserved for future use. MINI USB: Connettore per la pro- MINI USB: Connector for program- grammazione da PC ming from a PC FUNKTION DER STECKVERBIN- FONCTION DES CONNECTEURS RS232: Für zukünftige Benutzung RS232 : Réservé...
  • Page 8 Va/101 - FUNZIONE DEI LED - FUNKTION DER LED-ANZEIGEN - FUNCIÓN DE LOS LEDS - LAMPJES - LED FUNCTION - FONCTION DES LEDS - FUNÇÃO DOS LEDS - СВЕТОДИОДЫ Colore-Colour-Farbe-Couleur-Color-Cor-Kleur -Цвет Significato-Meaning-Bedeutung-Signification-Significado-Significado-Betekenis-Значение Stato di programmazione-Programming status-Programmierungsstand-État de programmation- DL1 (**) Giallo-Yellow-Gelb-Jaune-Amarillo-Amarelo-Geel- Желтый...
  • Page 9 Dvc/01 ME DVC/01 ME ATENCIÓN. Los cables de conexión deben desen- INSTALLAZIONE DA PARETE fundarse hasta llegar a ras de la pared e introducir- Fissare i tasselli in dotazione e avvitare il posto esterno se de la manera indicada en la figura 4 (a la izquier- (figura 1) all’altezza desiderata tenendo conto del po- da los cables procedentes del alimentador y a la sizionamento dell’obiettivo della telecamera (figura 2).
  • Page 10 Dvc/01 ME INSTALLAZIONE DA INCASSO INSTALLATION À ENCASTRER Murare la scatola d’incasso all’altezza desiderata tenen- Murer le boîtier à encastrer à la hauteur souhaitée en do conto del posizionamento dell’obiettivo della tele- tenant compte du positionnement de l’objectif de la camera (figura 2) e facendo preventivamente passare caméra (figure 2) et en faisant préalablement passer la la tubazione con i conduttori d’impianto attraverso...
  • Page 11 Dvc/01 ME ной панели в соответствии с инструкциями, приве- INBOUWMONTAGE BСТРОЕННАЯ УСТАНОВКА денными в разделе «Программирование». Metsel de inbouwdoos vast op de gewenste hoogte. Houd rekening met het plaatsen van de lens van de требуемой высоте с учетом положения объектива camera (fig.
  • Page 12 Dvc/01 ME AFFIANCABILITÀ A INCASSO I posti esterni possono essere affiancati sia in orizzon- tale che in verticale (figura 14) incastrando tra di loro le scatole. Prima di murare le stesse provvedere a spaccare i punti a rottura inferiore o laterale come evidenziato in figura 14 (punto A) per poter far passare il cavo di connessio- ne dal posto esterno pulsanti al posto esterno princi- pale/precedente.
  • Page 13 Dvc/01 ME ruptura inferior ou lateral, como ilustrado na figura 14 (ponto A), para poder passar o cabo de conexão da placa botoneira botões à placa botoneira principal/ anterior. Remova com um x-ato os detalhes em plástico das ba- ses das placas botoneiras (figura 15). Passe os cabos de conexão entre as bases das placas botoneiras, tendo o cuidado de seguir a sequência in- dicada na figura 16.
  • Page 14 Dvc/01 ME ACCESSORIES - ACCESSORI ACCESSORIES ZUBEHÖR - Pulsante singolo DPS e doppia altezza - DPS single button DPS and double - Einzeltaste DPS und Doppelte höhe - Bouton simple DPS et hauteur double height DPH, DPH, DPH, DPH, - Double DPD button - Doppeltaste DPD - Bouton double DPD - Pulsante doppio DPD...
  • Page 15 Dvc/01 ME FUNZIONE DEI MORSETTI - BELEGUNG DER KLEMMLEISTEN - FUNCIÓN DE LOS BORNES - DE KLEMMEN - TERMINAL FUNCTION FONCTIONS DES BORNES - FUNÇÃO DOS BORNES - ПАНЕЛЬ ВЫВОДОВ VA/01 +12V BIN1 BIN2 BIN3 BOUT – + MINI USB DATI PROG –...
  • Page 16 Dvc/01 ME FUNCIÓN DE LOS BORNES FUNÇÃO DOS BORNES DE KLEMMEN ПАНЕЛЬ ВЫВОДОВ Источник питания Alimentación 14-18 VCC Alimentação 14-18 VDC Voeding 14-18 VDC 14–18 В пост. тока – BOUT Bajante Coluna Ingangspaneel Выход шины Cerradura eléctrica Fechadura eléctrica Электромеханичес- кий замок Elektrisch slot 12 V - 1 A max.
  • Page 17 Dvc/01 ME - CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNISCHE MERKMALE - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TECHNISCHE KENMERKEN - TECHNICAL FEATURES - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Posto esterno-Entry panel-Außenstation-Poste extérieur-Placa exterior-Placa botoneira-Buitenpost-Вызывная панель Voeding- 14-18 VDC/ 14–18 В пост. тока 320 mA (130mA stand-by)/ 320 мА (130 мА...
  • Page 18 Dvc/01 ME - PROGRAMMAZIONE MANUALE DEI POSTI ESTERNI - PROGRAMACIÓN MANUAL DE LAS PLACAS EXTERIORES - MANUAL PROGRAMMING OF ENTRY PANELS - PROGRAMAÇÃO MANUAL DAS PLACAS BOTONEIRAS - MANUELLE PROGRAMMIERUNG DER AUSSENSTATIONEN - DE BUITENPOSTEN HANDMATIG PROGRAMMEREN - PROGRAMMATION MANUELLE DES POSTES EXTÉRIEURS - РУЧНОЕ...
  • Page 19 Dvc/01 ME - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMIERUNG - PROGRAMACIÓN - PROGRAMMEREN - PROGRAMMING - PROGRAMMATION - PROGRAMAÇÃO - ПРОГРАММИРОВАНИЕ Prima programmazione Erstprogrammierung Primera programación De eerste programmering Initial programming Première programmation Primeira programação Процедура программирования Ingresso in Programmazione. Premere il tasto PROG dell’alimentatore finchè...
  • Page 20 Dvc/01 ME Programmierung der Ruftasten. Den Hörer (falls vorhanden) der Innensprechstelle, die programmiert werden soll, abnehmen und die Tasten Türöffner und AUX2 drücken. An der Außenstation die Ruftaste drücken, die mit der Innensprechstelle verknüpft werden soll: es folgt ein Akustiksignal zur Bestätigung der Speicherung.
  • Page 21 Dvc/01 ME receptor, activamos la cámara de la placa externa para la que deseamos regular la intensidad de la corona. A continuación, usando el botón de llamada asignado previamente (mediante botón de llamada o DNA) aumentamos o reducimos la intensidad luminosa de la corona.
  • Page 22 Dvc/01 ME Programmazione dei tasti chiamata. Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare e premere i pulsanti apriporta ed AUX2 . Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno : seguirà un’indicazione acustica di avvenuta memorizzazione. Riappendere eventualmente la cornetta e proseguire ripetendo le stesse operazioni per tutti gli altri derivati.
  • Page 23 Dvc/01 ME Procedura di Riprogrammazione Neuprogrammierung Procedimiento de Reprogramación Herprogrammeringsprocedure Reprogramming procedure Procédure de Reprogrammation Processo de Reprogramação Процедура перепрограммирования Ingresso in Programmazione. Premere il tasto PROG dell’alimentatore finchè il led PROG si accende. I led dei posti esterni si accenderanno come illustrato in figura .
  • Page 24 Dvc/01 ME Programmazione del Tipo dei Tasti. In fase di “Programmazione Tasti di Chiamata” premere e mantenere premuto il tasto PROG dell’alimentatore finché VA/01 si entra nella procedura “Programmazione Tipo dei Tasti” . Premere uno dei primi 4 “tasti” dei posti esterni da riprogrammare, il led smetterà...
  • Page 25 Dvc/01 ME L’acquisizione delle modifiche, in caso di aggiunta, sostituzione o rimozione di un posto esterno, avviene entrando nella fase “Programmazione Tipo dei Tasti” (da figura - ). When adding, replacing or removing an entry panel, the acquisition of the modifications is done during the phase “Programming key type” (figure - ).
  • Page 26 Dvc/01 ME el led apagado (PE1 en ): para cambiar la placa exterior desde la que efectuar la programación de las llamadas pulse el botón 1 seguido por el botón Programação das códigos de chamada. Levante o auscultador (se presente) do derivado que deseja programar e prima os botões de abertura da porta beep AUX2...
  • Page 27 Dvc/01 ME 12345 beep Codici Premere ,inserire il codice di accesso (4-8 cifre) seguito dal tasto sulla tastiera di una qualsiasi targa già indirizzata e , dopo il beep di conferma, digitare il codice chiamata del gruppo seguito dal tasto (o premere il tasto del gruppo).
  • Page 28 Dvc/01 ME 12345 beep Codici Premere inserire il codice di accesso (4-8 cifre) seguito dal tasto sulla tastiera di una qualsiasi targa già indirizzata e, dopo il beep di conferma, ripetere una seconda volta per conferma : verranno cancellati TUTTI i codici relativi al GRUPPO. Codes Press enter the access code (4-8 digits) followed by the key on the keyboard of any already addressed entry panel...
  • Page 29 Dvc/01 ME Programmazione di un gruppo intercomunicante Programación de un grupo intercomunicante Programming an intercom group Programação de um grupo intercomunicador Programmierung einer Teilnehmergruppe Een intercomgroep programmeren Programmation d’un groupe d’intercommunication Программирование группы интеркома La programmazione del gruppo intercomunicante deve essere effettuata SOLO SUCCESSIVAMENTE La programación del grupo intercomunicante debe realizarse SOLO DESPUÉS de asignar a todos all’assegnazione a tutti i derivati interni del tasto o del codice di chiamata.
  • Page 30 Dvc/01 ME Una volta che un derivato interno stato incluso in un gruppo intercomunicante mediante l’as- Una vez incluido un derivado interno en un grupo intercomunicante mediante la asignación del segnazione del tasto di chiamata, non è più possibile escluderlo dal gruppo medesimo. Qualora botón de llamada, ya no se puede excluirlo de ese grupo.
  • Page 31 Dvc/01 ME Esempi Di Collegamento Ejemplos De Conexión Connection examples Exemplos De Ligação Anschlussbeispiele Aansluitingsvoorbeelden Exemples De Raccordement Примеры подключения VSE/301 VSE/301 VSE/301 VA/01 VA/01 VA/01 Tramite l’alimentatore VA/01 è possibile programmare un gruppo di derivati interni intercomunicanti con la procedura precedentemente descritta. Qualora ci sia l’ e sigenza di configurare più di un gruppo intercomunicante è necessario ricorrere all’utilizzo dei dispositivi VSE/301.
  • Page 32 поненты, подлежащие повторной переработке, имеют соответствующий символ recyclage de ses pièces. и аббревиатуру материала. Le symbole et le sigle du matériau sont indiqués sur les pièces pour lesquelles le recy- clage est prévu. BPT S.p.A. a Socio Unico Via Cornia, 1 33079 Sesto al Reghena-PN-Italy www.bpt.it-info@bpt.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Agata vc-vAgata vc b