Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Deutsch DE 3
Originalbetriebsanleitung
INVERTER
English GB 9
Original Operating Instructions
INVERTER
Français FR 15
Traduction du mode d'emploi d'origine
INVERSEUR
Čeština CZ 22
Originální návod k obsluze
INVERTOR
Slovenčina SK 28
Originálny návod na obsluhu
MENIČ
Nederlands NL 34
Originele gebruiksaanwijzing
OMVORMER
Italiano IT 41
Originale del Manuale d'Uso
INVERTER
Magyar HU 47
Eredeti használati utasítás
INVERTER
Hrvatski HR 53
Prijevod originalnih uputa za uporabu
INVERTER
Slovenščina SI 60
Originalna navodila za uporabo za
INVERTER
Română RO 66
Manual de utilizare original
INVERTER
Български BG 73
Оригинално упътване за работа
ИНВЕРТОР
Bošnjački BA 80
Originalna uputstva za upotrebu
INVERTOR
Türkçe TR 87
Orijinal kullanım kılavuzu
İNVERTER
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
100 GC #20055
140 GC #20046
160 GC #20047

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde 160 GC

  • Page 1 100 GC #20055 140 GC #20046 160 GC #20047 Deutsch DE 3 Originalbetriebsanleitung INVERTER English GB 9 Original Operating Instructions INVERTER Français FR 15 Traduction du mode d’emploi d’origine INVERSEUR Čeština CZ 22 Originální návod k obsluze INVERTOR Slovenčina SK 28 Originálny návod na obsluhu...
  • Page 3 Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Inverter-Schweißgerätes und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
  • Page 4 ED bei max. Strom: 140 A~30% / 100 A~60 % / 90 A~100% Isolationsklasse: Schutzart: IP21S Gewicht: 6 kg Für Artikel-Nr. 20047 Inverter 160 GC Anschluss: 230 V~50 Hz Elektroden: 1,6-4 mm max. Netzleistung: 5,6 kVA min. Absicherung: 16 A...
  • Page 5 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen Schutz vor Verbrennungen Funken, Schlacken, heißes Metall und Strahlen können beim Lichtbogenschweißen Augen und Haut massiv gefährden. Je näher der Benutzer oder irgendeine andere Person an die Schweißstelle kommt, desto höher ist die Gefahr, der er sich dieser aussetzt. Vernünftige Schutzkleidung und Schutzausrüstung muß unbedingt vom Benutzer getragen werden und auch von allen anderen Personen, die in der Nähe des Schweißplatzes arbeiten.
  • Page 6 Personen, die ein elektronisches Lebenserhaltungsgerät (wie z.B. Herzschrittmacher etc.) tragen, sollten Ihren Arzt befragen, bevor sie sich in die Nähe von Lichtbogen-, Schneid-, Ausbrenn- oder Punktschweißanlagen begeben, um sicherzustellen, daß die magnetischen Felder in Verbindung mit den hohen elektrischen Strömen ihre Geräte nicht beeinflussen Beschreibung und Produktspezifikation Einleitung...
  • Page 7 20 -30 m Kabellänge: Mindestquerschnitt 35 mm Inbetriebnahme Beschreibung der Schalttafel An der Schalttafel befinden sich: - Stromregelknopf - Elektroden- und Erdklemmen-Kabelverbindung - Schweißstrom LED Anzeige (OK wenn an) - Das gelbe LED-Lämpchen ist im Normalzustand aus. Beim aufleuchten Können folgende Störungen angezeigt werden: •...
  • Page 8 Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Bezeichnung der Geräte: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Artikel-Nr.: - 20055 - 20046 Article-No.: - 20047 Einschlägige EG-Richtlinien:...
  • Page 9 !!! Please read this instruction for operation carefully before putting the machine into operation !!! A.V. 2 Surplus print even in shortened version requires permission. Technical changes reserved. Illustrations used represent examples. Do you have any technical questions? Claim? Do you need spare parts or instructions for operation? We are ready to help you quickly and without unnecessary bureaucracy at our site www.guede.com in the part Service.
  • Page 10 6 kg Approximate weight Ordering No. 20053 INVERTOR 160 GC 230 V~50 Hz Supply voltage 5,6 kVA Mains capacity 16 A Minimum protection 80 V Idling voltage 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm Recommended thickness of material 1,6-4 mm Electrodes...
  • Page 11 adjacently to the welding site should wear adequate protective clothing and personal protective equipment. Protective gloves (special gloves for welding) and a headgear are indispensable. Goggles are essential and must be worn to protect the user’s eyes against radiation, sparkles and hot metal. Fire Protection As hot metal, sparkles and clinker are generated by arc welding;...
  • Page 12 includes INVERTER working at frequency above 80 kHz and a very low resonance time (500 milliseconds). The result of this equipment is very even welding and simple start, homogenous-sized drops and better weld penetration. Technical Symbols Glossary EN 60974 International standards Seriennummer Series Number –...
  • Page 13 2. Electrodes and grounding terminals cable connections 3. Welding current indicating LED (OK if on) 4. Normally, yellow LED is off. When it goes on, it may signal following faults: • Mains voltage different by more than ± 10%. • Welding machine overloaded. Sheathed Electrode Welding The welding machine can be used with any electrodes, the cellulose electrodes (AWS 6010) included.
  • Page 14 Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Bezeichnung der Geräte: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Artikel-Nr.: - 20055 - 20046 Article-No.: - 20047 Einschlägige EG-Richtlinien:...
  • Page 15 !!! Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi!!! A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Les représentations figurant dans le mode d’emploi sont à titre d’exemple. Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
  • Page 16 Type de protection IP21S Poids approx. 6 kg Pour le produit numéro: 20047 INVERTER 160 GC Connexion 230 V~50 Hz Puissance de réseau 1,6-4 mm Protection min. 5,6 kVA Courant de soudage max. 16 A Tension de marche à vide 80 V Epaisseur du matériau rec.
  • Page 17 Mesures de sécurité générales Protection contre brûlures Les étincelles, la scorie, le métal chaud ainsi que le rayonnement peuvent compromettre, pendant le soudage à l´arc électrique, les yeux et la peau d´une façon très massive. Plus près est l´utilisateur ou une autre personne du poste de soudage, plus fort est le danger de l´exposition.
  • Page 18 Stimulateur du coeur Les personnes qui portent un appareil médical électronique (par exemple un stimulateur du coeur, etc.), doivent consulter leur médicine avant d´arriver à proximité des dispositifs de soudage à l´arc électrique, de coupage par soudage, de perçage par soudage et/ou de soudage par points – vous devez être absolument sûrs que les champs magnétiques n´influencent pas vos appareils médicals.
  • Page 19 Installation La soudeuse doit être installée par un personnel qualifié et expérimenté. Tous les raccordements doivent correspondre aux règles en vigueur, en conformité complète avec les règles de sécurité (CENELEC HD 427). Remarques générales Avant l´utilisation de cette source du courant-ci, on doit lire, très attentivement, les normes CENELEC HD 407 et HD 433. Les câbles d´isolement, les agrafes d´électrode, les fiches ainsi que les prises doivent être contrôlés/contrôlées, on doit assurer que les longueurs et les coupes transversales des câbles de soudage soient compatibles avec le courant choisi: jusqu´à...
  • Page 20 Mettez l´aiguille de wolfram verticalement vers la meule et introduisez-la dans la tenaille de fixation. L´aiguille de wolfram de longueur de, approximativement, 5 mm devrait saillir de la buse céramique (voir Fig. 4-7). Maintenant, ouvrez la soupape de gaz au chalumeau (tour de, approximativement, ¼) et mettez la soudeuse au WIG (en cas qu´il soit à...
  • Page 21 In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Désignation des dispositifs: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Numéro du produit.: - 20055, 20046, 20047 Article-No.: Directives CE applicables :...
  • Page 22 !!! Před uvedením přístroje do chodu si, prosím, pečlivě pročtěte tento návod k obsluze !!! A.V. 2 K přetisku, a to i částí textu, je třeba povolení. Technické změny vyhrazeny. Uvedená vyobrazení znázorňují příklad. Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na našich stránkách www.guede.com v části Servis Vám rychle a bez zbytečné...
  • Page 23 Hmotnost cca 6 kg Pro obj. číslo 20046 INVERTOR 160 GC Napájecí napětí 230 V~50 Hz Elektrody 1,6-4 mm Výkonnost sítě 5,6 kVA Min. jištění 16 A Napětí při chodu naprázdno 80 V Doporučená tloušťka materiálu 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm Max.
  • Page 24 ochranné pomůcky. Jsou také nutné ochranné rukavice (speciální rukavice vhodné pro svařování) a pokrývka hlavy. Nezbytné jsou ochranné brýle, které je nutno nosit na ochranu zraku uživatele před zářením, odletujícími jiskrami a horkým kovem. Protipožární ochrana Protože u svařování elektrickým obloukem vzniká horký kov, jiskry a struska, je nutno učinit preventivní opatření proti požáru a výbuchům.
  • Page 25 INVERTOR, který pracuje s frekvencí vyšší než 80 kHz a velmi nízkou dobou rezonance (500 milisekund). Výsledkem toho je velmi rovnoměrné svařování s jednoduchým spouštěním, homogenní velikostí kapek a lepším průnikem. Vysvětlení technických značek EN 60974 norem S/N/ Sériové číslo – uveďte, prosím, v případě jakýchkoliv dotazů vhodné...
  • Page 26 3. LED-dioda pro indikaci svářecího proudu (OK je-li zapnutý) 4. Žlutá žárovka LED je v normálním stavu vypnutá. Při rozsvícení může signalizovat tyto poruchy: • Síťové napětí se liší o více než ± 10%. • Svářecí přístroj je přetěžován. Svařování obalenými elektrodami Svářečka je vhodná...
  • Page 27 V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Označení přístrojů: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Čísla výrobků: - 20055 - 20046 Article-No.: - 20047 Příslušné...
  • Page 28 1,6-4 mm Regulačný rozsah 20-140 A Čas zapnutia pri max. prúde 140 A~30% / 100 A~60 % / 90 A~100% Trieda izolácie Druh krytia IP21S Hmotnosť cca 6 kg Pre obj. číslo 20047 INVERTOR 160 GC Napájacie napätie 230 V~50 Hz...
  • Page 29 Výkonnosť siete 5,6 kVA Min. istenie 16 A Napätie pri chode naprázdno 80 V Odporúčaná hrúbka materiálu 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm Elektródy 1,6-4 mm Regulačný rozsah 20-160 A Čas zapnutia pri max. prúde 160 A~20 % / 100 A~60 % / 90 A~100 % Trieda izolácie Druh krytia IP21S...
  • Page 30 Pretože pri zváraní elektrickým oblúkom vzniká horúci kov, iskry a žeravý popol, je nutné urobiť preventívne opatrenia proti požiaru a výbuchom. V blízkosti miesta zvárania musia byť k dispozícii vhodné hasiace zariadenia. Z blízkosti miesta zvárania je nutné odstrániť všetky požiarne nebezpečné materiály. Ich minimálna vzdialenosť od miesta zvárania činí 10 metrov (35 stôp). Nikdy nezvárajte prázdne nádrže, ktoré...
  • Page 31 EN 60974 noriem Seriennummer: Sériové číslo – uveďte, prosím, v prípade akýchkoľvek otázok vhodné pre zváranie s obalenou elektródou vhodné pre zváranie s volfrámovou elektródou v ochrannej atmosfére sekundárne zapaľovacie napätie º Čas zapnutia - percentová sadzba. Čas zapnutia ukazuje percentovú sadzbu z 10 minút, v ktorej prívod prúdu pri danej hodnote prúdu pracuje bez prehriatia.
  • Page 32 Zváračka je vhodná pre všetky druhy elektród, aj pre celulózové elektródy (AWS 6010). Používajte spony na pridržiavanie elektród bez vyčnievajúcich prídržných skrutiek, ktoré zodpovedajú súčasnému bezpečnostnému štandardu. Zaistite, aby bol hlavný spínač na zadnej strane nastavený do pozície ,,0" resp. aby hlavný prívodný kábel nebol zasunutý do zásuvky. Zapojte zváracie káble v súlade s ich polaritou a podľa údajov výrobcu elektród.
  • Page 33 V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Označenie prístrojov: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Čísla výrobkov: - 20055 - 20046 Article-No.: - 20047 Príslušné...
  • Page 34 !!! Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
  • Page 35 140 A~30% / 100 A~60 % / 90 A~100% ED bij max. stroom Isolatieklasse IP21S Beveiligingsklasse 6 kg Gewicht ca. Voor artikel nr. 20047 INVERTER 160 GC 230 V~50 Hz Aansluiting 5,6 kVA Netvermogen 16 A Min. beveiliging 80 V...
  • Page 36 Algemene voorzorgsmaatregelen Bescherming tegen verbrandingen Vonken, slakken, heet materiaal en straling kunnen bij vlambooglassen de ogen en de huid ernstig beschadigen. Hoe dichter de gebruiker of een willekeurige andere persoon bij de lasplaats komt, hoe groter het gevaar is waaraan deze mensen zich blootstellen.
  • Page 37 Pacemaker Personen, die een elektronisch apparaat voor levensonderhoud (bijvoorbeeld een pacemaker enz.) dragen, moeten hun arts vragen, voordat zij zich in de buurt van vlamboog-, snij-, brand- of puntlasapparaten begeven, om vast te stellen dat de magnetische velden in verbinding met de hoge elektrische stroom, hun apparaten niet beïnvloeden. Beschrijving en productspecificatie Inleiding De lasstroomvoorzieningen van de 80 A.
  • Page 38 Het apparaat dient door ervaren personeel geïnstalleerd te worden. Alle verbindingen dienen aan de geldige voorschriften te beantwoorden, in volledige overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften (CENELEC HD 427). Algemene opmerkingen Vóór het gebruik van deze stroomtoevoer moeten de CENELEC normen HD 407 en HD 433 zorgvuldig gelezen worden. De isolatiekabel, bevestigingsklem voor elektroden, stekker en stopcontacten moeten gecontroleerd worden en men moet er zich van overtuigen dat de lengte en de doorsnede van de laskabels in overeenstemming met de gekozen stroomsterkte zijn: tot 5 m...
  • Page 39 Steek nu de aardkabel in de overeenkomstige contactdoos (pluspool). Slijp de wolfraamnaald loodrecht op de slijpschijf puntig en steek deze in de spantang. De ca. 5 mm wolfraamnaald moet vooraan uit de keramische spuitmond steken (zie afb. 4-7). Open nu de gasklep aan de brander (ca. ¼ draaien) en schakel het apparaat op WIG (indien voorhanden). Ontsteken: Zet nu de rand van de keramische spuitmond schuin op het te lassen materiaal en tip gelijkmatig de naald tegen het te lassen materiaal aan totdat de vlamboog ontstaat.
  • Page 40 Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. - 100 GC, 140 GC, 160 GC Beschrijving van het apparaat: Artikel nr.: - 20055 - 20046 Article-No.:...
  • Page 41 !!! Prima di mettere la macchina in funzione, leggere attentamente, per favore, il presente Manuale d’Uso !!! A.V. 2 Per le copie, anche delle parti del testo, deve essere emessa l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le illustrazioni riportate rappresentano un esempio. Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito dell’Internet www.guede.com, nella parte Assistenza, Vi aiutiamo veloce e senza la burocrazia inutile.
  • Page 42 Peso circa 6 kg Per l’ordinazione numero 20047 INVERTOR 160 GC Tensione d’alimentazione 230 V~50 Hz Efficacia mas. della rete 5,6 kVA Protezione minima 16 A Tensione a vuoto 80 V Spessore del materiale raccomandato 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm...
  • Page 43 Provvedimenti e misure preventive generali Protezione dalle ustioni Scintille, scoria, metallo rovente ed irradiazione possono rappresentare, durante il saldamento, un pericolo, e mettere a rischio la vista e la cute. Più vicino si trova l’utente o l’altra persona al luogo dove avviene la saldatura, più grande è il pericolo al quale si espone. L’utente stesso e tutte altre persone, che lavorano nelle vicinanze devono indossare il vestiario di protezione appropriato e ragionevole, e deve utilizzare i dispositivi di protezione.
  • Page 44 Descrizione e specificazione del prodotto Introduzione Adduttori della corrente di saldatura della gamma 80 A forniscono la corrente costante e sono costruiti con la tecnologia ad INVERTITORE, sono provvisti dei pezzi molto efficienti ed affidabili e possono essere usati per gli elettrodi a barre, ed anche per la saldatura con l’elettrodo di tungsteno nell’atmosfera protettiva Descrizione del sistema L’adduzione della corrente è...
  • Page 45 Prima dell’utilizzo della presente adduzione di corrente leggete accuratamente tutte le norme CENELEC HD 407 e HD 433. Altrettanto controllate con molta cura i cavi d’isolamento, pinze/graffe portaelettrodi, spine e prese, verificate se le lunghezze e profili dei cavi di saldatura corrispondessero alla corrente prescelta. lunghezza del cavo fino a 5 m : profilo minimo 16 mm lunghezza del cavo 5 -20 m : profilo minimo 25 mm...
  • Page 46 In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Descrizione/Denominazione: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Numero Articolo: - 20055 - 20046 Article-No.: - 20047...
  • Page 47 !!! Mielőtt a gépet üzembe helyezi, kérem, olvassa el figyelmesen a használati utasítást !!! A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki változások fenntartva. A közzétett ábrák szemléltetik a példát. Vannak műszaki problémái? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon www.guede.com a Servis fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítünk .
  • Page 48 Érintésvédelem IP21S Tömeg cca. 6 kg Rendelési szám 20047 - Inverteres hegesztő 160 GC Hálózati feszültség 230 V~50 Hz Max. áramfelvétel 5,6 kVA Biztosíték min. 16 A Üresjárati feszültség 80 V Javasolt anyagvastagság 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm Elektródák 1,6-4 mm Szabályozható...
  • Page 49 Általános megelőző intézkedések Égés elleni védelem Az ívhegesztésnél keletkező szikrák, forgácsok, tüzes fémdarabok és a sugárzás nagy veszélyt jelentenek a szemre és a bőrre. Minnél közelebb van a dolgozó vagy más személy a hegesztés helyéhez, anál nagyobb veszélynek van kitéve. A munkát végző...
  • Page 50 A készülék leírása és specifikációja Bevezetés A 80 A nagyságrendű hegesztőáramot nyújtó készülékek konstans áramot szolgáltatnak és inventer technika alkalmazásával készültek el, nagy teljesítményű és nagy megbízhatóságú alkatrészek felhasználásával. Egyaránt szolgálhatnak fogyóelektródás ivhegesztő árramforrásként és wolframelektródás védőgázas ívhegesztő áramforrásként is. A rendszer leírása Az áramkimeneti rész a vezérlőlogikával együtt egyetlen közös áramköri lapra beültethető...
  • Page 51 5 m-es kábelhosszúságnál: a minimális keresztmetszet 16 mm 5 – 20 m-es kábelhosszúságnál: a minimális keresztmetszet 25 mm 20 -30 m-es kábelhosszúságnál: a minimális keresztmetszet 35 mm Bekapcsolás A kezelőpult leírása A kezelőpulton az alábbiak találhatók: 1. Áramszabályozó kapcsológomb 1. Kábelkapcsolat az elektródák és a földelőkapcsok számára 3.
  • Page 52 A berendezés általunk nem konzultált változtatásai esetén ezen nyilatkozat érvényét veszíti. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. A berendezések azonosítója: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Rendelési számok: - 20055 - 20046 Article-No.: - 20047 Alkalmazott EU irányelvek:...
  • Page 53 !!! Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu. A.V. 2 Dodatno tiskani materijali, i djelomične dopune, zahtijevaju odobrenje. Pridržano pravo na tehničke izmjene. Na navedenim slikama su prikazani primjeri. Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu? Na našim Internet stranicama u dijelu Servis, pomoći ćemo Vam brzo i bez nepotrebne papirologije.
  • Page 54 Za kat. broj 20046 INVERTOR 160 GC Napon za napajanje 230 V~50 Hz Elektrode 1,6 -4 mm Snaga mreže 5,6 kVA Min. zaštita 16 A Napon prilikom rada na prazno 80 V Preporučena debljina materijala 0,8-15 mm/WIG 0,5-2 mm Maks. struja zavarivanja...
  • Page 55 Opće preventivne mjere Zaštita od opekotina Iskre, troska, vrući metali i zračenje kod lučnog zavarivanja mogu uzrokovati ozbiljno oštećenje očiju i ozljede kože. Što bliže mjestu zavarivanja to veća je opasnost kojoj su izloženi korisnik i ostale osobe koje se nalaze u blizini mjesta zavarivanja.
  • Page 56 Elektronski stimulatori srca Osobe koje koriste elektronski stimulator srca trebaju se posavjetovati s liječnikom prije rada sa aparatima za elektrolučno zavarivanje, rezanje ili paljenje odnosno aparata za točkasto zavarivanje kako bi bile sigurne da magnetsko polje zajedno s visokim intenzitetom električne struje neće negativno djelovati na funkcioniranje elektronskog stimulatora srca.
  • Page 57 Instalaciju aparata smiju vršiti samo stručno osposobljene osobe. Svi priključci moraju ispunjavati zahtjeve važećih propisa i moraju biti potpuno u skladu sa propisima sigurnosti na radu (CENELEC HD 427). Opće napomene Prije korištenja ovog priključka za dovod struja pažljivo pročitajte norme CENELEC HD 407 i HD 433. potrebno je provjeriti sve izolirane kablove, spone za pričvršćenje elektroda, utikače i utičnice te osigurati da duljine i presjeci svih kablova za zavarivanje odgovaraju nazivnoj struji: duljina kabla do 5 m...
  • Page 58 Upozorenje: Kod WIG zavarivanja (zavarivanje s volframskom elektrodom u zaštitnoj atmosferi) kabel za uzemljenje predstavlja pozitivan pol, i paket WIG predstavlja negativan pol. Sada stavite kabel za uzemljenje u odgovarajući konektor (pozitivan pol). Volframsku iglu otrite okomito prema brusnom kotaču i uvucite je u zatezna kliješta. Na prednjoj strani iz keramičke pločice bi trebalo viriti oko 5 mm volframske igle (vidi sliku 4-7).
  • Page 59 Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Oznaka uređaja: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Machine Description: Nar. broj: - 20055, 20046, 20047 Article-No.:...
  • Page 60 !!! Pred uvedbo naprave v pogon natančno preberite priloženo navodilo za uporabo !!! A.V. 2 Ponatis celega dokumenta ali njegovih delov je možen po dogovoru s proizvajalcem. Tehnične spremembe pridržane. Prikazane slike prikazujejo primere. Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo? Na naših spletnih straneh www.guede.com v poglavju Servis Vam bomo pomagali hitro, učinkovito in brez odvečne birokracije.
  • Page 61 Teža ca. 6 kg Za kataloško številko 20046 INVERTOR 160 GC Električna napetost 230 V~50 Hz Elektrode 1,6 -4 mm Zmogljivost omrežja 5,6 kVA Min. zaščita 16 A Napetost pri delovanju na prazno 80 V Priporočena debelina materiala 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm Najvišji varilni tok...
  • Page 62 vročo kovino. Protipožarna zaščita Ker pri varjenju z električnim lokom nastaja vroča kovina, iskre in odpadki zvarkov, je potrebno preventivno ukrepati proti požaru in eksploziji. Na mestu, kjer deluje varilni stroj mora biti nameščen primeren gasilni aparat. Iz najbližje okolice varilnega procesa odstranite vse potencialno nevarne materiale in vnetljive snovi.
  • Page 63 enakomerno varjenje in enostaven vklop, ter homogenska velikost kapljic, ki bolje prodirajo v notranjost. Razlaga tehničnih zakov standarda EN 60974 standardov S/N/ Serijska številka – vpišite ali omenite jo s vsakim vprašanjem. primerno za varjenje z ovito elektrodo primerno za varjenje z volframsko elektrodo v zaščitni atmosferi sekundarna napetost za vžig º...
  • Page 64 4. Rumena LED dioda je izklopljena, če je stanje normalno. Ko se prižge, pa lahko opozarja na sledeče okvare ali motnje: • Omrežna napetost se razlikuje za več kot ± 10%. • Varilni aparat je preobremenjen. Varjenje z ovitimi elektrodami. Varilni aparat je primeren za vse vrste elektrod, pa tudi za celulozne elektrode (AWS 6010).
  • Page 65 V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose ist validity. Označitev naprav: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Serijske št. izdelkov: - 20055 Article-No.: - 20046...
  • Page 66 !!! Vă rugăm să citiți cu atenție prezentul mod de operare înainte de a pune dispozitivul în funcțiune!!! A.V. 2 Reproducerea, chiar parțială, trebuie aprobată. Modificări tehnice rezervate. Figurile prezentate reprezintă exemple. Aveți întrebări de ordin tehnic? Reclamații? Aveți nevoie de piese de schimb sau de manualul de operare? Pe site-ul nostru www.guede.com, în compartimentul Service vă...
  • Page 67 Clasă de izolație IP21S Clasă de protecție Greutate cca. 6 kg Pentru comanda nr. 20046 INVERTOR 160 GC Tensiune de alimentare 230 V~50 Hz Electrozi 1,6-4 mm Putere aparentă 5,6 kVA 16 A Protecție min. 80 V Tensiune la funcționarea în gol Grosimea recomandată...
  • Page 68 operare. Din aceste motive conducerea ar trebui să aibă în vedere și să asigure citirea prezentelor informații de toți acei ce lucrează cu acest aparat. Măsuri preventive generale Protecția împotriva arsurilor Scânteile, zgura, metalul incandescent și radiația pot constitui în cazul sudurii cu arc, un mare pericol pentru vedere și piele.
  • Page 69 Cardio stimulatoare Persoanele care poartă aparat electronic menit să le întrețină viața (de ex. cardio stimulator, etc.), ar trebuie să consulte medicul înainte de a se expune aparatelor de sudură cu arc, dispozitivelor de tăiere prin ardere sau instalațiilor de sudură în puncte, aceasta pentru a fi sigure că câmpul magnetic asociat cu valori înalte alte curentului electric nu vor influența activitatea aparatului lor.
  • Page 70 Dispozitivul trebuie instalat de personal cu experiență. Toate conectările trebuie să corespundă normelor în vigoare și trebuie să fie în conformitate cu prescripțiile de securitate (CENELEC HD 427). Mențiuni generale Înainte de a utiliza această conectare la sursa de curent, citiți cu atenție normele CENELEC HD 407 și HD 433. Cablurile izolatoare, clemele de susținere a electrozilor, ștecherele și prizele trebuie controlate și trebuie să...
  • Page 71 Atenție: La sudarea cu WIG (electrod de wolfram în atmosferă de protecție) cablul de masă reprezintă polul pozitiv iar pachetul WIG polul negativ. Introduceți acum cablul de masă în manșonul corespunzător (polul pozitiv). Ascuțiți acul de wolfram oblig pe piatra de polizor și introduceți-l în cleștele de prindere. În față, din duza de ceramică ar trebui să se vadă...
  • Page 72 UE privitoare la securitate și igienă. În cazul unei modificări a dispozitivului fără a o consulta în prealabil cu noi, prezenta declarație își pierde valabilitatea. Marcare utilaje: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Articole nr.: - 20055 - 20046...
  • Page 73 !!! Преди да въведете уреда в действие, моля прочетете старателно това упътване за обслужване!!! A.V. 2 За препечатване, и то и на части от текста е необходимо разрешение. Техническите промени са запазени. Посочените илюстрации изобразяват пример. Имате ли технически въпроси? Рекламации? Необходими ли Ви са резервни части или упътване за обслужване? На...
  • Page 74 Тип защита Клас на изолация IP21S Тегло прибл. 6 кг За заявка № 20046 INVERTOR 160 GC Захранващо напрежение 230 V~50 Hz Електроди 1,6-4 мм Мощност на мрежата 5,6 kVA Мин. защита 16 A Напрежение на празен ход 80 V Препоръчана...
  • Page 75 Общи превантивни мерки Защита пред изгаряния По време на електродъгово заваряване искрите, шлака, горещия метал и радиацията могат да представляват голяма опасност, която заплашва зрението и кожата. Колкото потребителя или други лица са по близо до мястото на заваряване, толкова по голяма е опасноста на която са изложени. Потребителя и всички...
  • Page 76 Кардиостимулатори Лица, които носят електронен уред служащ за поддържане на живота (напр. кардиостимулатор и т.н.), би трябвало да се посъветват с лекар, преди да се изложат на влиянието на заваровъчни уреди за електродъгово заваряване, режещи или уреди за изгаряне или устройства за точково заваряване за да бъдат сигурни, че...
  • Page 77 Забележка: Ако носите уреда на рамо, трябва да внимавате да не блокирате вентилационните отвори. Инсталиране Уреда трябва да бъде монтиран от опитни работници. Всички съединения трябва да удовлетворяват валидните правила и трябва напълно да съответстват на наредбите за безопасност (CENELEC HD 427). Общи...
  • Page 78 Включете уреда според следното описание: Присъединете газовия маркуч с помоща на закопчалка към газовата арматура на съответната бутилка и я свържете с оборудването WIG. Мушнете щепсела на оборудването WIG в съответната букса „Dinse“ на инвертора (отрицателен полюс). Внимание: При заваряване WIG (с волфрамов електрод в защитна атмосфера) замасяващия кабел представлява положителен...
  • Page 79 декларация губи своята валидност. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Обозначение на уредите: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Номера на продуктите: - 20055 - 20046 Article-No.:...
  • Page 80 !!! Prije prvog stavljanja uređaja u pogon neophodno je pročitati sve informacije i uputstva navedene u ovom Priručniku za korištenje. A.V. 2 Dodatno štampani materijali, i djelomične dopune, podliježu odobrenju. Pridržana su prava na tehničke izmjene naših uređaja. Na navedenim slikama su prikazane varijante. Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili nova uputstva za upotrebu? Na našim Internet stranicama u dijelu Servis, pomoći ćemo Vam brzo i bez nepotrebne papirologije.
  • Page 81 Približna težina: 6 kg Za kat. broj 20046 INVERTOR 160 GC Električni napon 230 V~50 Hz Elektrode 1,6 -4 mm Snaga u mreži 5,6 kVA Min. zaštita 16 A Napon prilikom praznog hoda 80 V Preporučena debljina materijala 0,8-15 mm / WIG 0,5-2 mm Maks.
  • Page 82 Opće preventivne mjere Zaštita od opekotina Iskre, troska, vrući metali i zračenje kod lučnog zavarivanja mogu uzrokovati ozbiljno oštećenje očiju i ozljede kože. Što bliže mjestu zavarivanja to veća je opasnost kojoj su izloženi korisnik i ostale osobe koje se nalaze u blizini mjesta zavarivanja.
  • Page 83 Osobe koje koriste elektronski stimulator srca moraju se posavjetovati s liječnikom prije korištenja ovih aparata, ili aparata za rezanje ili paljenje odnosno aparata za točkasto zavarivanje kako bi bile sigurne da magnetsko polje zajedno s visokim intenzitetom električne struje neće negativno uticati na rad elektronskog stimulatora srca. Opis i specifikacija proizvoda Uvod Priključci za dovod struje aparat serije 80 A snabdijevaju aparat konstantnom strujom i koriste INVERTORSKU tehnologiju, opremljeni...
  • Page 84 Prije korištenja ovog priključka za dovod struja pažljivo pročitajte norme CENELEC HD 407 i HD 433. potrebno je provjeriti sve izolirane kablove, spone za pričvršćenje elektroda, utikače i utičnice te osigurati da duljine i presjeci svih kablova za zavarivanje odgovaraju nazivnoj struji: dužina kabla do 5 m minimalni promjer 16 mm dužina kabla 5 -20 m minimalni promjer 25 mm dužina kabla 20 - 30 m minimalni promjer 35 mm...
  • Page 85 Volframsku iglu otrite okomito prema brusnom kotaču i uvucite je u stezna kliješta. Na prednjoj strani iz keramičke pločice bi trebalo viriti oko 5 mm volframske igle (vidi sliku 4-7). Otvorite plinski ventil na plameniku (za približno 1/4 krug) i prebacite režim rada aparata na WIG (ako ima ovu funkciju) Paljenje: Sada namjestite rub keramičke pločice okomito na vareni predmet i istovremeno ljuljajte elektrodu sve dok ne bude stvoren električni luk.
  • Page 86 Ako dođe do promjena na uređaju bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Oznaka uređaja: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Serijski brojevi proizvoda: - 20055 - 20046 Article-No.:...
  • Page 87 !!! Cihazı işletime almadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz !!! A.V. 2 Kısmen olsa dahi yayımlanması için izin şarttır. Teknik değişiklik hakkı mahfuzdur. Şekiller örnek görevi görür. Teknik sorularınız mı var? Reklamasyon mu söz konusu? Yedek parça veya kullanım kılavuzuna mı ihtiyacınız var? www.guede.com internet sitemizde hızlı...
  • Page 88 Sip. no. 20046 İNVERTER 160 GC Besleme gerilimi 230 V~50 Hz Elektrotlar 1,6-4 mm Ağ performansı 5,6 kVA Asgari sigorta 16 A Rölantide çalışma sırasında gerilim 80 V Tavsiye edilen malzeme kalınlığı 0,8-15 mm / TIG 0,5-2 mm Azami kaynak akımı...
  • Page 89 Yangın güvenliği Ark kaynağında kızgın metal, kıvılcım ve cüruf oluştuğu için yangın ve infilaka karşı önlem alınması gerekmektedir. Kaynak yerinin yakınında uygun yangın söndürme aletleri bulundurulmalıdır. Yangın açısından tehlikeli her türlü malzeme kaynak mahalinden uzaklaştırılmalıdır. Kaynak yerinden asgari uzaklıkları 10 metre olmalıdır. Asla boş zehirli veya patlayıcı malzeme tanklarını kaynatmayın.
  • Page 90 Koruyucu atmosferde volfram elektrot ile kaynak yapmaya uygundur sekonder yakma gerilimi ° Çalıştırma süresi - oransal değer Çalıştırma süresi 10 dakikadan, mevcut akım değerinde akım girişinin aşırı ısı olmaksızın çalıştığı oransal değeri gösterir. Kaynak akımı Kaynak akımlı ikincil gerilim 12 Nominal ağ...
  • Page 91 Kaynak makinesi, selülöz elektrotları dahil (AWS 6010) tüm elektrot tiplerine uygundur. Elektrot tutucu kıskaçlar, güncel güvenlik standartlarına uygun, cıvataları dışa çıkmayan tipte olmalıdır. Arka taraftaki ana şalter "0" pozisyonunda olmalı, veya ana kablo fişe takılı olmamalıdır. Kaynak kablolarını kutuplarına uygun şekilde elektrot üreticisinin talimatlarına göre bağlayın. Kaynak devresi, kaynak yapılan parça haricinde koruyucu kablo ile doğrudan veya dolaylı...
  • Page 92 Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Cihaz tanımı: - 100 GC, 140 GC, 160 GC Ürün no.: - 20055 - 20046 Article-No.: - 20047 İlgili AB yönetmelikleri:...

Ce manuel est également adapté pour:

140 gc100 gc200552004620047