Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Deutsch
04
English
14
Français
23
Türkçe
32
Čeština
41
Slovenčina
50
Nederlands
59
Italiano
68
Magyar
77
Hrvatski
86
Slovenščina
95
Româneşte
104
Български
113
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
MIG 155/6W
# 20072

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde MIG 155/6W

  • Page 1 MIG 155/6W Deutsch English Français Türkçe Čeština Slovenčina Nederlands Italiano Magyar Hrvatski Slovenščina Româneşte Български # 20072 © Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany...
  • Page 4: Produktübersicht

    Zubehörteile für das Schweißgerät sind: eine MAG-Schweißpistole, ein Schweißbrenner, eine Erdungsklemme sowie eine Schweißhaube. Das Gerät ist in einem Karton verpackt. • Schutzgas-Schweißgerät MIG 155/6W Kompaktes Schweißgerät der gehobenen Heimwerkerklasse. Durch 6 Schaltstufen auch für problematische Schweißarbeiten geeignet. Mit stufenlos einstellbarem Drahtvorschub und umfangreichen Zubehör. Ausstattung: Mit Schweißschild und 1-uhrigem Druckminderer.
  • Page 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Die Bedienungsanleitung muß vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluß und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service- Abteilung). UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE: ACHTUNG! Einschaltdauer...
  • Page 6: Verhalten Im Notfall

    Verhalten im Notfall Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Kennzeichnungen auf dem Gerät Erklärung der Symbole In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Produktsicherheit: Produkt ist mit den...
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Geltender Sicherheitsstandard: EN 60974-1:2005 : Nenneingangsspannung (Wechselstrom) (Toleranz ± 10 %) : Maximaler Nenneingangsstrom 1max : Maximaler effektiver Eingangsstrom 1eff X: Belastungsdauerfaktor Verhältnis von tatsächlicher Arbeitszeit zur Gesamtarbeitszeit Anmerkung 1: Dieser Faktor liegt zwischen 0 und 1 und kann mit einer Prozentzahl angegeben werden Anmerkung 2: Standardmäßig wird unter Gesamtarbeitszeit ein Zyklus von 10 min verstanden.
  • Page 8: Anforderungen An Den Bediener

    Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Schulung Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig. Technische Daten MIG 155/6W - #20072 Spannung 230 V Frequenz 50 Hz Max. Netzleistung...
  • Page 9 • Achten Sie darauf dass der Stromanschluß ausreichend abgesichert ist. • Schützen Sie sich mit der vorgeschriebenen Kleidung (Abb.11). • Sorgen Sie dafür, dass sich keine weiteren Personen im Arbeitsbereich bzw. Gefahrenbereich aufhalten. • Achten Sie darauf, dass sich keine brennbaren Materialien im Arbeitsbereich befinden. •...
  • Page 10: Sicherheitshinweise Für Die Bedienung

    Materialien geeignet. Es gilt je mehr Schweißstufen das Gerät hat, desto besser kann man auch im Blechbereich arbeiten. Notwendiges Zubehör: Mischgas Co 2/Argon, Schweißdraht, Schweißschild, Druckminderer. Auch geeignet für Aluminium und VA-Edelstahl mit entsprechendem Gas und Draht. (Reines Argon/VA-Draht/Aluminium-Draht), Potentiometer. Bedienung MIG 155/6W Abb. 13 Einstellung Schweißstufen Einstellung Drahtvorschubgeschwindigkeit Anschluss Schlauchpaket Anschluss Masseklemme Netzanschlussstecker Kontrolllampe „Thermoschutz“...
  • Page 11 Bei langem Lichtbogen in der Vertiefung schweißen Nähte oxydiertes Spannung einstellen Aussehen Draht verbogen oder zu weit aus der Drahtführung Falsche Drahtvorschubgeschwindigkeit Unregelmäßiger oder mangelhafter Abstand Falsche Anwinkelung des Schweißbrenners Ungenügende Drahtführungsrohr verschlissen Wurzeldurchschweißung Drahtvorschubgeschwindigkeit für die Spannung oder die Schweißgeschwindigkeit zu gering Drahtvorschubgeschwindigkeit zu hoch Einbrand...
  • Page 12 Schweißstrom zu hoch Schweißstrom und Drahtvorschub reduzieren Drahtvorschubgeschwindigkeit zu langsam Den Brenner ruhig und gleichmäßig bewegen. Zu starke Durchdringung Falscher Abstand des Brenners vom Der Abstand zwischen Düse und Werkstück muß Werkstück 8-10 mm betragen Inspektion und Wartung Wartung des Schlauchpaketes Für eine einwandfreie Funktion des Schlauchpaketes ist dieser regelmäßig zu warten.
  • Page 13: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
  • Page 14: General Safety Instructions

    Higher welding current allows welding of thicker sheet metal. We do not warrant for damages caused by neglecting of these instructions. Welding machine in the protective gas MIG 155/6W Compact higher-class welding machine for handymen. Based on 6 shifting levels it is suitable for problematic welding too.
  • Page 15 • Connect the grounding cable as close to the workplace as possible. • Under no circumstances the machine may not be used in damp environment. Ensure that the workplace is dry in the area of welding and that also objects that are found here including the welding machine itself are dry. PERSONAL PROTECTION AND PROTECTION OF THIRD PERSONS Radiation and neat are generated during the welding process therefore it is necessary to ensure the use of suitable protective means and to take precautions to protect both himself/herself and third persons.
  • Page 16 Environmental protection: Electric or electronic The packaging material Do not litter the waste appliances that are from the cardboard can freely, after their damaged or intended for be handed in for selection dispose them disposal must be handed recycling at points expertly.
  • Page 17: Technical Specifications

    The exception when operation of the machine by a juvenile person is the case when the machine is used during a special training to get skills under supervision of a trainer. Training For the operation of the machine just corresponding instruction is required. No special training is necessary. Technical specifications MIG 155/6W - #20072 Voltage 230 V Frequency 50 Hz Max.
  • Page 18: Transport And Storage

    Transport and storage Attention: The machine may be used and stored in straight operation position (on the plane base). Please respect the symbols on the cover! Ensure that gas cylinder is properly fixed and closed. Assembly and putting into operation for the first time Assembly set 1 –...
  • Page 19 Necessary accessories: gas mixture Co 2/Argon, welding wire, welding shield, reducer valve. It fits also for aluminium and high-grade steel VA when using a suitable gas and wire. (Pure argon/VA-wire/aluminium wire), potentiometer. Operation MIG 155/6W Fig. 13 Adjustment of welding level...
  • Page 20: Elimination

    The zone to be welded should be rid of rust and varnish. The burner is selected according to the type of material. It is recommended to try the strength of current on a defective piece first. Faults - Causes - Elimination Fault Cause Elimination...
  • Page 21: Inspection And Maintenance Plan

    Remove sediments that formed from welding slug, from the nozzle. Spray it with protective spray for nozzles. If the nozzle is rusty, it must be replaced. Maintenance of Stream nozzle For this case the following steps should be performed (see Fig. 26): Remove the nozzle (1) by pulling it forward.
  • Page 22 EC Declaration of Conformity Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity.
  • Page 23: Garantie

    épaisses. Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect de ces consignes. Poste à souder sous gaz de protection MIG 155/6W Poste à souder compact de classe supérieure pour bricoleurs. Grâce aux 6 degrés de commande, il convient également au soudage problématique.
  • Page 24: Conduite En Cas D'urgence

    Le procédé de soudage engendre la formation des rayons et de la chaleur, par conséquent, il est nécessaire d’utiliser des moyens de protection adéquats et d’adopter des mesures nécessaires à votre protection et à la protection des tiers. Ne vous exposez jamais et n’exposez jamais les personnes aux effets de l’arc électrique ou au métal rougi sans protection adéquate.
  • Page 25: Utilisation En Conformité Avec La Destination

    Protection de l’environnement : Déposez les appareils électriques ou électroniques Liquidez les déchets de Déposez l’emballage défectueux et/ou manière à ne pas nuire en carton au dépôt destinés à liquidation pour recyclage. à l’environnement. au centre de ramassage correspondant. Emballage : Protégez de l’humidité...
  • Page 26: Opérateur

    Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur. Formation L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire. Caractéristiques techniques MIG 155/6W - #20072 Tension 230 V Fréquence 50 Hz Puissance maximale du secteur...
  • Page 27: Transport Et Stockage

    Transport et stockage Attention : L’appareil peut être utilisé et stocké uniquement en position droite (sur une surface plane). Veuillez respecter les symboles apposés sur l’emballage ! Veillez à ce que la bouteille de gaz soit bien fixée et fermée. Montage et première mise en service Ensemble de montage 1 –...
  • Page 28: Consignes De Sécurité Relatives À La Manipulation

    Accessoires indispensables : gaz mixte Co 2/Argon, fil de soudage, masque à souder, valve de réduction. Convient également à l’aluminium et acier fin VA en utilisant le gaz et le fil adéquats. (Argon pur/VA-fil/fil aluminium), potentiomètre. Manipulation MIG 155/6W Fig. 13 Réglage des degrés de soudage Réglage de la vitesse de distribution du fil...
  • Page 29 Vitesse de distribution du fil trop élevée Pénétration Angle contigu du chalumeau incorrect Distance trop grande La zone de soudage devrait être débarrassée de corrosion et de peinture. Choisissez le chalumeau en fonction du type de matériau. Nous vous recommandons de tester d’abord la puissance du jet sur une chute. Pannes - causes - suppression Panne Cause...
  • Page 30: Entretien Du Set De Tuyaux

    Révisions et entretien Entretien du set de tuyaux Pour assurer le fonctionnement parfait des tuyaux, il est nécessaire de réaliser un entretien régulier. Pulvérisez régulièrement un spray de protection sur la buse à gaz et débarrassez-la des dépôts. Pour cela, il est nécessaire de réaliser les opérations suivantes (voir image 26): Retirez la buse (1) en tirant en avant.
  • Page 31: Déclaration De Conformité De La Ce

    Déclaration de conformité de la CE EC Declaration of Conformity We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Allemagne Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité...
  • Page 32: Genel Güvenlik Talimatları

    Kaynak akımı arttırıldıkça, daha kalın saclar da kaynatılabilir. Bu kullanım talimatların gözardı edilmesi sonucu oluşabilecek zararlardan mesuliyet kabul etmemekteyiz. Gazaltı kaynak makinesi MIG 155/6W Hobi kaynakçılar için üst sınıf kompakt kaynak makinesi. 6 ayar seviyesi sayesinde sorunlu kaynak işlemlerine de uygundur.
  • Page 33 • Topraklama kablosunu çalışma yerinin mümkün olduğunca yakınına bağlayın. • Makineyi katiyen nemli ortamlarda kullanmayın. Kaynak mahalinin çevresindeki alanın ve burada bulunan kaynak makinesi de dahil cisimlerin kuru olmasına dikkat edin. KİŞİSEL KORUMA VE ÜÇÜNCÜ ŞAHISLARIN KORUNMASI Kaynak işlemi sırasında ışıma ve ısı oluşur, bu yüzden uygun kişisel iş güvenliği malzemeleri kullanılmalı, kişisel koruma ve üçüncü...
  • Page 34: Amacına Uygun Kullanım

    Çevreyi koruma: Hasarlı veya bertaraf Atıkları çöpe atmayın, Ambalaj malzemesi ilgili edilecek elektrikli ve sınıflandırdıktan sonra çöp toplama yerinde geri elektronik cihazlar ilgili yetkili bir bertaraf dönüşüm için iade atık toplama yerinde geri merkezine teslim edin. edilebilir. dönüşüm için teslim edilmelidir.
  • Page 35: Teknik Veriler

    Makineyi sadece 18 yaşına basmış kişiler kullanabilir. Cihazın gençler tarafından kullanılmasında tek istisnayı meslek eğitimi çerçevesinde eğitmen gözetiminde yapılan eğitimler teşkil eder. Eğitim Aletin kullanımı için bilgilendirme yeterlidir. Özel bir eğitim gerekli değildir. Teknik veriler MIG 155/6W - #20072 Gerilim 230 V Frekans 50 Hz Azami ağ...
  • Page 36 Montaj ve ilk kez işletime alma Montaj grubu 1 - tekerlek ve ayak montajı Şekil 2, Şekil 3, Şekil 4, Şekil 5 Montaj grubu 2 - cihazın üzerindeki tutamağın montajı Şekil 6 Montaj grubu 3 - gaz tübünün hazırlanması Şekil 7, Şekil 8 Montaj grubu 4 - kaynak maskesi montajı: Şekil 10 İlk çalıştırma için güvenlik talimatları...
  • Page 37 İşletim MIG 155/6W Şekil 13 Kaynak adımları ayarı Tel ilerleme hızı ayarı Hortum takımı Topraklama pensi bağlantısı Şebeke bağlantı fişi "Aşırı ısı" kontrol lambası "İşletim" kontrol lambası İşletim için güvenlik talimatları • Makineyi ancak kullanım kılavuzunu dikkatle okuduktan sonra kullanınız.
  • Page 38 yapıyor sonra otomatik olarak yeniden çalıştırır (yaklaşık 10 dakika sonra, ED değerine dikkat edin.) Şebeke sigortası attı Kaynak akımı hiç mevcut Sigortayı kontrol ettirin değil. Koruma şalteri veya Korum şalterini açın RCD kapandı. RCD'yi açın Topraklama pensi ile kaynak yapılan parça Kaynak yapılan bölgeyi ve parçanın yüzeyini Kaynak akımı...
  • Page 39: Yedek Parçalar

    Nozülü (1) öne çekerek çıkarın Akım nozülün vidalayarak çıkarın (2) Telin geçtiği deliğin çok geniş olmadığını kontrol edin, gerekirse tekrar monte etmeden önce değiştirin. Hamlaç butonuna tel çıkacak şekilde basın, sonra akım nozülünü tekrar monte edin. Şekil 16 Nozül tutucu bakımı Bu işlem için aşağıdaki adımları...
  • Page 40 AT uygunluk beyannamesi EC Declaration of Conformity Biz, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany aşağıda belirtilen ve tarafımızdan piyasaya sürülen cihazların tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve sağlık ile ilgili temel AT yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz.
  • Page 41: Rozsah Dodávky

    Vyšší svařovací proud dovoluje svařování silnějšího plechu. Za škody způsobené nedbáním těchto instrukcí neručíme. Svářecí přístroj v ochranném plynu MIG 155/6W Kompaktní svářecí přístroj vyšší třídy pro domácí kutily. Na základě 6 řadicích stupňů je vhodný i k problematickému svařování.
  • Page 42 • Dbejte na stav opotřebení kabelů propojovacích prvků a zástrček. Pokud jsou poškozené, je nutné je vyměnit. Provádějte pravidelnou údržbu zařízení. Používejte jen kabely, které mají dostatečný průřez. • Připojte zemnící kabel co možná nejblíže pracovišti. • Zásadně přístroj nepoužívejte ve vlhkém prostředí. Zajistěte, aby bylo pracoviště v okruhu svařování, suché a aby byly suché...
  • Page 43: Použití V Souladu S Určením

    Příkazy: Před otevřením Před použitím si Používejte ochrannou Používejte ochranné Používejte ochranný Používejte štít na vytáhněte síťovou pročtěte návod k obuv rukavice oděv ochranu obličeje zástrčku obsluze Ochrana životního prostředí: Elektrické nebo Obalový materiál z elektronické přístroje, Odpadky neodhazujte lepenky je možné které...
  • Page 44: Požadavky Na Obsluhu

    S přístrojem mohou pracovat jen osoby, které dosáhly 18 let. Výjimkou při používání přístroje mladistvou osobou je případ, kdy se jedná o užití v rámci odborného výcviku k dosažení zručnosti pod dohledem školitele. Školení Používání přístroje vyžaduje pouze příslušné poučení. Speciální školení není nutné. Technické údaje MIG 155/6W - #20072 Napětí 230 V Frekvence 50 Hz Max.
  • Page 45: Doprava A Skladování

    Doprava a skladování Pozor: Přístroj může být v používán a skladován jen v rovné pracovní poloze (na rovném podkladu). Respektujte prosím symboly na obalu! Zajistěte, aby byla plynová láhev dobře upevněná a uzavřená. Montáž a první uvedení do provozu Montážní sestava 1 – montáž koleček a nožek: Obr. 2, Obr. 3, Obr. 4, Obr. 5 Montážní...
  • Page 46: Bezpečnostní Pokyny Pro Obsluhu

    Nutné příslušenství: směsný plyn Co 2/Argon, svařovací drát, svařovací štít, redukční ventil. Hodí se také pro hliník a VA ušlechtilou ocel při použití vhodného plynu a drátu. (Čistý argon/VA-drát/hliníkový drát), potenciometr. Obsluha MIG 155/6W Obr. 13 Nastavení stupňů svařování Nastavení rychlosti podávání drátu Připojení...
  • Page 47 Příliš vysoká rychlost podávání drátu Závar Chybný přilehlý úhle svařovacího hořáku Příliš velká vzdálenost Svařovaná zóna by měla být zbavena rzi a laku. Hořák je zvolen podle druhu materiálu. Doporučujeme nejprve vyzkoušet sílu proudu na zmetkovém kusu. Poruchy - Příčiny - Odstranění Porucha Příčina Odstranění...
  • Page 48: Inspekce A Údržba

    Inspekce a údržba Údržba sady hadic Pro zajištění bezvadné funkce hadic musí být prováděna pravidelná údržba. Plynovou trysku je třeba pravidelně nastříkat ochranným sprejem na trysky a uvnitř zbavit nánosů Pro tento případ je nutné provést následující úkony (viz obr. 26): Sejmout trysku (1) stažením dopředu.
  • Page 49: Eu Prohlášení O Shodě

    EU-Prohlášení o shodě EC Declaration of Conformity Tímto prohlašujeme, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany že níže uvedené přístroje v provedeních, která uvádíme do oběhu, svou koncepcí i konstrukcí odpovídají příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a zdraví.
  • Page 50: Poskytnutie Záruky

    Vyšší zvárací prúd dovoľuje zváranie hrubšieho plechu. Za škody spôsobené zanedbaním týchto inštrukcií neručíme. Zvárací prístroj v ochrannom plyne MIG 155/6W Kompaktný zvárací prístroj vyššej triedy pre domácich majstrov. Na základe 6 radiacich stupňov je vhodný aj na problematické...
  • Page 51 OSOBNÁ OCHRANA A OCHRANA TRETÍCH OSÔB Pri zváracom procese vzniká žiarenie a teplo, a preto je nutné zaistiť používanie vhodných ochranných prostriedkov a urobiť opatrenia na vlastnú ochranu aj na ochranu tretích osôb. Nikdy nevystavujte seba ani iné osoby účinkom elektrického oblúka alebo rozžeraveného kovu bez potrebnej ochrany.
  • Page 52: Použitie V Súlade S Určením

    Ochrana životného prostredia: Elektrické alebo elektronické prístroje, Obalový materiál z ktoré sú poškodené Odpadky neodhadzujte lepenky je možné alebo určené na voľne, po roztriedení odovzdať na recykláciu likvidáciu musia byť ich odborne zlikvidujte. na miestach na to odovzdané na určených. recykláciu na miesta na to určené.
  • Page 53 Výnimkou pri používaní prístroja mladistvou osobou je prípad, kedy ide o použitie v rámci odborného výcviku na dosiahnutie zručnosti pod dohľadom školiteľa. Školenie Používanie prístroja vyžaduje iba príslušné poučenie. Špeciálne školenie nie je nutné. Technické údaje MIG 155/6W – #20072 Napätie 230 V Frekvencia 50 Hz Max.
  • Page 54 Montáž a prvé uvedenie do prevádzky Montážna zostava 1 – montáž koliesok a nôžok: Obr. 2, Obr. 3, Obr. 4, Obr. 5 Montážna zostava 2 – montáž držadla na prístroji: Obr. 6 Montážna zostava 3 – inštalácia plynovej fľaše: Obr. 7, Obr. 8 Montážna zostava 4 –...
  • Page 55 Obsluha MIG 155/6W Obr. 13 Nastavenie stupňov zvárania Nastavenie rýchlosti podávania drôtu Pripojenie hadice Pripojenie uzemňovacej svorky Zástrčka pripojenia k sieti Kontrolné svetlo „tepelná ochrana“ Kontrolné svetlo „prevádzka“ Bezpečnostné pokyny pre obsluhu • Používajte prístroj až potom, čo ste si pozorne prečítali návod na obsluhu.
  • Page 56: Inšpekcia A Údržba

    Poruchy – Príčiny – Odstránenie Porucha Príčina Odstránenie – Ochrana proti nadmernej teplote vypadla z Ochrana proti nadmernej teplote vykoná Zvárací prúd vynecháva dôvodu preťaženia. automaticky reset po vychladnutí transformátora (asi po 10 minútach, dávajte pozor na ED!) Zvárací prúd nie je Vypadla sieťová...
  • Page 57: Náhradné Diely

    Zložiť trysku (1) stiahnutím dopredu. Zbaviť trysku nánosov, ktoré sa vytvorili zo zváracej trosky. Nastriekať ju ochranným sprejom na trysky Ak je tryska zhrdzavená, je nutné ju vymeniť. Údržba prúdovej trysky Pre tento prípad je nutné vykonať nasledujúce úkony (pozrite obr. 26): Zložiť...
  • Page 58: Eú Vyhlásenie O Zhode

    EÚ – Vyhlásenie o zhode EC Declaration of Conformity Týmto vyhlasujeme, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany že nižšie uvedené prístroje vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, svojou koncepciou aj konštrukciou zodpovedajú príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ...
  • Page 59: Algemene Veiligheidsinstructies

    Voor schaden die door het niet opvolgen van deze aanwijzingen ontstaan wordt geen verantwoordelijkheid genomen. Beschermgaslasapparaat MIG 155/6W Compact lasapparaat voor doe-het-zelvers. Door de 6 schakeltrappen is deze ook voor moeilijkere laswerkzaamheden geschikt. Met traploos instelbare draadtoevoer en een groot aantal accessoires.
  • Page 60: Aanduidingen Op Het Apparaat

    • Let op de status van slijtage van de kabels, van de verbindingskoppelingen en -stekkers. Indien deze beschadigd zijn, moeten ze vervangen worden. Voer regelmatig onderhoud van de installatie uit. Gebruik alleen kabels van voldoende afmetingen. • Sluit de massakabel zo dicht mogelijk bij de werkplaats aan. •...
  • Page 61 Aanwijzingen: Vóór gebruik Veiligheidsschoenen Veiligheidshandschoen Beschermende kleding Beschermschild voor Voor openen gebruiksaanwijzing dragen en gebruiken dragen gezicht dragen netstekker uitnemen lezen Milieubescherming: Beschadigde en/of Verpakkingsmateriaal verwijderde elektrische Afval niet in het milieu, van karton bij de of elektronische maar vakkundig daarvoor bestemde apparaten bij de verwijderen...
  • Page 62: Technische Gegevens

    Scholing Voor het gebruik van het apparaat is passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk. Technische gegevens MIG 155/6W - #20072 Spanning 230 V Frequentie 50 Hz Max.
  • Page 63: Transport En Opslag

    Transport en opslag Let op: Het apparaat mag slechts in vlakke werkpositie (vlakke ondergrond) gebruikt en opgeslagen worden. De symbolen op de verpakking opvolgen! Controleer of de gasfles goed bevestigd en gesloten is. Montage en de éérste ingebruikneming Bouwgroep 1 – Montage van de wielen en voeten: Afb. 2, Afb. 3, Afb. 4, Afb. 5 Bouwgroep 2 –...
  • Page 64: Veiligheidsinstructies Voor De Bediening

    Benodigde accessoires: menggas CO2/argon, lasdraad, laskap, drukregelaar. Ook geschikt voor aluminium en VA roestvrij staal met overeenkomstig gas en draad. (Zuiver argon/VA draad/aluminiumdraad), potentiometer. Bediening MIG 155/6W Afb. 13 Instelling lastrappen Instelling snelheid draadtoevoer Aansluiting slangenpakket...
  • Page 65 Onregelmatige of onjuiste afstand. Onvoldoende tot de kern Onjuiste hoek van de lasbrander. doorgelast Buis voor de draadvoering is versleten. Draadtoevoersnelheid te klein voor de spanning of de lassnelheid. Snelheid van de draadtoevoer te hoog. Inbranding Onjuiste hoek van de lasbrander. Afstand te groot.
  • Page 66: Inspectie En Onderhoud

    Onjuiste afstand van de brander tot het 8-10 mm zijn. werkstuk. Inspectie en onderhoud Onderhoud van het slangenpakket Voor een perfecte functie van het slangenpakket moet deze regelmatig onderhouden worden. Het gasmondstuk regelmatig met beschermingsspray voor mondstukken besproeien en dan van verkorsting vrijmaken. Hiervoor moet het volgende uitgevoerd worden (zie afb.
  • Page 67: Eg-Conformiteitverklaring

    EG-Conformiteitverklaring EC Declaration of Conformity Hiermede verklaren wij, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany dat het navolgend genoemde apparaat, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
  • Page 68: Volume Della Fornitura

    Non assumiamo la responsabilità dei danni dovuti per l’ignoranza di tali istruzioni. Apparecchio per saldatura sotto il gas protettivo MIG 155/6W L’apparecchio da saldatura di classe maggiore per hobby. Offrendo 6 livelli di possibilità, è adatto anche per le saldature problematiche.
  • Page 69: Comportamento Nel Caso D'emergenza

    • Il cavo di messa a terra collegare più vicino al posto di lavoro. • In nessun caso utilizzare l’apparecchio nell’ambiente umido. Assicurare che l’area circostante alla saldatura sia asciutta, idem tutti oggetti presenti in tal zona, compresa la saldatrice propria. PROTEZIONE PERSONALE E PROTEZIONE DEI TERZI Durante il processo di saldatura origina la radiazione ed il calore;...
  • Page 70 Tutela dell’ambiente: Gli apparecchi Il materiale d’imballo di elettrici/elettronici cartone può essere Smaltire i rifiuti in modo difettosi e/o da smaltire consegnato al Centro corretto devono essere di raccolta predisposto consegnati ai centri a tal scopo autorizzati Imballi Orientare l’imballo Proteggere all’umidità...
  • Page 71: Requisiti All'operatore

    L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore. Istruzioni Utilizzo della macchina richiede solo le istruzioni adeguate del professionista. Non sono necessarie le istruzioni speciali. Dati tecnici MIG 155/6W - #20072 Tensione 230 V Frequenza 50 Hz Max. potenza della rete...
  • Page 72: Trasporto E Stoccaggio

    Trasporto e stoccaggio Attenzione: L’apparecchio può essere utilizzato e conservato solo posizionato piano (suolo piano). Rispettare i simboli applicati sull’imballo. Assicurare che la bombola di gas sia ben fissa e chiusa. Montaggio e prima messa in funzione Gruppo da montaggio 1 – montaggio delle ruote e dei piedi: Fig. 2, Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5 Gruppo da montaggio 2 - montaggio della maniglia sull’apparecchio: Fig.
  • Page 73 /Argon, filo da saldatura, scudo da saldatore, valvola di riduzione. E’ adatto anche per allumina e l’acciaio VA bonificato usando il gas e filo giusti. (Argon puro/filo VA/filo d’allumina), potenziometro. Manovra MIG 155/6W Fig. 13 Impostazione dei livelli di saldatura Impostazione d'avanzamento del filo...
  • Page 74 Velocità d’avanzamento del filo troppo alta Saldatura abbassata Angolo d’avvicinamento della canna scorretto 3. Distanza troppo grande La zona da saldare deve essere pulita dalla ruggine e dalla vernice. La canna viene scelta secondo le caratteristiche del materiale. Consigliamo provare prima la potenza della corrente su un pezzo di scarto. Guasti –...
  • Page 75: Ispezione E Manutenzione

    Ispezione e manutenzione Manutenzione del kit dei flessibili Per assicurare la perfetta funzione dei flessibili si richiede la manutenzione periodica. L’ugello di gas deve essere trattato periodicamente dello spray di protezione per gli ugelli e pulito all’interno dalle impurità. Per tal caso occorre eseguire i seguenti eventi (vedi fig. 26): Togliere l’ugello (1) tirandolo in avanti.
  • Page 76: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di conformità CE EC Declaration of Conformity Dichiariamo con il presente noi, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
  • Page 77 Ezen utasítások mellőzése következtében keletkezett hibákért nem vállalunk felelősséget. Védőgázas és töltődrótos hegesztő készülék MIG 155/6W Magasabb színvonalú, kompakt hegesztő készülék barkácsolók részére. A 6 kapcsolási fokozatnak köszönhetően problematikus hegesztésre is alkalmas. Beállítható folyamatos drót adagolás, kellékek.
  • Page 78 SAJÁT ÉS HARMADIK SZEMÉLY VÉDELME Hegesztés alatt hő és sugárzás szabadul fel. Ezért fontos megfelelő védőeszközök használata, továbbá be kell biztosítani saját és harmadik személyek biztonságát. Tilos magát és más személyeket az elektromos ívfény, vagy felhevült fém hatásának, megfelelő védelem nélkül, kitenni.
  • Page 79: Rendeltetés Szerinti Használat

    Környezetvédelem: Hibás és/vagy Tilos a hulladékot a A karton csomagolást tönkrement villany, környezetben tárolni, adja át speciális vagy elektronikus szakszerűen kell hulladékgyűjtőbe gépeket át kell adni az megsemmisíteni reciklációra. illetékes hulladékgyűjtő telepre. Csomagolás: A csomagolást Óvja nedvesség ellen felállított helyzetben Vigyázz! Törékeny! tartsa Műszaki adatok:...
  • Page 80: Műszaki Adatok

    Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása érdekében. Képzés A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása, resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges. Műszaki adatok MIG 155/6W - #20072 Feszültség 230 V Frekvenció 50 Hz Max. áramlásiköri teljesítmény 5,7 kVA Biztosíték...
  • Page 81 Szerelés és első üzembehelyezés 1. szerelési összeállítás– a kerekek és a lábak felszerelése: 2.ábra, 3.ábra, 4.ábra, 5.ábra 2.szerelési összeállítás – a markoló felszerelése: 6.ábra 3.szerelési összeállítás – a gázpalack szerelése: 7.ábra, 8.ábra 4.szerelési összeállítás 4 – hegesztőpajzs felszerelése: 9.ábra, 10.ábra Biztonsági előírások első...
  • Page 82 Kezelés MIG 155/6W 13.ábra Állítsa be a hegesztési fokozatot Állítsa be a drót adagolási sebességet. Csatolja hozzá a csövet Kapcsolja hozzá a földelő csipeszeket. A dugvilla segítségével kapcsolja be az áramlásikörbe. Ellenőrző lámpa „üzemeltetés“ Ellenőrző lámpa „hővédelem“ Kezelési biztonsági utasítások •...
  • Page 83 Üzemzavarok – okok - megoldás Üzemzavar Megoldás – Túlterhelés miatt a hővédelem nem A hővédelem a transzformátor lehülése után A hegesztő áramlási működik. azonnal reszetál (kb. 10 perc múlva, vigyázzon az kihagy ED-re! ) Nem áll rendelkezésre Kiesett az áramlásiköri biztosíték Ellenőriztesse a bzitosítékot hegesztő...
  • Page 84: Gépszemle És Karbantartási Terv

    A fuvókát (1) tolja előre és úgy vegye ki. Tisztítsa ki a fuvókát a hegesztő salakból eredő a szennyeződéstől. Permetezze be a fuvókát védő sprejjel. Az esetben, ha a fuvóka roszdás, ki kell cserélni. Az áramlási - fuvóka karbantartása E karbantartási munka végzésénél az alábbiak szerint járjon el ( lásd.26.ábra ): A fuvókát (1) előre húzással vegye le.
  • Page 85 EU azonossági nyilatkozat EC Declaration of Conformity Ezennel kijelentjük, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alap követelményeinek.
  • Page 86: Obim Isporuke

    Zaštitna maska za varenje i redukcijski ventil sa dva pokazivača tlaka. Uključujući 2 stražnja kotača straga, zaštitom od toplotnog preopterećenja, sa setom crijeva duljine 2 m. Obim isporuke MIG 155 6W Slika br. 1 1. Aparat za zavarivanje u zaštitnoj plinskoj atmosferi MIG 155/6W 2. Kabel za uzemljenje 3. Komplet crijeva 4. Redukcijski ventil 5.
  • Page 87 • Redovito provjeravajte stupanj istrošenosti kablova spojnih elemenata i utičnica. Oštećene dijelove treba odmah zamijeniti novim. Osigurajte održavanje aparata u redovitim intervalima. Koristite samo kablove odgovarajućeg presjeka. • Kabel za uzemljenje priključite što najbliže mjestu zavarivanja. • Aparat za zavarivanje ni u kom slučaju ne koristiti u vlažnoj sredini. Osigurajte da radno mjesto bude savršeno suho te da budu suhi i predmeti koji se nalaze na radnom mjestu, uključujući sam aparat za varenje.
  • Page 88 Naredbe: Prije rada sa strojem Upotrjebljavajte Koristite zaštitne Koristiti zaštitnu Koristite masku za Prije otvaranja izvucite pažljivo pročitajte ovaj zaštitne cipele rukavice. odjeću. zaštitu lica. utikač iz utičnice naputak za uporabu. Zaštita okoliša: Električni ili elektronski aparati za zavarivanje Otpad ne bacajte u koji su oštećeni ili okolini radnog mjesta, Ambalažu od kartona...
  • Page 89: Tehnički Podaci

    Iznimka kod korištenja aparata za zavarivanje maloljetnim osobama jest primjena aparata u pripremi u okviru stručne spreme radi postizanja praktičnog znanja pod nadzorom voditelja praktične obuke. Obuka Korištenje aparata za zavarivanje je moguće samo nakon odgovarajuće obuke. Specijalna obuka nije neophodna. Tehnički podaci MIG 155/6W - #20072 Napon 230 V Frekvencija 50 Hz...
  • Page 90: Prijevoz I Skladištenje

    Prijevoz i skladištenje Upozorenje:Aparat za zavarivanje može se koristiti i skladištiti samo u radnom položaju (na ravnoj podlozi). Uzimajte u obzir simbole upozorenja navedene na ambalaži! Osigurajte da plinska boca bude dobro pričvršćena i zatvorena. Montaža i prvo stavljanje u pogon Montažni sklop 1 –...
  • Page 91 Opće informacije o varenju u zaštitnoj plinskoj atmosferi Aparat za zavarivanje nalazi svoju primjenu uglavnom u radionicama, univerzalan je, koristi se za varenje ne samo tankih već i debljih limova. Uvijek važi načelo da što više ima aparat za zavarivanje stupnjeva varenja to bolje je iskoristiv za varenje limova.
  • Page 92 Previsoka brzina dodavanja žice Zavareni spoj Pogrešni kut prislonjenog gorionika za varenje Prevelika udaljenost U zoni zavarivanja ne smje se nalaziti rđa i lak. Gorionik je odabran prema vrsti materijala. Preporučljivo je prvo isprobati jačinu struje na otpadnom materijalu. Kvarovi – Uzroci – otklanjanje kvarova Kvar Uzrok Način uklanjanja...
  • Page 93: Inspekcija I Održavanje

    Inspekcija i održavanje Održavanje kompleta crijeva Radi osiguranja besprijekornog funkcioniranja neophodno je redovno održavanje. Na plinsku diznu je potrebno nanijeti sprejem zaštitni sloj i očistiti od unutarnjih taloga. U ovom slučaju je potrebno izvršiti slijedeće radnje (vidi sliku 26): Skinuti diznu (1) povlačenjem prema naprijed. Očistiti diznu od taloga troske nastale kod zavarivanja.
  • Page 94 Izjava o sukladnosti EU EC Declaration of Conformity Temeljem ove izjave izjavljujemo, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany da dole navedeni uređaji u izvedbama, koja se plasiraju na tržište, sa svojom koncepcijom i konstrukcijom odgovaraju osnovnim zahtijevima smjernica EU za sigurnost i zdravlje.
  • Page 95: Garancijski Pogoji

    Višji varilni tok omogoča tudi varjenje debelejše pločevine. Za škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh napotkov, proizvajalec ali njegov zastopnik ne odgovarjata. Varilni aparat s funkcijo varjenja v zaščitnem plinu MIG 155/6W Kompakten aparat za varjenje višjega razreda za domače mojstre. S svojimi 6 prestavami je aparat primeren tudi za varjenje težavnejših zvarov.
  • Page 96 • Nikoli ne uporabljajte aparata v vlažnem okolju. Poskrbite, da bo mesto, kjer varite vedno suho; prav tako naj bodo suhi tudi predmeti, ki so tukaj prisotni – enako velja tudi za aparat sam. OSEBNA ZAŠČITA IN ZAŠČITA DRUGIH OSEB V procesu varjenja nastajata žarčenje in vročina.
  • Page 97: Uporaba V Skladu Z Namenom

    Varovanje bivanjskega okolja: Električne ali elektronske naprave, ki Ovitek iz kartona lahko so poškodovane ali Ne mečite odpadkov oddate v surovino za kamorkoli: odnesite jih namenjene za reciklažo ali na na ustrezno mesto. odstranjevanje, ustrezna mesta. odnesite na mesta, ki so za to namenjena.
  • Page 98: Tehnični Podatki

    Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 18. leto starosti. Izjema so osebe, ki aparat uporabljajo pod nadzorom strokovno izobražene odrasle osebe z namenom, da se sami izučijo oz. izurijo. Šolanje Uporaba naprave zahteva le ustrezno spretnost. Posebno šolanje zato ni potrebno. Tehnični podatki MIG 155/6W - #20072 Napetost 230 V Frekvenca 50 Hz Največja zmogljivost...
  • Page 99: Transport In Skladiščenje

    Transport in skladiščenje Opozorilo: Napravo lahko uporabljate in skladiščite le v navpični legi in na ravni podlagi. Upoštevajte prosim simbole na ovitku! Poskrbite, da bo plinska jeklenka dobro pritrjena in zaprta. Montaža in prva uvedba v pogon Montažni komplet 1 – Montaža kolesc in podstavkov: Slika 2, Slika 3, Slika 4, Slika 5 Montažni komplet 2 –...
  • Page 100 Pomembna oprema: mešanica plinov CO 2/Argon, varilna žica, varilski ščitnik, redukcijski ventil. Aparat je primeren tudi za aluminij in VA žlahtno jeklo pri uporabi ustreznega plina in žice. (Žlahten Argon/VA-žica/aluminijasta žica), potenciometer. Rokovanje MIG 155/6W Slika 21 Nastavitev stopenj varjenja Nastavitev hitrosti pomika žice Priključitev cevi Priključek za ozemljitev...
  • Page 101 Obrabljena cev vodila žice Prenizka hitrost podajanja žice ali hitrost varjenja Prehitro podajanje žice Zvar Napačen kot varilnega gorilnika Predaleč Varjeno področje ne sme biti onesnaženo z rjo ali lakom. Gorilnik izberemo glede na vrsto materiala. Najprej priporočamo, da preizkusite moč toka na neuporabnem komadu. Okvare –...
  • Page 102: Nadomestni Deli

    Prešibak varilni tok. Povečajte varilni tok in podajanje žice. Prešibko prebijanje. Predolgi električni lok. Cev držite v bližini obdelovanega komada. Previsok varilni tok. Zmanjšajte varilni tok in hitrost podajanje žice. Prepočasno podajanje žice. Gorilnik premikajte mirno in enakomerno. Premočno prebijanje. Nepravilna razdalja med gorilnikom in Razdalja šobe od obdelovanega komada mora biti obdelovanim materialom.
  • Page 103 Izjava o ustreznosti EU EC Declaration of Conformity S tem izjavljamo, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany da spodaj navedeni aparati, ki jih dajemo na trg, s svojo izvedbo, koncepcijo in konstrukcijo ustrezajo osnovnim predpisom smernic EU glede varnosti in začite zdravja pri delu.
  • Page 104: Instrucţiuni Generale De Siguranţă

    Nu garantăm de daunele survenite ca urmare a nerespectării prezentelor instrucţiuni. Aparat de sudură în atmosferă de gaz protector MIG 155/6W Un aparat compact de sudură de clasă superioară pentru meşterii casnici. Cele 6 trepte de conexiune permit şi suduri problematice.
  • Page 105: Comportament În Caz De Accident

    • Conectaţi cablul pentru punerea la pământ cât mai aproape de locul de muncă. • Nu utilizaţi niciodată aparatul în mediu umed. Asiguraţi-vă că împrejurul locului de sudare este uscat şi că uscate sunt şi toate obiectele care se află aici, inclusiv aparatul de sudură. PROTECŢIA PERSONALĂ...
  • Page 106: Utilizare Conform Destinaţiei

    Comenzi: Înainte de a deschide, Utilizaţi încălţăminte de Utilizaţi mănuşi de Utilizaţi îmbrăcăminte Utilizaţi scut pentru Înaintea utilizării citiţi scoateţi ştecherul de protecţie protecţie de protecţie protecţia feţei modul de deservire reţea Protecţia mediului ambiant: Aparatele electrice sau electronice deteriorate Materialul de ambalaj Nu aruncaţi deşeurile, sau destinate lichidării...
  • Page 107: Date Tehnice

    Instructaj Utilizarea aparatului necesită numai o explicare corespunzătoare din partea unui specialist. Un instructaj special nu este necesar. Date tehnice MIG 155/6W - #20072 Tensiune 230 V Frecvenţă 50 Hz Putere max. în reţea 5,7 kVA Siguranţe...
  • Page 108: Transport Şi Depozitare

    Transport şi depozitare Aparatul poate fi transportat şi depozitat numai în poziţie de lucru (pe suprafaţă plană). Respectaţi, Atenţie: vă rog, simbolurile de pe ambalaj! Asiguraţi ca butelia de gaz să fie fixată şi închisă bine. Montajul şi prima punere în funcţiune Combinaţie de montaj 1 –...
  • Page 109 Accesorii necesare: amestecul de gaz CO la aluminiu şi oţel nobil VA, utilizând gaz şi fir de sudură adecvat. (Argon pur /fir VA/fir de aluminiu), potenţiometru.. Deservire MIG 155/6W Fig. 21 Reglarea nivelelor de sudare Reglarea vitezei de avans a firului Racordarea furtunului Racordarea clemei de punere la pământ...
  • Page 110 A se suda în profunzime cu arc electric lung Sudura are un aspect A se regla tensiunea oxidat Firul este îndoit sau iese prea înafară din rola de ghidare a firului Viteză de avansare a firului eronată Distanţă neregulată sau insuficientă Sudare insuficientă...
  • Page 111: Piese De Schimb

    prelucrată fie de 8-10 mm. Revizii şi mantenanţă Întreţinerea setului de furtunuri Pentru asigurarea unei funcţionări perfecte a furtunului trebuie realizată o mantenanţă regulată. Duza de gaz trebuie tratată cu regularitate cu spray de protecţie pentru duze iar interioul trebuie curăţat de sedimentaţii.
  • Page 112: Declaraţie De Conformitate Ue

    DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE EC Declaration of Conformity Prin prezenta declarăm, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany că concepţia şi construcţia utilajului mai jos prezentat, în execuţia comercializată, corespunde exigenţelor de bază corespunzătoare directevelor CE pentru siguranţă şi sănătate That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
  • Page 113 Заварочна маска и редуцирвентил с един манометър. Включително 2 търкалящи се колелца отзад , защита против топлинно претоварване и шлангов комплект с дължина 2 м. Принадлежности на доставката MIG 155/6W Фиг. 1 Заваръчен апарат за заваряване в защитна газова среда MIG 155/6W Заземяващ кабел (маса) Шлангов комплект Редуцирвентил Кабел за мрежата...
  • Page 114 използването или транспорта на апарата би трябвало да си прочетете указанията поместени в настоящият текст и да се ръководите според тях. ИНСТАЛАЦИЯ НА АПАРАТА • Инсталацията и поддържката на апарата трябва да се извърши в съответствие с местните норми за безопасност.
  • Page 115 Забранено: Огън, отворен Забранено, всеобщо Апаратът да не си светлинен източник и Забранено е (във връзка с друг използва в мокра пушенето са дърпането за кабела пиктогрям) среда забранени Предупреждения: Предупреждение за Предупреждение за Предупреждение за Предупреждение/вни опасност от Предупреждение- вредни...
  • Page 116 Остатъчни опасности и предпазни мерки Механически остатъчни опасности Опасност Описание Предпазни мерки Остатъчни опасностти Пробождане, убождане Ръцете могат да бъдат Да се използват защитни ръкавици прободени от телта или да се държат ръцете на безопасно растояние от изхода на телта Пръскане...
  • Page 117: Технически Данни

    използването от младежи, ако това става в процес на обучение с цел да добият способности под ръководството на обучаващ. Обучение Използването на апарата изисква само съответна инструкция. Специално обучение не е необходимо Технически данни MIG 155/6W - #20072 Захранващо напрежение 230 V Честота 50 Hz Захранваща...
  • Page 118 Необходимо оборудване: смес от газ Co 2/Aргон, заваръчна тел, заваръчен шлем, редуцирвентил. Подходящо е и за алуминии и VA легирана стомана при употреба на подходящ газ и тел. (Чист аргон/VA- тел/алуминиева тел), потенциометър. Обслужване MIG 155/6W Фиг. 13 Регулация на степента на заваряване Регулация на скороста на телоподаването...
  • Page 119: Повреди-Причини-Отстраняване

    Контролна лампа „експлоатация“ Предпазни мерки за сигурност при обслужването • Използвайте апарата чак след това, след като сте си прочели внимателно ръководството за обслужване. • Спазвайте всички мерки за сигурност поместени в упътването. • Бъдете в държанието си отговорни спрямо останали лица. •...
  • Page 120 Няма заваръчен ток Паднал е предпазителят на мрежата Да се проверят предпазителите изобщо. Да се включи изключвателят за мощност Предпазният Да се включи RCD изключвател за мощност или RCD е паднал Лош контакт между заземяващите Почистете и шлайфайте заваряваната щипки и заваряваното изделие област...
  • Page 121: Резервни Части

    Много голям заваръчен ток. Редуцирайте заваръчния ток и скороста Много малка скорост на на телоподаването. телоподаването Движете горелката спокойно и Много голямо Неправилно растояние на горелката равномерно. проникване. от обработваното изделие. Растоянието между горелката и обработваното изделие трябва да бъде 8- 10 mm.
  • Page 122: Ес Декларация За Съответствие

    ЕС Декларация за съответствие EC Declaration of Conformity С това ние декларираме, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany че концепцията и конструкцията на по-долу описаните машини в типови изпълнения, които пускаме на пазара, отговарят на съответните основни изисквания...

Ce manuel est également adapté pour:

20072

Table des Matières