Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

I N S T R U C T I O N S F O R U S E
M O D E D ' E M P L O I
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
I N S T R U C C I O N E S D E U S O
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
I N S T R U Ç Õ E S D E U S O
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
B R U G S A N V I S N I N G
Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ
K U L L A N M A T A L İ M A T L A R I
У К А З А Н И Я П О П Р И М Е Н Е Н И Ю
I N S T R U K C J A U Ż Y T K O W A N I A
N Á V O D K P O U Ž I T Í
И Н С Т Р У К Ц И И З А У П О Т Р Е Б А
H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Merit Medical ReSolve

  • Page 1 I N S T R U C T I O N S F O R U S E M O D E D ’ E M P L O I I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O G E B R A U C H S A N W E I S U N G I N S T R U C C I O N E S D E U S O I N S T R U Ç...
  • Page 2 One (1) Marker band (H) INSTRUCTIONS FOR USE OPTION 1: DIRECT PLACEMENT USING TROCAR STYLET 1. Wet the distal portion of the ReSolve Locking Drainage catheter prior to use with sterile water or saline. Keep the distal portion of the catheter wet during placement.
  • Page 3 Precaution: Do not rotate the suture locking mechanism 9. The ReSolve Locking Drainage Catheter is now ready to beyond the point of resistance. Rotating the suture locking be connected to appropriate drainage bag, tubing or dead mechanism beyond the point of resistance will not release end cap.
  • Page 4 WARNING: When long-term use is indicated, it is recom- mended that indwelling time not exceed 90 days. The ReSolve Locking Drainage Catheter should be evaluated by a physician on or before 90 days post placement. 4. Carefully remove the ReSolve Locking Drainage Catheter.
  • Page 5 PLACEMENT DIRECT AU MOYEN D’UN TROCART 1. Avant de l’utiliser, mouiller la partie distale du cathéter de drain- age à verrouillage ReSolve avec de l’eau stérile ou une solution sa- line. Garder la partie distale du cathéter humide pendant la pose.
  • Page 6 Avant de l’utiliser, mouiller la partie distale du cathéter 9. Le cathéter de drainage à verrouillage ReSolve est maintenant de drainage à verrouillage ReSolve avec de l’eau stérile ou une prêt à être relié à la poche de drainage, au tube ou au bouchon solution saline.
  • Page 7 90 jours après la pose. 4. Retirez délicatement le cathéter de drainage à verrouillage ReSolve. Procéder soit à l’échange du cathéter soit à la fermeture de la peau. À L’ATTENTION DU MÉDECIN TRAITANT : SI VOUS N’EFFECTUEZ PAS LE SUIVI DU PATIENT, IL EST RECOMMANDÉ...
  • Page 8 Adottare DESCRIZIONE DEL PRODOTTO sempre una tecnica sterile. Il catetere bloccante per drenaggio ReSolve con pigtail di • Non utilizzare dopo la data di scadenza. bloccaggio e rivestimento idrofilo è un catetere radiopaco •...
  • Page 9 (vedere la Figura 7). Figura 4 9. Il catetere bloccante per drenaggio ReSolve è ora pronto per essere collegato alla sacca o al tubo di drenaggio Figura 7 appropriati o al tappo di chiusura a fondo cieco.
  • Page 10 AVVERTENZA: se è indicato un utilizzo prolungato, si raccomanda di non lasciare il catetere inserito per più di 90 giorni. 90 giorni dopo il posizionamento o prima di tale scadenza, il catetere bloccante per drenaggio ReSolve deve essere esaminato da un medico.
  • Page 11 J Vasc Interv Radiol. 2003;14:S277-S281. ANWEISUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH – 1. OPTION: DIREKTE PLATZIERUNG MIT DEM TROKAR-STILETT 1. Befeuchten Sie vor Gebrauch den distalen Teil des ReSolve Lock- INDIKATIONEN FÜR DEN GEBRAUCH ing Drainagekatheters mit sterilem Wasser oder Kochsalzlösung.
  • Page 12 Siehe Abbildung 4. mechanismus distal drehen, um die Naht in Position zu halten. Siehe Abbildung 7. Abbildung 4 9. Der ReSolve Locking Drainagekatheter kann jetzt an den Abbildung 7 entsprechenden Drainagebeutel oder Schlauch angeschlossen werden. Hinweis: Sollte der Katheter neu positioniert werden müssen, WARNUNG: Räumen Sie beim Verwenden von Alkohol zur Reini-...
  • Page 13 WARNUNG: Wenn langfristige Verweilzeit indiziert ist, empfiehlt 9. Der ReSolve Locking Drainagekatheter kann jetzt an den entsprechenden Drainagebeutel oder Schlauch angeschlossen es sich eine Verweilzeit von nicht mehr als 90 Tagen. Der ReSolve werden. Locking Drainagekatheter sollte von einem Arzt am oder vor dem WARNUNG: Räumen Sie beim Verwenden von Alkohol zur Reini-...
  • Page 14 INSTRUCCIONES DE USO - OPCIÓN 1: COLOCACIÓN DIRECTA UTILIZANDO UN ESTILETE TROCAR 1. Humedezca la porción distal del catéter para drenaje con seguro ReSolve antes de su uso con agua estéril o una solución salina. Mantenga la porción distal del catéter húmeda durante su colocación.
  • Page 15 Ver Figura 4. posición. Ver Figura 7. Figura 4. 9. El catéter para drenaje con seguro ReSolve ya está listo para ser Figura 7. conectado a una bolsa de drenaje apropiada, tubos o tapón de extremo muerto.
  • Page 16 El catéter para drenaje con fijación ReSolve debe evaluarse por parte de un facultativo como máximo a los 90 días después de su colocación. 4. Retire con cuidado el catéter para drenaje con seguro ReSolve. Continúe con el intercambio de catéter o con el cierre de la sutura..
  • Page 17 1. Molhe a porção distal do Cateter de Drenagem de Bloqueio INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO ReSolve antes de utilizar o mesmo com água esterilizada ou salina. Mantenha a porção distal do cateter molhada durante O Cateter de Drenagem de Bloqueio ReSolve com revestimen- a colocação.
  • Page 18 Consultar Imagem 7. Imagem 4 9. O Cateter de Drenagem de Bloqueio ReSolve está agora pronto para ser ligado a um saco de drenagem adequado, tubagem ou tampa de extremidade morta.
  • Page 19 4. Remova cuidadosamente o Cateter de Drenagem de tempo suficiente para que o álcool seque antes de ligar a Bloqueio ReSolve. Prossiga com a troca do cateter ou o fecho tubagem de drenagem ou a tampa de extremidade morta. da pele.
  • Page 20 • Guarde em local fresco e seco. drenagem percutânea. Os componentes do cateter per- AVISO : O cateter de drenagem com travamento ReSolve mitem a introdução e o posicionamento do mesmo usando é contraindicado para a administração de suplementos um mandril Trocar ou o método sobre fio.
  • Page 21 Veja a Figura 7. Figura 4 9. Agora, o cateter de drenagem com travamento ReSolve estará pronto para ser conectado à bolsa de drenagem, aos tubos ou à tampa terminal apropriados.
  • Page 22 4. Remova cuidadosamente o cateter de drenagem com AVISO: NÃO aperte excessivamente a conexão entre o travamento ReSolve. Prossiga com a troca do cateter ou a cateter de drenagem e os tubos de drenagem ou a tampa sutura da pele.
  • Page 23 De ReSolve vergrendelbare drainagekatheter kan met de BIJWERKINGEN* volgende onderdelen zijn verpakt: • Septische shock •...
  • Page 24 2. Zorg er voorafgaand aan de plaatsing voor dat het distale deel van de katheter vochtig is. Bevochtig voorafgaand aan Afbeelding 8 gebruik het distale deel van de ReSolve vergrendelbare drain- agekatheter met steriel water of steriele zoutoplossing. Houd 9. De Resolve vergrendelbare drainagekatheter is nu gereed tijdens plaatsing het distale deel van de katheter vochtig.
  • Page 25 WAARSCHUWING: als u voor het reinigen van de katheter gecontroleerd. behuizing alcohol gebruikt, laat u dit voldoende lang drogen, 4. Verwijder de ReSolve® vergrendelbare drainagekatheter voordat u de drainageslang of dichte eindkap aanbrengt. voorzichtig. Ga verder met ofwel het vervangen van de kathe- WAARSCHUWING: draai de verbinding tussen de drainagekat- ter, ofwel met het sluiten van de huid.
  • Page 26 J Vasc Interv Radiol. 2003;14:S277-S281. ANVISNING FÖR ANVÄNDNINGSALTERNATIV 1: DIREKT PLACERING MED EN TROKARMANDRIN 1. Fukta den distala delen av ReSolve dränagekatetern med lås med sterilt vatten eller saltlösning före användning. Håll den distala delen av katetern fuktig under placeringen.
  • Page 27 Bild 4 Försiktighetsåtgärd: Vrid inte trådens låsmekanism längre än till motståndspunkten. Om trådens låsmekanism vrids 9. ReSolve dränagekatetern med lås är nu färdig att kopplas längre än till motståndspunkten kommer den inte att till lämplig dränagepåse, slang eller förslutningslock. frigöra suturen så att slingan rätas ut då den avlägsnas.
  • Page 28 VARNING: Då långtidsanvändning är indikerad rekom- menderas att katetern inte ligger kvar längre än 90 dagar. ReSolve dränagekatetern med lås ska kontrolleras av en läkare 90 dagar efter placering eller därförinnan. 4. Avlägsna försiktigt ReSolve dränagekatetern med lås.
  • Page 29 J Vasc Interv Radiol. 2003;14:S277-S281. BRUGSANVISNING, METODE 1: DIREKTE PLACERING MED BRUG AF TROKARSTILET 1. Gør den distale ende af ReSolve låsedrænagekateteret fugtig inden brug med sterilt vand eller saltvand. Sørg for, at den distale ende af kateteret holdes fugtig under anbringelsen.
  • Page 30 Drejning af låsemekanismen ud over det sted, hvor der mærkes 9. ReSolve låsedrænagekateteret er nu parat til at blive modstand, vil ikke frigøre suturen og muliggøre, at tilsluttet en passende drænagepose, slange eller luerhætte.
  • Page 31 ADVARSEL: Hvis langvarig anvendelse er indiceret, anbefales det at undlade at have det indlagt i over 90 dage. ReSolve låsedrænagekateteret bør kontrolleres af en læge inden 90 dage efter anbringelsen. 4. Udtag forsigtigt ReSolve låsedrænagekateteret. Fortsæt enten med kateterudskiftning eller hudlukning.
  • Page 32 ασθενών. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η μόλυνση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει στον Ο καθετήρας παροχέτευσης με σύστημα ασφάλισης ReSolve με τραυματισμό, την ασθένεια ή το θάνατο του ασθενούς. σπειροειδές άκρο ασφάλισης και υδρόφιλη επικάλυψη είναι ένας • Εφαρμόζετε τις γενικές προφυλάξεις κατά την εισαγωγή...
  • Page 33 υγρό πριν από την τοποθέτηση. Πριν από τη χρήση, υγράνετε Εικόνα 2 το περιφερικό τμήμα του καθετήρα παροχέτευσης με σύστημα ασφάλισης ReSolve με αποστειρωμένο νερό ή αλατούχο διάλυμα. 4. Αφαιρέστε τον ευθειαστή σπειροειδούς άκρου από τον Διατηρήστε το περιφερικό τμήμα του καθετήρα υγρό κατά την...
  • Page 34 του καθετήρα, χρησιμοποιώντας διαγνωστική ακτινοσκόπηση για να επιβεβαιωθεί η τοποθέτηση του οδηγού σύρματος. Το οδηγό 9. Ο καθετήρας παροχέτευσης με σύστημα ασφάλισης ReSolve σύρμα θα διατηρήσει την πρόσβαση στη θέση παροχέτευσης. Για είναι πλέον έτοιμος να συνδεθεί με την κατάλληλη σακούλα...
  • Page 35 • Son kullanma tarihi geçtikten sonra kullanmayın. ÜRÜN TANIMI • Serin ve kuru bir yerde muhafaza edin. Kilitlenen pigtail uçlu ve hidrofilik kaplamalı ReSolve Kilitli UYARI: ReSolve Kilitli Drenaj Kateteri besin takviyesi uygu- Drenaj Kateteri perkütan drenaj için kullanılan çoklu yan lamak amacıyla kullanılmaz.
  • Page 36 Şekil 4 tan sonra sütür kilitleme mekanizmasının döndürülmesi sütürü serbest bırakmaz, bu sebeple pigtail çıkarıldığında 9. ReSolve Kilitli Drenaj Kateteri artık uygun drenaj torbası- düzleşmez. na, hortumuna veya kör uçlu kapağa bağlanmaya hazırdır. UYARI: Kateter göbeği alkol ile temizlenecekse drenaj hor- 8.
  • Page 37 90 günü geçmemelidir. ReSolve Kilitli Drenaj Kateteri yerleştirildiği gün veya yerleştirildik- ten sonra 90 gün içinde hekim tarafından değerlendi- rilmelidir. 4. ReSolve Kilitli Drenaj Kateteri’ni dikkatlice çıkarın. Ka- teteri değiştirin veya deriyi kapatın. SORUMLU HEKİMİN DİKKATİNE: HASTANIN TAKİBİ SİZİN TARAFINIZDAN YAPILMAYACAKSA “KULLANMA TALİMAT- LARI”...
  • Page 38 • Хранить в прохладном сухом месте. 1 (одна) гибкая канюля, придающая жесткость (D) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Запирающийся дренажный 1 (один) троакарный стилет (Е) катетер ReSolve не предназначен для введения пищевых 1 (один) репозиционирующий инструмент (F) добавок. 1 (один) колпачок-заглушка (G) 1 (одна) маркерная полоска (Н) НЕЖЕЛАТЕЛЬНЫЕ...
  • Page 39 Примечание. Установку следует подтвердить с Теперь механизм замыкания шва зафиксирован. помощью диагностической визуализации. См. рис. 4. Рис. 6 Рис. 4 6. После подтверждения установки катетера извлеките придающую жесткость канюлю и проволочный 9. Теперь запирающийся дренажный катетер ReSolve проводник. можно соединить с подходящим дренажным мешком,...
  • Page 40 нахождения в организме не должно превышать 90 протокола врача. дней. Врач должен оценить состояние запирающегося Примечание. Проинструктируйте пациента или другого дренажного катетера ReSolve через 90 дней после медицинского работника по вопросам надлежащего установки или ранее. функционирования и (или) технического обслуживания...
  • Page 41 Ze względu na ryzyko nara enia na patogeny przeno OPIS PRODUKTU szone przez krew, pracownicy opieki zdrowotnej Cewnik blokujący do drena u ReSolve z blokadą pętli typu powinni w odniesieniu do wszystkich pacjentów pigtail i powłoką hydrofilową to nieprzepuszczalny dla rutynowo stosować...
  • Page 42 Obracać mechanizm blokujący szew dystalnie w celu przytrzymania szwu na miejscu. Patrz Ryc. 7. Rycina 4 9. Cewnik blokujący do drena u ReSolve jest teraz gotowy do podłączenia do odpowiedniego worka do drena u, drenu lub zatyczki ze ślepym końcem.
  • Page 43 Rycina 8 9. Cewnik blokujący do drena u ReSolve jest teraz gotowy 3. W przypadku wymiany cewnika lub konieczności do podłączenia do odpowiedniego worka do drena u, zachowania dostępu, nale y popychać odpowiedni drenu lub zatyczki ze ślepym końcem. prowadnik przez cewnik wykorzystując obrazowanie OSTRZEŻENIE: W przypadku stosowania alkoholu do...
  • Page 44 NEŽÁDOUCÍ REAKCE* pomocí trokarového stiletu, nebo metodou zavedení po • septický šok drátu (over-the-wire, OTW). • bakterémie Pojistný drenážní katetr ReSolve může být balený s níže • krvácení uvedenými komponentami. • superinfekce Jeden (1) pojistný drenážní katetr ReSolve se zajišťovacím •...
  • Page 45 Viz obrázek 4. udrželo na místě. Viz obrázek 7. Obrázek 4 Obrázek 7 9. Pojistný drenážní katetr ReSolve je nyní připravený k Poznámka: Pokud je katetr třeba přemístit, odjistěte připojení ke vhodnému drenážnímu vaku, vhodné drenážní hadičce nebo koncové krytce.
  • Page 46 VÝSTRAHA: Pokud je indikováno dlouhodobé použití, doporučuje se, aby doba zavedení nepřekročila 90 dnů. Pojistný drenážní katetr ReSolve musí lékař vyhodnotit nejpozději do 90 dnů po jeho zavedení. 4. Opatrně vyjměte pojistný drenážní katetr ReSolve. Pokračujte výměnou katetru nebo uzávěrem kůže UPOZORNĚNÍ...
  • Page 47 • Да се съхранява на хладно, сухо място. заключващ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заключващият дренажен катетър навит край (А), хидрофилно покритие и приставката за ReSolve не трябва да се използва за доставяне на изправяне на навитият край (В) хранителни добавки. Една (1) метална скрепваща канюла (С) Една...
  • Page 48 Фигура 4 механизъм на конеца за зашиване дистално, за да задържи конеца на място. Вижте Фигура 7. 9. Сега заключващият дренажен катетър ReSolve е готов да бъде свързан към подходяща дренажна торбичка, тръба или запушалка. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако използвате алкохол за...
  • Page 49 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Конецът за зашиване повече няма да бъде осигурен към катетъра. Внимавайте при отстраняването на конеца и катетъра. Фигура 8 9. Сега заключващият дренажен катетър ReSolve е готов да бъде свързан към подходяща дренажна торбичка, тръба или запушалка. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако използвате алкохол за...
  • Page 50 A ReSolve zárható lecsapoló katétert a következő FIGYELMEZTETÉS: A ReSolve zárható lecsapoló katétert alkatrészekkel lehet szállítva: nem szabad táplálékkiegészítők bejuttatására használni. Egy (1) ReSolve zárható lecsapoló katéter, zárható és karikában NEMKÍVÁNATOS REAKCIÓK* végződő csúccsal (A), hidrofil bevonattal és karika • Szeptikus sokk egyenesítővel (B)
  • Page 51 Csavarja el a cérna rögzítő szerkezetet distálisan, hogy rögzítse a cérna végét. Lásd a 7-es Ábrát. 4. Ábra 9. A ReSolve zárható lecsapoló katéter most készen áll, a lecsapolási zacskóhoz, csövezethez vagy zárókupakhoz való csatlakoztatásra. 7. Ábra FIGYELMEZTETÉS: Ha alkoholt használ a katéter csatla-...
  • Page 52 FIGYELMEZTETÉS: Ha hosszabb időre marad benn a katéter, javasolt, hogy a beültetés ideje ne haladja meg a 90 napot. Szükséges, hogy a ReSolve zárható lecsapoló katétert megvizsgálja egy orvos a behelyezéstől számított 90. napon vagy azelőtt.
  • Page 53 Manufacturer: Merit Medical Systems, Inc. South Jordan, Utah 84095 U.S.A. 1-801-253-1600 U.S.A. Customer Service 1-800-356-3748 Authorized Representative: Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West, Galway, Ireland www.merit.com 402955004/A ID 102114...