Faema E71 E Utilisation Et Installation
Faema E71 E Utilisation Et Installation

Faema E71 E Utilisation Et Installation

Masquer les pouces Voir aussi pour E71 E:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 79

Liens rapides

USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
使用与安装
‫االستخدام والتركيب‬
E71 E
Code 983-359-000 (rev. 1837)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Faema E71 E

  • Page 1 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO 使用与安装 ‫االستخدام والتركيب‬ E71 E Code 983-359-000 (rev. 1837)
  • Page 2 Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant Eine aktuelle elektronische Kopie dieses Handbuchs können Sie auf der am Seitenende aufgeführten Website herunterladen.
  • Page 3 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ............原版说明译文 ............‫ال ر يسي‬ ‫الت...
  • Page 5 LEGENDA LEGEND Interruttore generale Main switch Leva erogazione vapore Steam supply lever Boiler caffè Coffee boiler Display grafico Graphical display Piano appoggiatazze Cup warmer Pulsante acqua calda Hot-water button Tasto "STOP-CONTINUO" acqua calda Hot-water “STOP-CONTINUOUS” key Scorciatoia menu "Pressione caldaia" "Boiler pressure" shortcut menu Scorciatoia menu "Tasti acqua calda"...
  • Page 6 LEYENDA LEGENDA Interruptor general Interruptor geral Palanca erogación vapor Alavanca de distribuição do vapor Calentador café Boiler café Display gráfico Display gráfico Calientatazas Grelha para aquecer chávenas Botón suministro agua caliente Botão de distribuição de água quente Tecla “STOP-CONTINUO” agua caliente Tecla “STOP-CONTÍNUO” água quente Acceso directo menú...
  • Page 7 E71 E tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi Type of machine 2 groups 3 groups type de machine 2 groupes 3 groupes Maschinentypen 2 Einheiten 3 Einheiten modelo de la máquina 2 grupos 3 grupos tipo de la màquina...
  • Page 8 GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle prove documented in this manual to the stringent tests of the severe della norma EN 16889:2016 (Igiene degli alimenti - standard EN 16889:2016 ( ood hygiene roduction and...
  • Page 9 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Símbolos - Símbolo - - ‫الر و‬ Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique - Allgemeiner Warnhinweis Aviso general - Aviso geral - - ‫م‬ ‫ت ير‬ ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique 电...
  • Page 10 uesta pagina stata intenzionalmente lasciata in bianco This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido de ada en blanco intencionalmente Esta página foi deixada em branco intencionalmente. 页...
  • Page 11: Table Des Matières

    Indice Pagina Pagina Prescrizioni generali ........2 PROGRAMMAZIONE CLIENTE Trasporto e movimentazione......3 Flusso di programmazione cliente ....19 Menù orario servizio ......... 19 Prescrizioni di installazione ......5 Selezione lingua ..........20 Prescrizioni elettriche di installazione ..6 Contatori ............20 Prescrizioni idrauliche di installazione ..
  • Page 12: Prescrizioni Generali

    1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Page 13: Trasporto E Movimentazione

    ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. 2.1 Trasporto e movimentazione Imballo •...
  • Page 14 Movimentazione Il personale addetto allo spostamento dell’apparecchio deve essere a conoscenza dei rischi legati alla movimentazione dei carichi. Movimentare l apparecchio prestando sempre la massima attenzione, utilizzando, dove possibile, un mezzo di sollevamento adeguato tipo carrello elevatore Nel caso di movimentazione manuale assicurarsi di: - essere un numero adeguato di persone in funzione del peso e della difficolt di presa dell’apparecchio;...
  • Page 15: Prescrizioni Di Installazione

    2.2 Prescrizioni di installazione • Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica ed idrica. • Controllare l'integrità del cavo di alimentazione; in caso di danneggiamento provvedere alla sostituzione. •...
  • Page 16: Prescrizioni Elettriche Di Installazione

    3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA. Tale dispositivo di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
  • Page 17: Check-Up Di Installazione

    5. Check-up di installazione ATTENZIONE: TERMINATA L’INSTALLAZIONE VERIFICARE LE CONDIZIONI DI CORRETTO ME TO vedere modulo C di installazione ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali •...
  • Page 18: Prescrizioni Per L'operatore

    6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE: PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE. DETTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE RIPETUTE QUANDO LA MACCHINA NON EFFETTUA EROGAZIONI PER PIU’ DI 8 ORE E COMUNQUE ALMENO UNA VOL- TA AL GIORNO.
  • Page 19: Avvertenze

    7. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Heisse Ober äche Le zone contraddistinte dall'etichetta ATTENTION: Surface chaude sono parti calde, quindi avvicinarsi ed ATTENZIONE: uperficie calda operare con la massima cautela. AVVERTENZE GENERALI INTERRUZIONE DELL'ATTIVITÀ Il costruttore declina ogni responsabilità per Quando la macchina rimane a lungo danni a cose e persone risultanti da un uso incustodita (per esempio durante...
  • Page 20 P e r l a m e s s a f u o r i s e r v i z i o d e f i n i t i v a L’adeguata raccolta differenziata per dell'apparecchiatura attenersi a quanto sotto l’avvio successivo dell’apparecchiatura indicato, nel rispetto del D lgs...
  • Page 21: Uso

    10. Messa in funzione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: • l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; • il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. CHECK BOILER Durante questa fase vengono caricati i boiler e la caldaia Premere l’interruttore luminoso generale per accendere e inizia la fase di riscaldamento.
  • Page 22: Descrizione Simbologia Display

    11. Descrizione simbologia display LIVELLO SCALDATAZZE Questo simbolo rappresenta il livello acqua in Questi simboli indicano caldaia. l a p o t e n z a a t tu a l m e n t e Durante la fase di caricamento, la parte inferiore selezionata dello scaldatazze.
  • Page 23: Ricambio Dell'acqua Della Caldaia

    12. Ricambio dell’acqua della caldaia RICAMBIO ACQUA Sul display verrà visualizzato il messaggio "RICAMBIO ACQUA" Premere l'icona Premere l'icona e dalla lancia acqua calda verrà scaricata l acqua della caldaia circa della capacit totale Il ricambio dell'acqua della caldaia deve essere eseguito almeno una L’arresto dell’erogazione avverrà...
  • Page 24: Erogazione Caffè

    14. Erogazione caffè Operazioni preliminari Disinnestare il portafiltro, svuotarlo dai fondi del caff precedente e riempirlo con una dose di caff macinato nel caso di portafiltro con becco a via e filtro conico oppure con due dosi di caff macinato nel caso di portafiltro con becco a vie e sganciato prima del termine filtro cilindrico...
  • Page 25: Spegnimento Boiler

    15. Spegnimento boiler Il gruppo caffè passa alla fase di Dopo ulteriori 60 secondi senza Tenere premuto il tasto per circa nessun utilizzo il gruppo caffè viene 8 secondi. disattivato oscurando il display. Premere 2 volte consecutive un qualsiasi tasto ( tornare al normale funzionamento.
  • Page 26: Erogazione Acqua Calda

    17. Erogazione acqua calda Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti (A per movimentare le lance dell acqua e del vapore Posizionare il contenitore appropriato sotto l'erogatore acqua calda. Se necessario regolare l’altezza dell'erogatore trascinandolo verso la bacinella. L’erogazione si può effettuare in due modi: La barra sotto le icone dei pulsanti acqua indica la temperatura...
  • Page 27: Erogazione Bevande - Vapore

    18. Erogazione bevande - vapore La leva vapore racchiude alcune peculiarità che la rendono estremamente funzionale. Funzione "Purge" Una delle caratteristiche più interessanti è rappresentata dalla funzione urge , la quale consente di eliminare l’eventuale condensa formatasi durante intervalli di tempo medio-lunghi fra le erogazioni vapore Per attivare la funzione “Purge”...
  • Page 28: Scorciatoie Da Touchscreen

    19. Scorciatoie da Touchscreen Sono menu di accesso rapido ai parametri più utilizzati nella macchina. Scorciatoia menu "Tasti gruppo". NOTA. Predefinito il gruppo di destra. Per regolare altri gruppi premere uno dei relativi tasti Scorciatoia menu "Temperatura boiler" Scorciatoia menu "Tasti acqua calda"...
  • Page 29: Programmazione Cliente

    PROGRAMMAZIONE CLIENTE 20. Flusso di programmazione cliente L'accesso alla programmazione avviene premendo l'icona Il ritorno al menu precedente o l'uscita dalla programmazione avviene premendo l'icona Menù orario servizio I parametri che si possono configurare sono: Accedere al menu orario di servizio ATTIVO - accensione spegnimento ad Premere l'icona premendo l'icona...
  • Page 30: Selezione Lingua

    Selezione lingua Premere l'icona della lingua desiderata. Premere l'icona Contatori Scegliere quale tipologia di contatori visualizzare: Contatori oppure Contatori Selezione Premere l'icona Nel menu Contatori i parametri che vengono contabilizzati sono: Caffè Gruppo... - numero bevande a base di caff Acqua - numero erogazioni acqua Vapore - non attivo Vapore + Aria - non attivo...
  • Page 31: Programmazione Dosi

    Programmazione dosi CAFFÈ Premere uno dei gruppi caffè (esempio Sul display servizi vengono visualizzate Premere l'icona Gruppo le icone dei tasti programmabili. NOTA. II tasto può essere programmato anche come DOSATO: premere l'icona nella schermata di visualizzazione dei parametri: Premendo uno dei tasti caffè (esempio Tasto , sul display servizi vengono visualizzati i seguenti parametri: Premere l'icona...
  • Page 32 ACQUA remere l icona acqua I parametri che si possono configurare sono SET... - per impostare il tempo erogazione Premere l'icona % - per impostare la temperatura dell acqua OTE - l'angolo rosso in alto a sinistra dell'icona indica il tasto in fase di modifica - la fase di TEST dei tasti acqua è...
  • Page 33: Economy

    Economy - scaldatazze • viene automaticamente settato sul ENERGY SAVING MODE livello 1. - illuminazione • le luci macchina vengono disattivate. - display • sul touch screen viene ridotta la luminosità. Sul display compare il messaggio in figura - gruppi caffè Premere l'icona •...
  • Page 34 Ricambio: premere l'icona Il nuovo orario compare sotto l'icona Modificare l'ora secondo le proprie Confermare con l'icona esigenze. NOTE. La funzione "RICAMBIO con richiesta ad orario viene impostata dal personale tecnico, il quale ha anche la facolt di attivare o meno la funzione "blocco". Con blocco attivo, qualora il ricambio dell acqua non venga effettuato entro un ora, la macchina inibisce l erogazione delle bevande.
  • Page 35: Temperature Boiler Caffè

    Temperature boiler caffè Impostare i valori desiderati tramite i tasti Confermare i dati inseriti tramite l'icona o uscire lasciando i dati precedenti tramite l'icona Premere l'icona Ricambio acqua caldaia Sul display verrà v i s u a l i z z a t o m e s s a g g i o RICAMBIO ACQUA Premere l'icona...
  • Page 36: Pulizia E Manutenzione

    21. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti PANORAMICA GENERALE INTERVALLI PULIZIA QUANDO...
  • Page 37 Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina. PULIZIA CIRCUITO CAFFE’ copo del ciclo di lavaggio l asportazione di tutti i depositi grassi e calcarei, verificatisi durante le erogazioni di caff La mancata esecuzione del ciclo di lavaggio favorisce la solidificazione dei depositi citati e conseguentemente il decadimento delle prestazioni qualitative del circuito caffè.
  • Page 38: Lavaggio Alternato

    LAVAGGIO ALTERNATO Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina. ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO 1 Rimuovere il portafiltro dal gruppo Pulire la guarnizione campana con lo Sul display compare la schermata del caffè.
  • Page 39: Lavaggio Simultaneo

    LAVAGGIO SIMULTANEO Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina. ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... Pulire le guarnizioni campana con lo Rimuovere i portafiltri dai gruppi caff Sul display compare la schermata del spazzolino.
  • Page 40: Lavaggio Singolo

    LAVAGGIO SINGOLO: non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi Premere l'icona Premere l'icona Premere l'icona Scegliere il gruppo che verrà sottoposto Rimuovere il portafiltro dal gruppo Premere l'icona al lavaggio.
  • Page 41: Ricambio Dell'acqua Della Caldaia

    RICAMBIO DELL’ACQUA DELLA CALDAIA - Intervento da effettuarsi almeno una volta al giorno RICAMBIO ACQUA Sul display verrà visualizzato il Premere l'icona Premere l'icona messaggio "RICAMBIO ACQUA" e dalla lancia acqua calda verrà scaricata l acqua della caldaia circa della capacit totale L’arresto dell’erogazione avverrà...
  • Page 42: Lance Vapore E Acqua Calda

    LANCE VAPORE E ACQUA CALDA - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa tilizzando una spugna pulita, lavare con acqua calda rimuovendo eventuali residui organici presenti; sciacquare accuratamente. NON utilizzare prodotti abrasivi. Per pulire la parte interna delle lance vapore operare nel seguente modo: indirizzare il tubo verso la bacinella appoggiatazze, e prestando particolare attenzione, erogare almeno una...
  • Page 43: Anomalie - Guasti

    22. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente rima di chiamare il servizio assistenza tecnica, allo scopo di evitare inutili spese, verificare se il problema presentato dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO La macchina per caffè non funziona Interruzione energia elettrica.
  • Page 44 Effettuare Il messaggio viene visualizzato quando le resine na volta eseguita la rigenerazione resine, premere rigenerazione dell’addolcitore devono essere rigenerate. (Vedere l'icona per accedere alla programmazione: resine le istruzioni sulla manutenzione dell addolcitore EFFETTUARE RIGENERAZIONE RESINE e premere l'icona per cancellare il messaggio: Nota: la necessità...
  • Page 45 Index Page Page General Rules ..........2 CUSTOMER PROGRAMMING 2.1 Transport and handling ........3 ..........19 Service time menu ..........19 2.2 Installation Rules ..........5 Language selection ........... 20 Electrical Installation Rules ......6 Counters ............20 Water Installation Rules ........6 Programming measures function ......
  • Page 46: General Rules

    1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Page 47: Transport And Handling

    WARNING authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. 2.1 Transport and handling Packaging • The machine is delivered in a robust cardboard package, with appropriate internal protection. The package features the standard symbols indicating rules to be followed when handling and storing the appliance.
  • Page 48 Handling Staff responsible for moving the appliance must be aware of the risks in moving heavy loads. Move the appliance carefully, using, where possible, the correct lifting equipment (fork lift, for example). If moving the appliance by hand, make sure: - enough people are available for the task, depending on the appliance weight and how difficult it is to handle - to always use the necessary safety equipment (shoes/gloves).
  • Page 49: Installation Rules

    2.2 Installation Rules • Before plugging in the appliance, make sure that the information on the nameplate (voltage, etc.) matches that of the electrical and water systems. • Check the condition of the power-supply cord if it is damaged it must be replaced •...
  • Page 50: Electrical Installation Rules

    3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA. The circuit breaker must be installed on the power-supply in compliance with installation rules.
  • Page 51: Installation Check-Up

    5. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C) WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. •...
  • Page 52: Rules For The Worker Operating The Machine

    6. Prescrizioni per l’operatore 6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MA- CHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
  • Page 53: Caution

    7. Caution Danger of burns WARNING: Hot surface The areas marked with this sign become ACHTUNG: Heisse Ober äche hot. Great care should be taken when ATTENTION: Surface chaude in the vicinity of these areas. ATTENZIONE: uperficie calda GENERAL tray. No other objects shall be placed on the cup- The manufacturer disclaims all liability for warmer tray.
  • Page 54: Dismantling The Machine

    9. Dismantling the machine (Only for products with the marking) Pursuant to European Directive 2012/19/UE on Suitable differentiated waste disposal so electrical waste (WEEE), users in the Europe-an that the machine can then be recycled, community are advised of the following. treated and disposed of in an environmentally friendly manner contributes Electrical equipment cannot be disposed of as...
  • Page 55: Use

    10. Daily operation “Before setting the machine to work, make sure that: • the main electric power switch is on; • the mains water tap has been turned on". CHECK BOILER During this phase, the boilers are loaded and the heating phase begins.
  • Page 56: Description Display Symbols

    11. Description display symbols WATER LEVEL CUP-WARMER This symbol indicates the boiler water level. These symbols indicate the During the loading phase, the bottom part of the power currently selected by icon blinks. the cup warmer. When the optimum level is reached, the symbol WIFI looks like this: WIFI connection symbols:...
  • Page 57: Changing The Water In The Boiler

    12. Changing the water in the boiler WATER CHANGE The following message will be Press the icon displayed: “WATER CHANGE”. The Press the icon water from the boiler will drain from the hot water nozzle (60 - 70% ca. of the total capacity).
  • Page 58: Coffee Dispensing

    14. Coffee dispensing Preliminary operations nhook filter holder and empty the coffee grounds of the previous coffee in the dregs drawer. Do not remove the coffee ill the filter with one dose of ground coffee in the case of the -cup filterholder filter before the coffee with conical filter or with two doses of ground coffee in the case of a -cup dispensing has completed.
  • Page 59: Switching Off The Boiler

    15. Switching off the boiler The coffee unit will go into STANDBY. After a further 60 seconds without use, Hold the key for approximately the coffee unit will turn off and dim the 8 seconds. display. Press any of the keys ( twice in a row to return to normal functioning.
  • Page 60: Hot Water Dispensing

    17. Hot water dispensing Scalding hazard! Use the appropriate insulating devices (A) to move the water and steam wands. Place the appropriate container under the hot water dispenser. If necessary, adjust the height of the dispensing nozzle by pulling towards the basin. the water can be dispensed in two ways: The bar below the water buttons indicates the temperature of the water:...
  • Page 61: Steam Dispensing

    18. Steam dispensing The steam lever offers some special features that make it extremely useful. "Purge" function One of the most interesting features is the "Purge" function, which makes it possible to eliminate any condensation that may have formed when a medium/long period of time passes between steam dispensing.
  • Page 62: Touchscreen Shortcuts

    19. Touchscreen shortcuts These are quick access menus for the most used parameters on the machine. "Unit keys" shortcut menu NOTE. The group on the right is predefined. To set other groups press one of the relevant buttons "Boiler temperature" shortcut menu "Hot water button"...
  • Page 63: Customer Programming

    CUSTOMER PROGRAMMING Return to the previous menu or exit the programming Access the programming menu by pressing the icon menu by pressing the icon Service time menu These parameters can be configured Access the service hours menu by USE - timed switch-on/switch-off: Press the icon YES, NO, Eco (during the switch-off pressing the icon...
  • Page 64: Language Selection

    Language selection Press the icon to choose the desired language. Press the icon Counters Select the type of meter to display: Counters Selection Counters Press the icon In the Counters menu the listed parameters are: Coffee Group... - number of coffee-based beverages Water - number of times that water was dispensed Steam - disabled Steam + Air - disabled...
  • Page 65: Programming Measures Function

    Programming measures function COFFEE Press one of the coffee keys (ex. The icons of the programmable keys Press the icon Group 3). are shown on the services display. NOTE. THE key can also be programmed as DOSED: press the icon on the parameter display screen: When one of the coffee keys is pressed (e.g.
  • Page 66 WATER ress the water key These parameters can be configured SET... - to set the dispensing time Press the icon % - to set the water temperature. NOTE. - the red corner in the top left of the icon shows that the key is being modified - the TEST phase of the water keys is exactly the same as that for the coffee keys...
  • Page 67: Economy

    Economy - cup-warmer • the cup-warmer is automatically set ENERGY SAVING MODE to Level 1. - lighting • the machine lights are deactivated. - display • the brightness is reduced on the touchscreen. A message will appear on the display. - coffee groups During this phase: Press the icon...
  • Page 68 Change: press the Change the time depending on your Confirm by pressing the key. The new time appears under the requirements. key. NOTES. The "WATER CHANGE" function with time request is set by the technical personnel who can also enable or disable the "block"...
  • Page 69: Coffee Boiler Temperature

    Coffee boiler temperature Set the values using the keys. Confirm the data inserted using the icon or exit and leave the previous data using the icon Press the icon Changing the water in the boiler T h e f o l l o w i n g m e s s a g e w i l l b e displayed: “WATER WATER CHANGE...
  • Page 70: Cleaning And Maintenance

    21. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. Washing must be carried out using original “Service Line” products, see details on the last page. Any other product could compromise the suitability of the materials which come into contact with food products GENERAL OVERVIEW OF CLEANING INTERVALS WHEN...
  • Page 71 Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. COFFEE CIRCUIT CLEANING CYCLES The purpose of the ushing cycle is to remove all traces of grease and scaling deposited when the coffee is dispensed ailure to ush out the circuit will allow these deposits to solidify This will impair the qualitative performance of the coffee circuit.
  • Page 72: Sequential Washing

    SEQUENTIAL WASHING Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. EXECUTE GROUP 1 WASH The sequential washing mode appear Remove the filter holder from the Using a brush, clean the cover gasket. on the display.
  • Page 73: Simultaneous Washing

    SIMULTANEOUS WASHING Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. EXECUTE GROUP ... WASH The simultaneous washing mode Remove the filter holder from the Using a brush, clean the cover gasket. appears on the display.
  • Page 74: Single Washing

    SINGLE WASHING: Cannot be carried out if the machine launches a warning message. Procedure to follow at the end of the working day on all groups Press the icon Press the icon Press the icon Remove the filter holder from the Choose the group to be washed.
  • Page 75: Filter-Holders

    CHANGING THE WATER IN THE BOILER - Procedure to carry out at least once a day WATER CHANGE The following message will be Press the icon Press the icon displayed: “WATER CHANGE”. The water from the boiler will drain from the hot-water nozzle (60 - 70% ca.
  • Page 76: Draining Tray

    STEAM AND HOT-WATER DISPENSING PIPES - This operation must be carried out at the end of each working day Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. DO NOT use abrasives products. To clean the inside of the steam nozzles, follow these steps: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.
  • Page 77: Defects - Malfunctions

    22. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid unnecessary expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION The coffee machine does not No electricity supply. Check the electricity supply.
  • Page 78 Softener This message is displayed when the softener Once regeneration has been completed, press the resins need to be regenerated. (Follow the icon to access the programming menu: instructions on softener maintenance). REGENERATE RESIN and press the icon to cancel out the message: Note: the need to...
  • Page 79 Index Page Page Consignes générales ........2 PROGRAMMATION CLIENT 2.1 Transport et manutention ....... 3 20. Flux de programmation client ......19 Menu horaire de service ........19 2.2 Consignes d’installation ......... 5 Choix de la langue ..........20 Consignes électriques d’installation ..... 6 Compteurs ............
  • Page 80: Consignes Générales

    1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le manuel Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. • L’appareil est prévu uniquement pour préparer un café expresso et des boissons chaudes à l’aide d’eau chaude ou de vapeur et pour préchauffer les tasses. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
  • Page 81: Transport Et Manutention

    ATTENTION Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le présent d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. 2.1 Transport et manutention Emballage • La machine est conditionnée dans un emballage en carton robuste avec des protections internes adéquates Les symboles conventionnels figurant sur l emballage fournissent des instructions observer pendant la manutention et le stockage de l'appareil.
  • Page 82 Manutention Le personnel qualifié pour déplacer l appareil doit conna tre les risques liés manipulation des charges. Manipuler l’appareil avec la plus grande attention, en utilisant, si possible, un engin de levage adéquat (type chariot élévateur). En cas de manutention manuelle, s’assurer que : - le nombre de personnes est adapté...
  • Page 83: Consignes D'installation

    2.2 Consignes d’installation • Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau de distribution électrique et de l'eau. • Contrôler l'état du câble d'alimentation ; s'il est endommagé, le remplacer. • Dérouler totalement le câble d’alimentation. •...
  • Page 84: Consignes Électriques D'installation

    3. Consignes électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure l'interruption du raccordement au réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant une interruption totale dans les conditions de surtension III et une protection contre le courant de fuite avec une valeur de 30mA. Ce dispositif d'interruption doit être prévu dans le réseau d’alimentation conformément aux règles d’installation.
  • Page 85 ATTENTION : UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINÉE, VÉRIFIER LES CONDITIONS DE BON FONCTIONNEMENT (voir formulaire C d’installation) BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de fuites au niveau des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression de la chaudière et pression de service conformes aux valeurs normales •...
  • Page 86: Consignes Pour L'opérateur

    6. Consignes pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION : AVANT D'UTILISER LA MACHINE, LAVER LES COMPOSANTS INTERNES EN SUIVANT LES CONSIGNES CI-DESSOUS. CES OPÉRATIONS DOIVENT ÊTRE RÉPÉTÉES LORSQUE LA MACHINE NE DISTRI- BUE PAS DE BOISSONS PENDANT PLUS DE 8 HEURES ET EN TOUT ÉTAT DE CAU- SE AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR.
  • Page 87: Avertissements

    7. Avertissements Danger de brûlures WARNING: Hot surface Les zones identifiées avec l étiquette sont des ACHTUNG: Heisse Ober äche parties chaudes. Il est dont recommandé de ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: uperficie calda plus grande prudence. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Ne pas placer d'autres objets sur le plateau chauffe-tasses.
  • Page 88 Uniquement pour les produits avec marquage Conform ment à la irective Europ enne Le tri sélectif, qui permet de recycler, 2012/1 /UE concernant les d chets lectriques de traiter et d'éliminer l'appareil dans le EEE , nous informons les usagers de la respect de l'environnement, contribue à...
  • Page 89: Utilisation

    UTILISATION 10. Mise en marche quotidienne de la machine • • le robinet principal d’alimentation en eau est ouvert ». CHECK BOILER Lors de cette phase, remplir les chauffe-eau et la chaudière Appuyer sur l’interrupteur lumineux général pour allumer pour lancer la phase de réchauffement. la machine.
  • Page 90 NIVEAU CHAUFFE-TASSES Ce symbole représente le niveau de l'eau se Ces symboles indiquent la puis- trouvant dans la chaudière. Lors de la phase de sance actuellement sélectionnée chargement, la partie inférieure de l ic ne s affiche par le chauffe-tasses. de façon alternée.
  • Page 91 CHANGEMENT EAU Le message « CHANGEMENT EAU » Appuyer sur l'icône appara t l eau de la chaudi re est Appuyer sur l'icône évacuée par la buse d’eau chaude (10) (60 - 70% environ de la capacité totale). Le changement d'eau de la chaudière doit être effectué au moins une L’arrêt de la distribution se fera fois par jour.
  • Page 92 Opérations préliminaires Décrocher le porte-filtre, vider le marc dans le bac marc et le remplir avec une dose de café moulu dans le cas d un porte- filtre tasse avec filtre conique ou deu doses de café moulu dans le cas d un porte-filtre tasses avec filtre cylindrique.
  • Page 93: Technique

    Le groupe café passe à la phase de Après 60 secondes, s'il n'est pas Maintenir la touche enfoncée STANDBY. utilisé, le groupe café est désactivé et pendant environ 8 secondes. l'écran s'éteint. Appuyer 2 fois de suite sur n'importe quelle touche ( ) pour revenir au fonctionnement normal.
  • Page 94 Danger de brûlure ! Utiliser les dispositifs isolants (A) pour manipuler les buses à eau et à vapeur. Placer le récipient approprié sous le distributeur d'eau chaude. Si nécessaire, régler la hauteur du distributeur en le faisant glisser vers le bac. Le débit peut être effectué...
  • Page 95: Distribution De Boissons - Vapeur

    18. Distribution de boissons – vapeur Le levier vapeur présente des caractéristiques qui le rendent extrêmement fonctionnel. Fonction « Purge » L'une des caractéristiques les plus intéressantes est la fonction « Purge », qui permet d'éliminer la condensation qui se forme pendant des intervalles de temps moyens- longs entre les distributions de vapeur.
  • Page 96 Il s'agit de menus d'accès rapide aux paramètres les plus utilisés dans la machine. Raccourci menu « Touches groupe » N.B. Le groupe de droite est prédéfini. Pour régler d'autres groupes, appuyer sur une des touches correspondantes Raccourci menu « Température chauffe-eau » Raccourci menu «...
  • Page 97: Programmation Client

    PROGRAMMATION CLIENT 20. Flux de programmation client L'accès la programmation se fait en appuyant sur l'icône Pour revenir au menu précédent ou pour sortir de la programmation, appuyer sur l'icône Menu horaire de service Les param tres configurables sont ACTIVER - allumage/extinction Accéder au menu horaire de service programmables : OUI, NON, Eco Appuyer sur l'icône...
  • Page 98: Choix De La Langue

    Choix de la langue Appuyer sur l'icône de la langue Appuyer sur l'icône souhaitée. Compteurs Choisir le type de compteurs afficher Compteurs Compteurs Sélection Appuyer sur l'icône Dans le menu Compteurs , les paramètres qui sont comptabilisés sont : - (nombre de boissons à base de café) ; Eau - (nombre de distributions d'eau);...
  • Page 99: Programmation Des Doses

    Programmation des doses CAFÉ Appuyer sur l'un des groupes café Les icônes des touches programmables Appuyer sur l'icône (exemple Groupe 3). apparaissent sur l'écran services. N.B. LA touche peut également être programmée comme DOSÉ : appuyer sur l'icône dans la page-écran d affichage des param tres En appuyant sur l'une des touches café...
  • Page 100 ppuyer sur l ic ne eau Les param tres configurables sont SET... - pour programmer le temps de distribution ; Appuyer sur l'icône % - pour programmer la température de l'eau. N.B. le coin rouge en haut à gauche de l'icône indique la touche en phase de modification - la phase de TEST des touches eau est identique à...
  • Page 101: Economy

    Economy réduite de 0,4 bar par rapport à la valeur programmée. ENERGY SAVING MODE - chauffe-tasses • est automatiquement réglé sur le niveau 1. - éclairage • les lumières de la machine sont désactivées. Le message de la figure s affiche sur le visuel.
  • Page 102 Changement d'eau : appuyer sur l'icône Le nouvel horaire appara t sous l ic ne Changer l'heure selon ses exigences. Confirmer avec l ic ne N.B. La fonction « CHANGEMENT D'EAU » avec la demande à une heure programmée est paramétrée par le personnel technique, lequel peut également activer ou non la fonction «...
  • Page 103 Programmer les valeurs souhaitées à l'aide des touches Confirmer les données saisies l aide de l'icône ou quitter en laissant les données précédentes à l'aide de l'icône Appuyer sur l'icône m e s s a g e « CHANGEMENT Appuyer sur l'icône D'EAU appara tra CHANGEMENT l’eau de la chaudière...
  • Page 104: Changement Eau Chaudière

    21. Nettoyage et entretien respecter les indications du présent paragraphe. des matériaux SI NÉCESSAIRE À CHAQUE QUOTIDIEN HEBDOMADAIRE OU DEMANDÉ OUTILS À UTILISER UTILISATION PAR LOGICIEL CIRCUIT CAFÉ • petite brosse • disque en caoutchouc • détergent en poudre GROUPES CAFÉ •...
  • Page 105 Intervention effe tuer la fin de la ourn e de travail sur tous les groupes ou lors ue la ma ine le signale NETTOYAGE CIRCUIT CAFÉ L’objectif du cycle de lavage est l’élimination des dépôts de graisse et de calcaire durant les préparations de café. Le non-respect du cycle de lavage favorise la solidification des dép ts et nuit, par conséquent, au bon rendement du circuit café.
  • Page 106: Lavage Alterné

    LAVAGE ALTERNÉ Intervention effe tuer la fin de la ourn e de travail sur tous les groupes ou lors ue la ma ine le signale EXÉCUTER LAVAGE GROUPE 1 Retirer le porte-filtre du groupe café Nettoyer la garniture de la cloche avec La page-écran du lavage sequentiel la petite brosse.
  • Page 107: Lavage Simultané

    LAVAGE SIMULTANÉ Intervention effe tuer la fin de la ourn e de travail sur tous les groupes ou lors ue la ma ine le signale EXÉCUTER LAVAGE GROUPE... Nettoyer la garniture de la cloche avec Retirer le porte-filtre des groupes La page-écran du lavage simultané...
  • Page 108: Lavage Simple

    LAVAGE SIMPLE : impossible d'effectuer un lavage simple en cas de message envoyé par la machine. Intervention effe tuer la fin de la ourn e de travail sur tous les groupes Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône Choisir le groupe qu’on souhaite laver.
  • Page 109 - Intervention effe tuer au moins une fois par our CHANGEMENT L e m e s s a g e « C H A N G E M E N T Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône D'EAU appara tra l eau de la chaudière sera évacuée par la buse d’eau chaude (60 - 70 % environ de...
  • Page 110: Bac Collecteur

    Intervention effe tuer la fin de la ourn e de travail À l'aide d'une éponge propre, nettoyer à l'eau chaude et enlever les résidus organiques éventuellement présents ; bien rincer. NE PAS utiliser de produits abrasifs. Pour nettoyer la partie interne de la buse à vapeur, procéder de la façon suivante : orienter le tube vers le bac repose-tasses, et distribuer de la vapeur au moins une fois en faisant très attention.
  • Page 111 Interventions directes de la part du client vant d appeler le V, pour éviter toute dépense inutile, veuillez vérifier que le probl me rencontré sur votre machine n'est pas indiqué dans le tableau suivant. ANOMALIE CAUSE SOLUTION La machine à café ne fonctionne Interruption de l’énergie électrique.
  • Page 112 Le message s affiche quand les résines de l adoucisseur Après avoir effectué la régénération des régénération doivent être régénérées. (Voir les instructions sur l'entretien résines, appuyez sur l'icône pour des résines de l'adoucisseur). accéder à la programmation: EFFECTUER RÉGÉNÉRATION RÉSINES et appuyer sur l'icône pour effacer le message:...
  • Page 113 Inhaltsverzeichnis Seite Seite Allgemeine Vorschriften ......... 2 KUNDENPROGRAMMIERUNG 2.1 Transport und Handling ........3 20. Aufbau der Programmiermenüs: Kunden ..19 Menü Servicezeiten ........... 19 2.2 Vorschriften zur Installation ......5 Sprachwahl ............20 Stromanschluss ..........6 Zähler ..............20 Anschluss der Wasserkreise ......
  • Page 114: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und vor der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachschlagen zu können.
  • Page 115: Transport Und Handling

    ZU BEACHTEN Die Installation, Demontage und Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Warnhinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Page 116 Transport Die mit dem Transport und der Verlagerung der Maschine beauftragten Personen müssen die einschlägigen Bestimmungen zur Bewegung von Lasten kennen. Gehen Sie beim Transport und bei Verlagerung mit maximaler Umsicht vor und setzen Sie soweit möglich die eweils angemessenen Transport- und Hebemittel Gabelstapler ein Bei Transport und Verlagerung der Maschine von Hand müssen folgende Voraus- setzungen gewährleistet sein: - Die Anzahl der zum Anheben und zur Verlagerung der Maschine eingesetzten Personen...
  • Page 117: Vorschriften Zur Installation

    2.2 Vorschriften zur Installation • Vergewissern Sie sich vor Anschluss der Maschine, dass die Angaben auf dem Typenschild der Maschine den Werten des Strom- und Wassernetzes entsprechen. • Die Unversehrtheit des Netzkabels überprüfen. Bei Beschädigung auswechseln. • Das Netzkabel muss in seiner gesamten Länge abgewickelt werden. •...
  • Page 118: Stromanschluss

    3. Stromanschluss Das Netz zum elektrischen Anschluss der Maschine muss mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäss Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muss entsprechend den einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein. Bei ungünstigen Bedingungen der Netzstromversorgung kann ein Abfall der Einschwingungsspannung auftreten.
  • Page 119: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN ETRIE DER M CHI E LICH I D siehe Vordruck C zur Installation WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlussstellen oder Wasserleitungen BETRIEB •...
  • Page 120: Anweisungen Für Den Bediener

    6. Anweisungen für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE.
  • Page 121: Hinweise

    7. Hinweise Verbrennungsgefahr! WARNING: Hot surface Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ACHTUNG: Heisse Ober äche der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENTION: Surface chaude dürfen nur mit großer Vorsicht angefasst werden. ATTENZIONE: uperficie calda ALLGEMEINE HINWEISE Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder NICHTGEBRAUCH DER MASCHINE Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen Gehen Sie wie nachstehend beschrie-...
  • Page 122: Endgültige Außerbetriebnahme

    9. Endgültige Außerbetriebnahme (Nur für Produkten mit CE-Kennzeichnung) Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ Jede nicht den einschlägigen Vorschriften EU über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur entsprechende Entsorgung von elektrischen Kenntnisnahme für die Benutzer innerhalb der Materialien führt zur Verhängung von Geldbußen Europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt.
  • Page 123: Gebrauch

    GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, dass der Hauptschalter für den Netzanschluss eingeschaltet ist und dass der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“ CHECK BOILER Mit diesem Schritt werden die Boiler und das Kesselsystem Das Gerät mit dem beleuchteten Hauptschalter einschalten.
  • Page 124: Beschreibung Der Display-Symbole

    11. Beschreibung der Display-Symbole WASSERSTAND TASSENWÄRMER Dieses Symbol stellt den Wasserstand im Diese Symbole zeigen die Wasserkessel dar. Während des Einfüllvorgangs derzeit gewählte Heizleistung wird der untere Teil der Ikone alternierend des Tassenwärmers an. abgebildet. Wenn der optimale Stand erreicht ist, stellt sich WIFI Symbol WLAN-Verbindung: das Symbol wie folgt dar:...
  • Page 125: Austausch Des Wassers Im Heizkessel

    12. Austausch des Wassers im Heizkessel WASSERAUSTAUSCH Auf der Anzeige erscheint die Meldung ‘WASSERAUSTAUSCH’; Über das Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste Rohr zur Heißwasserabgabe wird Wasser aus dem Wasserkessel entnommen etwa Der Austausch des Wassers im Heizkessels muss mindestens einmal Gesamtvolumens des essels täglich ausgeführt werden.
  • Page 126: Kaffeeabgabe

    14. Kaffeeabgabe Vorbereitung Den Filterhalter abnehmen und von Kaffeeresten befreien. Anschließend bei Filterhalter mit Einwegauslauf und konischem Filter eine Dosis gemahlenen Den Filterhalter nie vor Kaffee bzw. bei Filterhalter mit Zweiwegauslauf und zylindrischem Filter zwei Beendigung des Vorgangs Dosen gemahlenen Kaffee einfüllen. der Kaffeeabgabe von der Den gemahlenen Kaffee im Filter mit dem Kaffeeandrücker des Mahlwerks Abgabeeinheit abnehmen!
  • Page 127: Boilerausschaltung

    15. Boilerausschaltung Die Kaffee-Einheit wechselt in den Nach weiteren 60 Sekunden der Die Taste für ca. 8 Sekunden STAND-BY Modus. Nicht-Benutzung wird die Kaffee- gedrückt halten. Einheit durch Ausblenden des Displays deaktiviert. Drücken Sie zweimal hintereinander eine beliebige Taste , um zum normalen Betrieb zurückzukehren.
  • Page 128: Heißwasserabgabe

    17. Heißwasserabgabe Verbrennungsgefahr! Bewegen Sie die Heißwasser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehenen Isolationsvorrichtungen A Den geeigneten Behälter unter den Auslauf für heißes Wasser stellen. Gegebenenfalls die Höhe des Auslaufs regulieren, indem dieser zur Tassenaufsatzwanne gezogen wird. Die Ausgabe kann man auf zwei Arten aufrufen: Der Balken unter den Symbolen der Wasser-Tasten zeigt die...
  • Page 129: Getränkezubereitung - Dampfabgabe

    18. Getränkezubereitung - Dampfabgabe Der Dampfhebel verfügt über einige Besonderheiten, die ihn äußerst praktisch machen. Funktion „Purge“ Eine der interessantesten Eigenschaften ist die Funktion „Purge“, die die Eliminierung von Kondensat ermöglicht, das sich eventuell während der mittleren-langen Abschnitte zwischen den Dampfabgaben gebildet hat. Zur Aktivierung der Funktion „Purge“...
  • Page 130: Schnellauswahl Touchscreen

    19. Schnellauswahl Touchscreen Dies sind chnellauswahl-Menüs für die am häufigsten verwendeten arameter der Maschine Schnellauswahl „Tasten Einheit“ HINWEIS. Voreinstellung Einheit rechts Zur Auswahl anderer Einheiten eine der entsprechenden Tasten drücken .Schnellauswahl „Boilertemperatur“ Schnellauswahl „Heißwasser“ .Schnellauswahl „Boilerdruck“ Einzelheiten zu den unktionen finden ie in den entsprechenden bschnitten auf den folgenden eiten 18 DE...
  • Page 131: Kundenprogrammierung

    KUNDENPROGRAMMIERUNG 20. Aufbau der Programmiermenüs: Kunden Um zum vorherigen Menü zurückzugehen oder die Um die Programmierung aufzurufen, die Taste Programmierung zu beenden, die Taste drücken. drücken. Menü Servicezeiten F o l g e n d e P a r a m e t e r k ö n n e n konfiguriert werden U m d a s M e n ü...
  • Page 132: Sprachwahl

    Sprachwahl Auf das Symbol der gewünschten Auf das Symbol drücken. Sprache drücken. Zähler Auswählen, welche Zählerart angezeigt werden soll: Zähler oder Zählerauswahl Auf das Symbol drücken. Im Menü Zähler werden für die Abrechnung folgende Parameter berücksichtigt: Kaffee Gruppe... nzahl der affeegetränke Wasser nzahl der Hei wasser- usgaben Dampf...
  • Page 133: Programmierung Der Portionen

    Programmierung der Portionen KAFFEE Eine der Kaffee-Einheiten drücken Auf dem Display Betriebsarten werden Auf das Symbol drücken. Gruppe die Symbole der programmierbaren Tasten angezeigt. HINWEIS. DIE Taste kann auch als PORTION programmiert werden: drücken Sie auf das Symbol der Parameteranzeige: ei Drücken einer der affee-Tasten z Taste werden...
  • Page 134 WASSER asser-Taste drücken olgende arameter können konfiguriert werden SET... zur Einstellung der Ausgabedauer; Auf das Symbol drücken. - zur Einstellung der assertemperatur HINWEISE: Die rote Ecke oben links auf dem Symbol zeigt an, dass die Taste sich in nderung befindet - die Phase TEST der Tasten für Wasser ist völlig analog zu den Tasten für Kaffee.
  • Page 135: Economy

    Economy - Tassenwärmer • wird automatisch auf Stufe 1 ENERGIESPARMODUS eingestellt. - Beleuchtung • die Lampen der Maschine werden deaktiviert. - Display • auf Touchscreen wird die Helligkeit Auf dem Display erscheint die im Bild reduziert. gezeigte Meldung. Auf das Symbol drücken.
  • Page 136: Tassenwärmer

    Wasseraustausch: Die Taste drücken. Die neue Uhrzeit erscheint unter das Die Uhrzeit je nach Bedarf ändern. Mit das Symbol bestätigen. Symbol HINWEISE. Die Funktion „W.TAUSCH“ mit festgelegten Uhrzeiten wird durch den Fachtechniker eingestellt, der zudem die Funktion „Sperrung“ aktivieren oder deaktivieren kann. Wenn die „Sperrung“...
  • Page 137: Temperaturen Boiler Kaffee

    Temperaturen Boiler Kaffee Die gewünschten Werte mit den Tasten eingeben. Die eingegebenen Daten mit das Symbol bestätigen, oder die vorherige Einstellung durch Drücken das Symbol beibehalten und diesen Bereich verlassen. Auf das Symbol drücken Austausch des Wassers im Heizkessel Heißwasserabgabe wird Wasser aus WASSER d e m H e i z k e s s e l...
  • Page 138: Reinigung Und Wartung

    21. Reinigung und Wartung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des Nahrungsmittelsicherheitssystems (HACCP) an die im vorliegenden Kapitel enthaltenen Angaben. Für die Reinigungen müssen „Service Line“-Originalprodukte verwendet werden (siehe Informationen auf der letzten Seite). Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen ALLGEMEINE ÜBERSICHT DER REINIGUNGSINTERVALLE WENN...
  • Page 139 Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. REINIGUNG DES KAFFEEKREISLAUFS Zweck des Durchspülzyklus ist es, alle Fett- und Kalkablagerungen zu entfernen, die während der Kaffeezubereitung entstanden sind. Wird der Reinigungszyklus nicht ausgeführt, kommt es zur Verhärtung dieser Ablagerungen und folglich zum Verlust der Leistungsqualität des Kaffeekreislaufs.
  • Page 140: Sequentielle Spülung

    SEQUENTIELLE SPÜLUNG Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. SPÜLUNG AUSFÜHREN EINHEIT 1 D e n F i l t e r h a l t e r v o n d e r Die Glockendichtung mit einer kleinen...
  • Page 141: Gleichzeitige Spülung

    GLEICHZEITIGE SPÜLUNG Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. SPÜLUNG AUSFÜHREN EINHEIT ... Die Glockendichtung mit einer kleinen D e n F i l t e r h a l t e r v o n d e r Auf dem Display erscheint das Schema...
  • Page 142 EINZELSPÜLUNG: Die Funktion steht bei einer Meldung über die durchzuführende Spülung seitens der Maschine nicht zur Verfügung. Ausführung des Vorgangs an allen Abgabeeinheiten am Ende des Arbeitstages Die Taste drücken. Die Taste drücken. Die Taste drücken. Die zu spülende Einheit auswählen. D e n F i l t e r h a l t e r v o n...
  • Page 143: Austausch Des Wassers Im Heizkessel

    AUSTAUSCH DES WASSERS IM HEIZKESSEL - Der Vorgang muss mindestens einmal täglich ausgeführt werden WASSERAUSTAUSCH Auf dem Display erscheint die Meldung „WASSERAUSTAUSCH“ und über Die Taste drücken. Die Taste drücken. das Rohr zur Heißwasserabgabe wird Wasser aus dem Heizkessel entnommen etwa Gesamtvolumens des essels Der Abgabevorgang wird automatisch gestoppt.
  • Page 144: Ablaufwanne

    DAMPFABGABE - UND HEISSWASSERSTRAHLER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen und mit warmem Wasser reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Sorgfältig abspülen. Verwenden Sie KEINE Scheuerprodukte. Gehen Sie zur Innenreinigung der Dampfabgabestrahler wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus.
  • Page 145: Anomalien - Störungen

    22. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Kaffeemaschine funktioniert U n t e r b r e c h u n g d e r Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung.
  • Page 146 Harzre- Diese Warnmeldung wird ausgegeben, wenn die Harze des S o b a l d d i e H a r z r e g e n e r i e r u n g generation asserenthärters regeneriert werden müssen siehe die v o r g e n o m m e n w u r d e , a u f d a s durchführen entsprechenden Anleitungen zur Wartung des Wasserent-...
  • Page 147 Indice Página Página Instrucciones generales ......... 2 PROGRAMACIÓN CLIENTE 2.1 Transporte y desplazamiento ......3 20. Flujo de programación Cliente ....... 19 Menú horario servicio ........19 2.2 Instrucciones para la instalación ....5 Selección idioma ..........20 Instrucciones para la instalación eléctrica .. 6 Contadores ............
  • Page 148: Instrucciones Generales

    1. Instrucciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
  • Page 149: Transporte Y Desplazamiento

    ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Page 150 Desplazamiento El personal encargado de desplazar el aparato debe estar informado sobre los riesgos relacionados con la manipulación de las cargas. Manipule el aparato prestando siempre la máxima atención y utilizando, cuando sea posible, un medio de levantamiento adecuado (tipo carretilla elevadora). En el caso de manipulación manual hay que comprobar que: - haya un n mero adecuado de personas con relaci n al peso y la dificultad de manipulaci n del aparato;...
  • Page 151: Instrucciones Para La Instalación

    2.2 Instrucciones para la instalación • Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos indicados en la placa correspondan con los de la red de distribución eléctrica e hídrica. • Compruebe que el cable de alimentación se encuentre en buenas condiciones; si está dañado, cámbielo.
  • Page 152: Instrucciones Para La Instalación Eléctrica

    3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30 mA.
  • Page 153: Control De La Instalación

    5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE SE CUMPLAN LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA • Ausencia de pérdidas en las conexiones o en los tubos FUNCIONAMIENTO •...
  • Page 154: Indicaciones Para El Operador

    6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR REALICE EL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN. ESTAS OPERACIONES DEBERÁN REPETIRSE EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PER- MANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN TODOS LOS CASOS, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
  • Page 155: Advertencias

    7. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface Las zonas señaladas con la etiqueta son partes ACHTUNG: Heisse Ober äche calientes, por lo que es necesario acercarse a ATTENTION: Surface chaude ellas y trabajar con el máximo cuidado. ATTENZIONE: uperficie calda ADVERTENCIAS GENERALES Está...
  • Page 156 Solo para los productos con la marca e acuerdo con la irectiva Europea 2012/1 /UE El proceso adecuado de recogida sobre los residuos el ctricos EEE , se pone en diferenciada permite dirigir el aparato conoci miento de los usuarios de la Comunidad desechado al reciclaje, a su tratamiento y Europea lo siguiente.
  • Page 157: Puesta En Funcionamiento Diaria De La Máquina

    10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". CHECK BOILER Durante esta fase se cargan los calentadores y la caldera, Presionar el interruptor luminoso general, la máquina se y empieza la fase de calentamiento.
  • Page 158: Descripción De La Simbología En El Visualizador

    11. Descripción de la simbología en el visualizador NIVEL DE AGUA CALIENTATAZAS Este símbolo representa el nivel de agua en la Estos símbolos indican la caldera. p o t e n c i a a c t u a l m e n t e Durante la fase de carga, la parte inferior del seleccionada del calienta-tazas.
  • Page 159: Cambio Del Agua De La Caldera

    12. Cambio del agua de la caldera RECAMBIO AGUA En el visualizador se mostrará el m e n s a j e “ R E C A M B I O A G U A ” ; Pulsar el icono Pulsar el icono la boquilla del agua caliente (10) eliminará...
  • Page 160: Suministro Café

    14. Suministro café Operaciones preliminares Desenganchar el portafiltro y vaciar los posos del café precedente en el ca n de los posos Rellenar el filtro con el café molido, tirando la palanca del dosificador del molinillo, vez para una taza y veces para tazas, seg n desenganchado antes de...
  • Page 161: Apagado Del Calentador

    15. Apagado del calentador El grupo café pasa a la fase de Después de otros 60 segundos de Mantenga presionada la tecla STAND-BY. inactividad, el grupo café se desactiva durante unos 8 segundos. oscureciendo el visualizador. Presione 2 veces consecutivas cualquier tecla ( ) para regresar al funcionamiento normal.
  • Page 162: Suministro Agua Caliente

    17. Suministro agua caliente ¡Peligro de quemaduras! Utilice los dispositivos aislantes adecuados (A) para manipular las boquillas del agua y del vapor. Coloque el recipiente apropiado debajo del distribuidor del agua caliente. Si es necesario, regule la altura del distribuidor arrastrándolo hacia la bandeja.
  • Page 163: Suministro Bebidas - Vapor

    18. Suministro bebidas – vapor La palanca de vapor presenta algunas peculiaridades que hacen que resulte extraordinariamente funcional. Función "Purge" Una de las características más interesantes del aparato está representada por la función “Purge”, que permite eliminar la posible condensación formada en intervalos de tiempo de media-larga duración entre los suministros de vapor.
  • Page 164: Accesos Directos Desde Pantalla Táctil

    19. Accesos directos desde pantalla táctil Son menús de acceso rápido a los parámetros más utilizados en la máquina. Acceso directo menú «Teclas grupo». l gr po pre efi i o es el de la derecha. Para regular otros grupos presione una de las teclas correspondientes Acceso directo menú...
  • Page 165: Programación Cliente

    PROGRAMACIÓN CLIENTE 20. Flujo de programación Cliente Para acceder a la programación es necesario presionar El regreso al menú anterior o la salida de la programación se efectúa presionando el icono el icono Menú horario servicio Los parámetros que se pueden configurar son Acceda al menú...
  • Page 166: Selección Idioma

    Selección idioma Presione el icono del idioma deseado. Presione el icono Contadores Elija el tipo de contadores que desea visualizar. Contadores o bien Contadores Selección Presione el icono En el menú Contadores los parámetros que se contabilizan son: Café grupo... - (número de bebidas a base de café); Agua - (números suministros agua);...
  • Page 167: Programación Dosis

    Programación dosis CAFÉ Presione uno de los grupos de café El visualizador servicios muestra los Presione el icono (por ejemplo el Grupo 3). iconos de las teclas programables. NOTA. LA tecla también puede programarse como DOSIFICADO: presione el icono en la pantalla de visualización de los parámetros: Presionando una de las teclas de café...
  • Page 168 AGUA resione el icono agua Los parámetros que se pueden configurar son SET... - para programar el tiempo de suministro; Presione el icono % - para programar la temperatura del agua. NOTAS. - el ángulo rojo presente sobre el icono a la izquierda indica la tecla en fase de modificaci n - la fase de PRUEBA de las teclas agua es totalmente análoga a la de las teclas café.
  • Page 169: Economy

    Economy - calienta-tazas • se programa automáticamente en el ENERGY SAVING MODE nivel 1. - iluminación • las luces de la máquina son desactivadas. - visualizador • se reduce el brillo de la pantalla táctile. En el visualizador aparece el mensaje en la figura - grupos café...
  • Page 170 Recambio: presione el icono El nuevo horario aparece debajo de el Modifique la hora seg n sus propias Confirme con el icono exigencias. icono NOTAS. La función "RECAMBIO" con solicitud a horario debe ser programada por el personal técnico, que tiene la facultad de activar o no la función "bloqueo".
  • Page 171: Temperaturas Calentador Café

    Temperaturas calentador café Programe los valores deseados mediante las teclas Confirme los datos introducidos mediante el icono o salga dejando los datos anteriores mediante el icono Presione el icono Cambio del agua de la caldera En el visualizador se mostrará el mensaje Presione el icono "RECAMBIO AGUA"...
  • Page 172: Limpieza Y Mantenimiento

    21. Limpieza y mantenimiento Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (APPCC) es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto puede comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos PANORAMA GENERAL INTERVALOS DE LIMPIEZA CUANDO ES...
  • Page 173 Interven i n ue se tiene ue efe tuar al final de la ornada de tra a o en todos los grupos o uando lo se ale la máquina. LIMPIEZA CIRCUITO CAFÉ El objetivo del ciclo de lavado es la eliminación de todos los depósitos grasos y de cal que se han creado durante los suministros de café.
  • Page 174: Lavado Secuencial

    LAVADO SECUENCIAL Interven i n ue se tiene ue efe tuar al final de la ornada de tra a o en todos los grupos o uando lo se ale la máquina. EFECTUAR LAVADO GRUPO 1 uite el portafiltro del grupo café Limpie la guarnición campana con el En el visualizador aparece la pantalla cepillo.
  • Page 175: Lavado Simultáneo

    LAVADO SIMULTÁNEO Interven i n ue se tiene ue efe tuar al final de la ornada de tra a o en todos los grupos o uando lo se ale la máquina. EFECTUAR LAVADO GRUPO ... Limpiar las guarniciones campana con uitar los portafiltros de los grupos En el visualizador aparece la pantalla el cepillo.
  • Page 176: Lavado Individual

    LAVADO INDIVIDUAL: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. Interven i n ue a ue efe tuar al final de la ornada de tra a o en todos los grupos Presione el icono Presione el icono Presione el icono Elija el grupo que hay que lavar.
  • Page 177 CAMBIO DEL AGUA DE LA CALDERA - Intervención que hay que efectuar por lo menos una vez al día RECAMBIO AGUA En el visualizador se mostrará el Presione el icono Presione el icono mensaje "RECAMBIO AGUA" y el agua de la caldera saldrá por la boquilla del agua caliente (el 60 - 70 % aproximadamente de la capacidad total).
  • Page 178: Cubeta De Descarga

    BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Interven i n ue a ue efe tuar al final de la ornada de tra a o Utilizando una esponja limpia, lave con agua caliente eliminando los eventuales residuos orgánicos presentes; aclare perfectamente. No utilice productos abrasivos.
  • Page 179: Anomalías - Averías

    22. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: Con el fin de evitar gastos in tiles, antes de llamar al servicio de asistencia técnica controle si el problema presente en la máquina coincide con alguno de los casos expuestos a continuación. ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN...
  • Page 180 Efectuar El mensaje se visualiza cuando las resinas del ablandador D e s p u é s d e h a b e r r e a l i z a d o l a regeneración se tienen que regenerar. (Véanse las instrucciones del regeneración de las resinas, pulsar...
  • Page 181 Índice Página Página Prescrições gerais .......... 2 PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE 2.1 Transporte e movimentação ......3 20. Fluxo de programação do cliente ....19 Menu do horário de serviço ....... 19 2.2 Prescrições para a instalação ......5 Seleção da língua ..........20 Prescrições elétricas para a instalação ..
  • Page 182: Prescrições Gerais

    1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correta praxe higiénica no uso do mesmo. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras.
  • Page 183: Transporte E Movimentação

    ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação, utilização e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras. 2.1 Transporte e movimentação Embalagem •...
  • Page 184 Movimentação O pessoal encarregado da deslocação do aparelho tem de ter conhecimento dos riscos ligados à movimentação das cargas. Movimentar o aparelho, prestando sempre muita atenção e utilizando, sempre que possível, um meio de levantamento adequado (tipo empilhador). o caso de movimenta o manual certificar-se de que - este a presente um n mero de pessoas adequado em fun o do peso e da dificuldade de...
  • Page 185: Prescrições Para A Instalação

    2.2 Prescrições para a instalação • ntes de ligar o aparelho, verificar que os dados da placa correspondem aos da rede de distribuição elétrica e hídrica. • Verificar a qualidade do cabo de alimenta o, em caso de danos, proceder substitui •...
  • Page 186: Prescrições Elétricas Para A Instalação

    3. Prescrições elétricas para a instalação Quando a instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma proteção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
  • Page 187 ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRETO (consultar o módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • Ausência de perdas pelas uniões ou pelos tubos FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais • Funcionamento correto do controlo de pressão •...
  • Page 188: Prescrições Para O Operador

    6. Prescrições para o operador INÍCIO DA ATIVIDADE ATENÇÃO TE DE ROCEDER O TR LHO, E EC T R M L V GEM DOS COMPONENTES INTERNOS, SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA O E ET DI TRI OR M I DE...
  • Page 189: Advertências

    7. Advertências Perigo de queimaduras WARNING: Hot surface As zonas assinaladas com a etiqueta são ACHTUNG: Heisse Ober äche partes quentes, pelo que será necessário ATTENTION: Surface chaude aproximar-se e operar com muito cuidado. ATTENZIONE: uperficie calda Não é permitido colocar outros objetos na ADVERTÊNCIAS GERAIS superfície de aquecimento das chávenas.
  • Page 190 Só para os produtos com marca os termos da iretiva Europeia 2012/1 /UE A recolha diferenciada adequada para sobre os li os el tricos EEE comunica se aos o envio do equipamento desativado à utentes da comunidade europeia quanto a seguir. reciclagem, ao tratamento e à...
  • Page 191: Uso

    10. Colocação em funcionamento diária da máquina • o interruptor principal da alimentação elétrica esteja ligado; • a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberta". CHECK BOILER Durante esta fase são carregados o boiler e a caldeira e Premir o interruptor luminoso geral para ligar a máquina. inicia a fase de aquecimento.
  • Page 192: Descrição Da Simbologia Display

    11. Descrição da simbologia display NÍVEL DE ÁGUA AQUECEDOR DE CHÁVENAS Este símbolo representa o nível de água na Estes símbolos indicam a po- caldeira. tência atualmente selecionada Durante a fase de carregamento, a parte inferior do aquecedor de chávenas. da ícone é...
  • Page 193: Mudança Da Água Da Caldeira

    12. Mudança da água da caldeira MUDANÇA DE ÁGUA No mostrador será visualizada a mensagem "MUDANÇA DE ÁGUA"; Carregar no símbolo Carregar no símbolo da lança água quente (10) será descarregada a água da caldeira (60 a 70% cerca da capacidade total). A substituição da água da caldeira deve ser efetuada pelo menos uma A paragem da distribuição ocorrerá...
  • Page 194: Distribuição Do Café

    14. Distribuição do café Operações preliminares Desengatar o portafiltro, retirar as borras do café precedente e ench -lo com uma dose de café moído no caso de um portafiltro de bico com filtro c nico de desencaixado antes da chávena ou ent o com duas doses de café moído no caso de um portafiltro distribuição do café...
  • Page 195: Desligação Do Boiler

    15. Desligação do boiler O grupo do café passa à fase de 60 segundos depois, sem nenhuma Manter carregado o botão STAND-BY. utilização, o grupo do café é desativado aproximadamente 8 segundos. escurecendo o visor. Premir 2 vezes seguidas em qualquer botão ( ) para regressar ao funcionamento normal.
  • Page 196: Distribuição De Água Quente

    17. Distribuição de água quente Perigo de queimaduras! Utilizar os dispositivos isolantes adequados (A) para deslocar as lanças da água e do vapor. Colocar o recipiente adequado debaixo do distribuidor de água quente. Se necessário, regular a altura do distribuidor, deslocando-o em direção da bacia.
  • Page 197: Distribuição Das Bebidas - Vapor

    18. Distribuição das bebidas – vapor A alavanca do vapor contém algumas peculiaridades que a tornam extremamente funcional. Função "Purge" Uma das caraterísticas mais interessantes é representada pela função “Purge”, a qual consente eliminar a eventual condensação formada durante intervalos de tempo médios- prolongados entre as distribuições de vapor.
  • Page 198: Atalhos No Ecrã Tátil

    19. Atalhos no Ecrã Tátil São menus de acesso rápido aos parâmetros mais utilizados na máquina. Atalho do menu "Botões do grupo" NOTA. Predefinido o grupo da direita. Para regular outros grupos premir um dos respetivos botões Atalho do menu "Temperatura do boiler"...
  • Page 199: Programação Do Cliente

    PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE 20. Fluxo de programação do cliente O acesso à programação efetua-se carregando no símbolo O regresso ao menu anterior ou à saída da programação ocorre carregando no símbolo Menu do horário de serviço Os parâmetros que podem ser configurados s o Aceder ao menu do horário de serviço ATIVO - ligação / desligação no...
  • Page 200: Seleção Da Língua

    Seleção da língua Carregar no símbolo da língua Carregar no símbolo desejada. Contadores Escolher qual tipo de contadores visualizar. Contadores Contadores Seleção Carregar no símbolo No menu Contadores os parâmetros que são contabilizados são: Café Grupo: - (número de bebidas à base de café); Água - (número de fornecimentos de água);...
  • Page 201: Programação Das Doses

    Programação das doses CAFÉ Carregar num dos grupos do café (por No visor dos serviços, são visualizados Carregar no símbolo exemplo o Grupo 3). os símbolos dos botões programáveis. NOTA. O botão pode ser também programado como DOSEADO: premir o símbolo na janela de visualização dos parâmetros: Premindo um dos botões do café...
  • Page 202 ÁGUA Carregar na no símbolo da água Os par metros que podem ser configurados s o SET... - para definir o tempo de distribui Carregar no símbolo % - para definir a temperatura da água NOTAS. - o canto vermelho em cima à esquerda do símbolo, indica o botão em fase de modifica - a fase de TESTE dos botões da água, é...
  • Page 203: Economy

    Economy - aquecedor das chávenas • é automaticamente configurado no ENERGY SAVING MODE nível 1. - iluminação • as luzes da máquina são desativadas. - visor • é reduzida a luminosidade em o visor. Aparece no visor a mensagem da - grupos do café...
  • Page 204: Aquecedor De Chávenas

    Mudança: carregar no símbolo O novo horário aparece abaixo do Modificar a hora de acordo com as Confirmar com o bot o próprias exigências. botão NOTAS. A função "MUDANÇA" com pedido por horário é programada pelo pessoal técnico, o qual tem também a faculdade de ativar, ou não, a função "bloqueio".
  • Page 205: Temperaturas Do Boiler Do Café

    Temperaturas do boiler do café Configurar os valores dese ados com os botões Confirmar os dados introduzidos com o botão ou sair deixando os dados anteriores carregando no símbolo Carregar no símbolo Mudança da água da caldeira Aparece no visor m e n s a g e m Carregar no símbolo "...
  • Page 206: Limpeza E Manutenção

    21. Limpeza e manutenção Para a aplicação correta do sistema de segurança alimentar (HACCP) respeitar as indicações do presente parágrafo. As lavagens devem ser efetuadas utilizando os produtos originais “Service Line”, ver os detalhes na última página. Qualquer outro produto poderá comprometer a idoneidade dos materiais em contato com os alimentos DESCRIÇÃO GERAL DOS INTERVALOS DE LIMPEZA QUANDO...
  • Page 207 Interven o a efetuar no fim do dia de tra al o em todos os grupos ou uando assinalado pela m uina LIMPEZA DO CIRCUITO DO CAFÉ finalidade do ciclo de lavagem é a elimina o de toda a gordura e calcário que se depositou durante a distribui o do café...
  • Page 208: Lavagem Alternada

    LAVAGEM ALTERNADA Interven o a efetuar no fim do dia de tra al o em todos os grupos ou uando assinalado pela m uina EXECUTAR A LAVAGEM GRUPO 1 Remover o porta-filtro do grupo do Limpar a junta de sino com a escovinha. No mostrador é...
  • Page 209: Lavagem Simultânea

    LAVAGEM SIMULTÂNEA Interven o a efetuar no fim do dia de tra al o em todos os grupos ou uando assinalado pela m uina EFETUAR A LAVAGEM GRUPO... Limpe a junta de sino com a escovinha. Remover o porta filtro do grupo café No mostrador é...
  • Page 210: Lavagem Individual

    LAVAGEM INDIVIDUAL: não executável em caso de sinalização por parte da máquina. ra al o a efetuar no fim de um dia de tra al o em todos os grupos Carregar no símbolo Carregar no símbolo Carregar no símbolo Escolher o grupo que será submetido Remover o porta-filtro do grupo do Carregar no símbolo à...
  • Page 211 MUDANÇA DA ÁGUA DA CALDEIRA - Trabalho a efetuar pelo menos uma vez por dia MUDANÇA DA ÁGUA Aparece no visor a mensagem Carregar no símbolo Carregar no símbolo "MUDANÇA DA ÁGUA" e a água da caldeira será descarregada pela lança da água quente (60 a 70% aproximadamente da capacidade total).
  • Page 212: Bacia De Descarga

    LANÇAS DE VAPOR E DE ÁGUA QUENTE - ra al o a efetuar ao fim de um dia de tra al o Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar muito bem. NÃO utilizar produtos abrasivos. Para limpar a parte interna das lanças de vapor proceder do modo seguinte: dirigir o tubo em direcção da bacia de apoiar as chávenas,...
  • Page 213: Anomalias - Avarias

    22. Anomalias - Avarias Intervenções efetuadas diretamente pelo cliente: ntes de chamar o servi o de assist ncia técnica, para evitar despesas in teis, verificar se o problema apresentado pela máquina está incluído nos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO A máquina de café...
  • Page 214 Proceder à Esta mensagem é visualizada quando as resinas do vez realizada a regeneração das regeneração adocedor têm de ser regeneradas (Ver instruções sobre resinas, carregar no símbolo para das resinas a manutenção do adocedor) acessar a programação: EFETUAR A REGENERAÇÃO DAS RESINAS e carregar no símbolo para eliminar...
  • Page 215 页 页 1 ZH...
  • Page 216 此机 的 用 使用 制 咖啡 , 。 用 用 。 此机 的 该机 过 知机 使用可 的 使 用。 此机 使用。 以 对 知 的 可以 下 使用此机 , 知 可 的 。 此机 。 有 的 下 行 。...
  • Page 217 , 权的 行。 手册 的 , 有 的 ,机 的使用 修的 。 册子 的 ,以 。 机 不 使用 的 , 使用 的 部 。 的 , 的 。 的 行, 以 , 的 。 不 下 , , 。 的...
  • Page 218 机 的 知 的 。 ,使用 的 机 。 手 机 , 机 的 的 , 的 手 使用 的 子 手 。...
  • Page 219 机 电 , 的 电 电 。 电 的 , 有 , 更 。 电 。 咖啡机 面 的 的 面。 ,机 的 面 。 有可 的 。 。 电 , 。 不 机 用 的 。 通 通 。 不...
  • Page 220 , 以 , 出 过 可 , 电 的 。 电 。 电 不 , 可 的电 。 有 行电 的有 , 证此机 的电 。 的 证。 有 问, 有 的电 。 电 的 ,制造商 不 。 不 使用 。 电...
  • Page 221 后, 机 。 。 。 。 。 机 做 使用 的 , 使用机 , 下面的 部部 过 不 咖啡 。 。 下 , 使用 。 用 手册 的 。 使用 的 使 出 。...
  • Page 222 机 , 下 部 。 , 过 有 机 行。 过 不 咖啡 。 。 更 的 的 对 行更 。 使用 的 使 出 。 , , 出 。 咖啡 机 过 有使用, 使用 , 的 。 机 过 有使用,...
  • Page 223 WARNING: Hot surface 有此 的 。 ACHTUNG: Heisse Ober äche , 。 ATTENTION: urface chaude ATTENZIONE: uperficie calda 。 手 咖啡机。 机 不 使用 的 。 手 的 部 咖啡 , 的 。 咖啡机的 咖啡机 用的咖啡 子 。 咖啡 , 咖啡...
  • Page 224 电 不 通的 。 的 ,不 不 使用该 ,可 对 , 行 行 。 造 。 电 不 有 行 的, 行 制 。 此 的不可 电的 电 。 此 电 电 制造商的 的 。 电 的...
  • Page 225 使用机 , 电 通 。 CHECK BOILER , , 。 。 下 的 咖啡机 下 的 , 以 的 咖啡。 咖啡机可以使用 , 的 。 , 此 有 用。 做 使用 的 , 过 。 显示。 ,以 示。 ,以 示。 显示 的...
  • Page 226 此 示 的 。 示 , 的底部 。 的电 。 , 下 。 网 网 。 电 此 示电 的 通过电 示 电 。 , 下 的 通 示 。 的 示机 电 用。 行通 。 通 电 。 对 行...
  • Page 227 WATER CHANGE 以下 出 。 的 下 。 出 的 下 。 。 。 后, , 的 更 。 。 可 行 下, 出 。 该 的更 可 。 的 的 。 的 可用 咖啡 。 咖啡机 使用的咖啡 。不 。 子...
  • Page 228 过 咖啡 咖啡 的咖啡 。 使用的 过 的 过 , 的咖啡 咖啡 , 咖 过 , 使用的 过 的 过 , 的 啡过 。 咖啡 过 。 通过 可 咖啡 的 过 。 过 的咖啡 。 过 , 咖啡 过 的出咖...
  • Page 229 咖啡 机。 后的 使用,咖啡 。 ,显示 。 下 。 制 制 咖啡 , 的 。 该 用 ,机 通知用 , 以 ,以 咖啡 。 用 通过显示 的 通知, 不 以 示。 显示该 , 。 显示以下 示 。 咖啡 。 。 咖啡...
  • Page 230 的 下。 ,可 的 。 的 可通过 行 下 的 示 。 。 下,使用 。...
  • Page 231 。 的部 使 用 有 的 ,有 该 , 的 可 的 可 。 , 使 该 。 , 。 "Purge" 的另 有 的 。 的 , 有 不 的 不 的 的 ,用以 的 的 ,用 的 。 100% 使用...
  • Page 232 的 。 , 下 。 18 ZH...
  • Page 233 下 可 出 。 下 可访问 。 可 的 下 。 下 可访问 。 , 的电 YES, NO, Eco 用, 的 可 。 可 的 。 的 。 。 使用 CLOSED , 使用 用 。 做, 不 。 制 下 可...
  • Page 234 下 以 的 。 下 。 面 显示的 面 面 。 下 。 面 , 的 咖啡 以咖啡 的 的 用 用 用 用 咖啡 咖啡的 。 使用 。 面 , 的 的 。 咖啡 的 面 示 用 的 面 示...
  • Page 235 咖啡 下咖啡 的 可 的 出 显示 。 。 下 。 可 行 下 显示 的 下 咖啡 , 显示 出 以下 下 。 用 。 的 不 。 的 显示 出显示 。 有 可 用 用 使用 使用 下 ,...
  • Page 236 下用 。可 下 。 。 的 示 修改 。 用 的 咖啡 。 下 可 的 。 的 出 下 的 。 的 , 下 。 下 , 后 下 。 使用 的 示 对 行 。 。 显示 的 ,可通...
  • Page 237 。 ENERGY SAVING MODE 的 取 。 显示 的 。 咖啡 。 显示 出 。 下 以 出 此 的 。 下 。 的 , 的 , 的 。 以下 咖啡 下 。 行 的 咖啡 下 下 行 显示 的 。...
  • Page 238 更改 下 下 行 。 的 更改 。 新 出 的下 。 。 可 的 , 可 用 用 。 用 后, , 的 。 后,用 改 出 的 。 咖啡 下 行 的咖啡 。 的 改 使 用 出 的下...
  • Page 239 咖啡 的 使用 。 使用 的 , 可 使用 出 的 不 。 下 。 更 的 以下 出 。 的 WATER CHANGE 下 。 出 的 。 的 更 。 可 此 的 。 后面 的 。 使用 。 下...
  • Page 240 有 的 用, 的 示。 使用 行 , 后 页。 的 的 。 子 子...
  • Page 241 , 有 的 出 。 咖啡 的 的 的 咖啡后 有 的 的 。 , 。 咖啡 的 。 行以下 。 , 的 , 出 的 , 的使用 出。 手 的 有 部 , , 可 行 。 出 的 行...
  • Page 242 , 有 的 出 。 EXECUTE GROUP 1 WASH 出 显示 。 咖啡 取下过 。 用 子 。 过 的过 的 。 过 。 。 INSERT FILTER HOLDER GR 1 WASH EXECUTE GROUP 1 GROUP 1 015% WASH push 。 下...
  • Page 243 , 有 的 出 。 EXECUTE GROUP ... WASH 出 显示 。 咖啡 取下过 。 用 子 。 过 的过 的 。 有过 。 。 INSERT FILTER HOLDER GR ... WASH EXECUTE GROUP ... GROUP ... 015% WASH push 显 示...
  • Page 244 出 , 不 行。 , 有 的 。 下 。 下 。 下 。 咖啡 取下过 。 的 。 下 。 用 子 。 过 的 的 过 过 。 。 。 ,显 GR ... WASH 示 显示 015% 以 。...
  • Page 245 S7 6 以下 出 。 的 下 。 下 。 出 的 。 。 后 , , 。 的 , , 过 过 的 。 。 部 。 过 取下过 。 使用 用 。 过 过 , 过 的 。 31 ZH...
  • Page 246 后 行该 使用 的 ,用 有机 。 。 使用 。 的 部, 下 的 , 。 机 , 可以 行下 的 。 后 行该 下 的 。 出 。 用 的 。 后 行该 的 ,以 。 机 后 行该 用...
  • Page 247 , 不 的 , 机 的问 对 下面 。 问 咖啡机不 显示 。 有电 。 电 。 的 。 过 。 底 有 的咖啡。 使用 的 子 行 。 咖啡制 。 咖啡 。 使用更 的 。 咖啡 。 使用新咖啡。 咖啡 机 出...
  • Page 248 , 显示该 。 Softener 后, 下 有 的 。 REGENERATE RESIN 后 下 取 显示该 咖啡机 有 的 。 该 示 更 。 权的 。该 更 后 Change water 。 该 ,可 下 更 咖啡机 有更 的 。 CHANGE W. FILTER 后...
  • Page 249 ‫ال توي‬ ‫صفحة‬ ‫صفحة‬ ‫االست‬ 2 ............‫ال وا د ال‬ 11 ............‫الت ي اليو‬ 3 ............‫وال‬ ‫1.2 ال‬ 12 ..........‫ر ر و و د ال ر‬ 5 ............‫وا د التو ي‬ 13 ..........‫ال ي‬ ‫ت...
  • Page 250 ‫ت ير‬ ‫ي و ت دي‬ ‫يي‬ ‫والت دي‬ ‫ي التركيب وال‬ ‫تتم‬ ‫ي‬ ‫تركيب واستخدام و ي‬ ‫تت‬ ‫و‬ ‫ت دم‬ ‫را‬ ‫ي‬ ‫ا الدلي‬ ‫الت يرا وال وا د الوارد‬ ‫را‬ ‫ي ر‬ ‫ك‬ ‫ال كي‬ ‫ريب لس ول الر و لي‬ ‫ك‬...
  • Page 251 ‫ال وا د ال‬ ‫خر‬ ‫ري‬ ‫و الت‬ ‫ال كي‬ ‫است‬ ‫ي‬ ‫ا الدلي‬ ‫الت يرا وال وا د الوارد‬ ‫را‬ ‫ي ر‬ ‫د ت ي ال كي‬ ‫ال‬ ‫وال‬ ‫لس‬ ‫ت‬ ‫و‬ ‫ا الدلي ي دم ل‬ ‫ر ا‬ ‫ريب...
  • Page 252 ‫وا د التو ي‬ ‫الفولتية و يرها م ابقة ألنظمة ال هربا والميا‬ ‫لوحة الصن‬ ‫المذ ورة‬ ‫ت د ن المع وما‬ ‫بل توصيل الجهاز بال هربا‬ • ‫لدي‬ ‫حالة ابل ا مداد بال هربا ويج ت يير في حالة ت ف‬ ‫افح‬...
  • Page 253 ‫الت‬ ‫دراية بالم ا ر المرتب ة بتحري األحمال ال قي ة‬ ‫ن ي ون‬ ‫الفريق المس ول ن تحري الجهاز يج‬ ‫بتحري الجهاز بعناية باست دا وسي ة الرف المناسبة إن م ن م ل مرفا شو ة‬ ‫في حالة تحري الجهاز باليد ت د من‬ ‫ل...
  • Page 254 ‫التركيب‬ (C ‫ت ير ت د بعد التر ي من ن الما ينة تعمل ب ريقة صحيحة انظر الوحدة النم ية ل تر ي‬ ‫الميا‬ ‫توصي‬ ‫و األنابي‬ ‫ت د من د وجود تسريبا من التوصي‬ • ‫األدا الوظيفي‬ ‫من الحدود ال بيعية‬ ‫ال...
  • Page 255 ‫وا د التو ي الك ر‬ ‫بما يسم ل بفصل التيار ال هربي بال امل في حالة وجود حمولة زا دة‬ ‫مسافة بين التوصي‬ ‫دا رة‬ ‫بل التوصيل ت د من وجود ا‬ ‫مصدر ا مداد بال هربا بما يتفق‬ ‫الدا...
  • Page 256 ‫ت ي‬ WARNING: Hot surface ‫خ ر اال ترا‬ ACHTUNG: Heisse Ober äche ‫األجزا المميزة بهذ الع مة تصب‬ ATTENTION: urface chaude ‫ي ب ال ر ال ديد‬ ‫سا نة ل ل‬ ATTENZIONE: uperficie calda . ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ل رب‬ ‫تي‬...
  • Page 257 Prescrizioni per l’operatore .6 ‫ال كي‬ ‫ال وا د الخ‬ ‫ال د‬ ‫ت ير بل البد في تش يل الما ينة ا سل الم ونا الدا ية بحس التع يما المو حة فيما ي ي‬ ‫8 سا ا‬ ‫يت تش يل الما ينة لمدة تزيد‬ ‫األ...
  • Page 258: الت ي اليو

    ‫االست‬ ‫الت ي اليو‬ ‫ت كد‬ ‫ت ي ال كي‬ ‫الت ي‬ ‫و‬ ‫الر يس‬ ‫التي ر الك ر‬ ‫ت‬ • ‫تم ت‬ ‫ور تي ر ال‬ • CHECK BOILER ‫ل هذ المرح ة يت شحن ال يا وتبد مرح ة التس ين‬ ‫المفتا...
  • Page 259 ‫ال كي‬ ‫نظرً ا ل م ونا‬ ‫والمواد التي تحتويها هذ الما ينة ف ن‬ ‫ال هربا ية بال رق المعتادة ل ت‬ ‫من المعدا‬ ‫يم ن الت‬ ‫و ير القانوني و ا ستعمال ير‬ ‫ير الم‬ ‫الت‬ ‫من م فا المدن‬ ‫رً...
  • Page 260: ال ي

    ‫ال ي‬ ‫ت يير ال‬ ‫ت يير ال‬ WATER CHANGE ‫سو تظهر الرسالة التالية‬ ‫سو يت تصري الما من ال ية بر‬ ‫ت يير الما‬ ‫المفتا‬ ‫ا‬ ‫المفتا‬ ‫ا‬ ‫تقري ب ًا من السعة‬ 70 - 60 ‫فوهة الما السا ن‬ ‫ا...
  • Page 261 ‫ر ر و و د ال ر‬ ‫ي‬ ‫ال‬ ‫دا تد‬ ‫ستو ال‬ ‫تبين هذ الرموز ال ا ة الم تارة حاليا من‬ ‫يشير هذا الرمز إل مستو الما في ال ية‬ .‫ل داة تدف ة الفناجين‬ ‫الجز السف ي من األيقونة‬ ‫و...
  • Page 262 ‫ال ي‬ ‫ي‬ ‫بعد 06 انية ر بدون است دا ستقو وحدة القهوة‬ ‫ا ستعد ا د‬ ‫ستد ل و حد ة ا لقهو ة في و‬ ‫لمدة 8 وان تقري ب ًا‬ ‫زر‬ ‫استمر في ال‬ ‫وتعتيمها‬ ‫تش يل وحدة العر‬ ‫ب...
  • Page 263: تو ي ال و

    ‫تو ي ال و‬ ‫يري‬ ‫الت‬ ‫ال ي‬ ‫ترسبا ل قهوة السابقة في در الرواس‬ ‫بف حامل المصفاة و بتفري‬ ‫ام المصفاة بمعيار واحد من القهوة الم حونة في حالة حامل المصفاة حاد الفنجان بف تر م رو ي و‬ ‫اكت‬...
  • Page 264: الس خ

    ‫تو ي ال خ ر‬ ‫ال اصة التي تجع مفيدا أل ص درجة‬ ‫ال صا‬ ‫يوفر ذرا الب ار بع‬ ‫الت ير‬ ‫و ي‬ ‫األ ر نف ع ًا حي تتي الق ا‬ ‫تعتبر وظيفة الت هير واحدة من الوظا‬ ‫د...
  • Page 265 ‫الس خ‬ ‫تو ي ال‬ ‫نابي الما والب ار‬ ‫ لتحري‬A ‫است د وسا ل العزل المناسبة‬ ‫خ ر االكتوا‬ ‫إذا لز األمر‬ ‫ل سحبها تجا الحو‬ ‫سفل موز الما السا ن ا ب ارتفا فوهة التوزي من‬ ‫الو ا المناس‬ ‫يم...
  • Page 266 ‫ل ي‬ ‫الخ‬ ‫ال ر‬ ‫ال ي‬ ‫تد‬ ‫خري‬ ‫المفتا‬ ‫ل‬ ‫ارج إل القا مة السابقة و ا ر من ا مة البرمجة من‬ ‫المفتا‬ ‫ل‬ ‫ا مة البرمجة من‬ ‫الوصول إل‬ ‫تر الخد‬ ‫يم ن تهي ة هذ البارامترا‬ ‫ل‬...
  • Page 267 ‫ل‬ ‫الت ت‬ ‫اخت را ال‬ ‫هذ وا وصول سريعة لمعظ البارامترا المست دمة بالما ينة‬ ‫القا مة الم تصرة لمفاتي الوحدة‬ ‫م حظة ت ا تيار المجمو ة‬ ‫ر ا‬ ‫اليمين ل ب مجمو ا‬ ‫الص ة‬ ‫حد األزرار ذا‬ ‫ا...
  • Page 268 ‫وظيفة إجرا ا البرمجة‬ ‫ال و‬ ‫وحدة‬ ‫المفاتي القاب ة ل برمجة مو حة‬ ‫يقونا‬ .(3 ‫المجمو ة‬ ‫حد مفاتي القهوة م‬ ‫ا‬ ‫األيقونة‬ ‫ا‬ ‫ال دما‬ ‫ر‬ ‫ي ًا برمجة المفتا باس‬ ‫ م حظة يم ن‬DO ED ‫ا‬ ‫البارامترا‬...
  • Page 269 ‫اختي ر ال‬ ‫األيقونة ل ب ال ة المر وبة‬ ‫ا‬ ‫األيقونة‬ ‫ا‬ ‫ال دادا‬ ‫ر‬ ‫الذ يت‬ ‫ا تر نو المقيا‬ ‫و‬ ‫ال دادا‬ ‫دادا االختي ر‬ ‫األيقونة‬ ‫ا‬ ‫ت ون البارامترا الم روحة هي‬ ‫في ا مة ال دادا‬ ‫القهوة‬...
  • Page 270 ‫ا ت د‬ ‫ي‬ ‫ال‬ ‫دا تد‬ ‫داة تدف ة الفناجين م بو ة وتوماتي يا‬ • ‫تو ير ال‬ ‫و‬ .1 ‫المستو‬ ‫ا‬ ‫وا الما ينة‬ ‫فعالية‬ ‫يت إيقا‬ • ‫و د ال ر‬ ‫يت تق يل الس و في شاشة ال م‬ •...
  • Page 271 ‫ال‬ ‫مفتا الما يم ن تهي ة هذ البارامترا‬ ‫ا‬ ‫التوزي‬ ‫... - ل ب و‬SET ‫األيقونة‬ ‫ا‬ ‫- ل ب درجة حرارة الما‬ ‫يد التعديل‬ ‫يسار األيقونة ن المفتا‬ ‫الر ن األحمر الموجود في‬ ‫يو‬ ‫م حظة‬ ‫- مرح ة ا تبار مفاتي الميا هي نفسها تما م ًا بالنسبة لمفاتي القهوة‬ ‫لت...
  • Page 272 ‫ي ال و‬ ‫رار‬ ‫در‬ ‫ا ب القي باست دا المفاتي‬ ‫و ا ر‬ ‫د البيانا المد ة باست دا المفتا‬ ‫و ادر البيانا السابقة باست دا المفتا‬ ‫األيقونة‬ ‫ا‬ ‫ال ي‬ ‫ت يير ال‬ ‫تظهر الرسالة التالية‬ ‫سو‬ WATER CHANGE ‫يت‬...
  • Page 273 ‫المفتا‬ ‫ت يير ا‬ ‫المفتا‬ ‫ل‬ ‫د من‬ ‫بحس مت بات‬ ‫بت يير الو‬ ‫الجديد تح المفتا‬ ‫يظهر الو‬ ‫وظيفة المن‬ ‫الذ يست ي ي ا إتاحة و إيقا‬ ‫ل الفني المت ص‬ ‫م بو من‬ ‫الو‬ ‫وظيفة ت يير الما م‬ ‫م...
  • Page 274 ‫ل‬ ‫ل‬ ‫د ت ير ال كي‬ ‫و‬ ‫ي ك يوم‬ ‫و‬ ‫ي ال‬ ‫ات‬ ‫ا را ا الت ي‬ ‫دورا ت ي دور ال و‬ ‫ند توزي القهوة‬ ‫من دورة ال سل هو إزالة جمي بقايا الدهون والجير المترس‬ ‫ال...
  • Page 275: الت ي وال ي

    ‫الت ي وال ي‬ ‫ال ر‬ ‫الوارد‬ ‫الت ي‬ ‫ات‬ ‫( ير‬HACCP ‫ي‬ ‫ا‬ ‫ي ل م س‬ ‫ل ت ي ال‬ ‫ي دد د‬ ‫خر ي ك‬ ‫ت‬ ‫ا خير‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ي ا ر الت‬ ‫ا‬ ‫خ الخد‬ ‫ستخدام...
  • Page 276 ‫ال س الت ا‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫د ت ير ال كي‬ ‫و‬ ‫ي ك يوم‬ ‫و‬ ‫ي ال‬ ‫ات‬ ‫ا را ا الت ي‬ EXECUTE GROUP ... WASH ‫حشوة ال ا‬ ‫است د فرشاة ونظ‬ ‫حامل المصفاة من مجمو ة القهوة‬ ‫ا‬...
  • Page 277 ‫ال س التت‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫د ت ير ال كي‬ ‫و‬ ‫ي ك يوم‬ ‫و‬ ‫ي ال‬ ‫ات‬ ‫ا را ا الت ي‬ EXECUTE GROUP 1 WASH ‫حشوة ال ا‬ ‫است د فرشاة ونظ‬ ‫حامل المصفاة من مجمو ة القهوة‬ ‫ا‬...
  • Page 278 ‫ا‬ ‫اليوم‬ ‫ر‬ ‫را ال ي‬ ‫ي‬ ‫ال ي‬ ‫ت يير ال‬ WATER CHANGE WATER CHANGE ‫سو تظهر الرسالة التالية‬ ‫المفتا‬ ‫ا‬ ‫المفتا‬ ‫ا‬ ‫سو يت تصري الما من ال ية بر‬ ‫ت يير الما‬ ‫تقري ب ًا من السعة‬ 70 - 60 ‫فوهة...
  • Page 279 ‫ال س ال رد‬ ‫يم ن إجرا دورة ال سل الفرد إذا صدر الما ينة رسالة تحذيرية‬ ‫ي ك يوم‬ ‫و‬ ‫ي ال‬ ‫ات‬ ‫ا را ا الت ي‬ ‫المفتا‬ ‫ا‬ ‫المفتا‬ ‫ا‬ ‫المفتا‬ ‫ا‬ ‫حامل المصفاة من مجمو ة القهوة‬ ‫ا‬...
  • Page 280: ال كي

    ‫ال يوب وا‬ ‫س‬ ‫ر الت يست ي ال ي ال ي م‬ ‫ا را ا ال‬ ‫ير ال زمة ت د من د وجود حل لمش ة الما ينة بين الح ول التالية‬ ‫بل ا تصال ب فراد مر ز ال دمة ولتجن الت الي‬ ‫ال‬...
  • Page 281 ‫ي ك يوم‬ ‫ال ي‬ ‫ي ب را‬ ‫الس خ‬ ‫يب ال خ ر وال‬ ‫است د إسفنجة نظيفة وا سل بالما السا ن زالة البقايا الحيوية العالقة اش‬ ‫بعناية‬ ‫ادشة‬ ‫تست د منتجا‬ ‫وا‬ ‫فوهة الب ار من الدا ل اتب هذ ال‬ ‫ولتنظي‬...
  • Page 282 ‫ك التو ي ي‬ ‫ا‬ 1 ‫ك‬ 5 ‫ك‬ ‫الما ينة‬ - ‫انظر تع يما الت بي فصول‬ 2 ‫ك‬ 7 ‫ك‬ ‫( الجهاز المحتمل لمعالجة الميا‬A 3 ‫ك‬ ‫ورا داد ال ي‬ ‫ركب‬ ‫از‬ ‫لتيار الما‬ ‫ص‬ ‫سك‬ ‫6 ر 6,0 ي‬ ‫لوا...
  • Page 283 ‫هذ الرسالة ندما تحتا راتنجا المنق ي إل إ ادة تنظيفها‬ ‫يت ر‬ Softener ‫ل وصول‬ ‫األيقونة‬ ‫بمجرد ا تمال إ ادة التنظي , ا‬ ‫اتب التع يما التي تتع ق بصيانة المنق ي‬ ‫ال‬ ‫ا مة البرمجة‬ ‫إل‬ REGENERATE RESIN ‫الرسالة‬...
  • Page 284 ‫ر ًاد‬ ‫لا ذ‬ ‫ة‬ ‫نود ة را‬ ‫ا ول‬...
  • Page 285 Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. - vedere capitoli Prescrizioni di Fig. MACCHINA installazione Abb. Abb. MACHINE - see Installation Rules chapters MACHINE - voir chapitres MASCHINE Consignes d’installation MÁQUINA - siehe Kapitel Vorschriften zur In- MÁQUINA stallation - véanse los capítulos Instruccio-...
  • Page 286 A) 可 用 的 Ø 3/8 GAS - GAZ GÁS 电 网 6 bar - 0.6 MPa ( 有更 的 网 Ø 50 mm. 电...
  • Page 287: Austausch Des Netzteils

    Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica - ‫در ا داد لك ر‬ ‫ت يير‬ ‫وال ت د‬ ‫ال‬ ‫م ال‬ ‫ل‬...
  • Page 288 Rimuovere la paratoia. - Remove the front piece. - Retirer la vanne. Die Schutzblende entfernen. - Extraer la compuerta. - Retirar a divisória. 下 面 . - ‫الجز األمامي‬ ‫ا‬ Svitare le 2 viti (C di fissaggio e rimuovere il coperchio della scatola elettrica nscrew the fi ing screws C) and remove the electrical-box cover.
  • Page 289 the electric cable must be replaced. ATTENTION ! Remplacer le câble d'alimentation en cas de branchements triphasés sans neutre ou de branchements monophasés. ACHTUNG: Bei einem Dreiphasen-Anschluss ohne Nullleiter oder bei einphasigem Anschluss muss alimentación eléctrica. tem de ser substituído ‫الك...
  • Page 290 Collegamento a stella Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) (trifase con neutro) Triangle connection (three-phase without neutral wire) Star connection Branchement triangle (triphasé sans neutre) (three-phase with neutral wire) reie sans luss dreip asig o ne neutralen eiter Branchement étoile one i n de tri ngulo trif si a sin neutro (triphasé...
  • Page 291 Collegamento monofase Single-phase connection Branchement monophasé Einphasiger Anschluss one i n monof si a o mono f si o ‫التوصيل حاد ال ور‬ Cavo - Cable - C ble - abel Cavo - Cable - C ble - abel Cable - Cabo - 电 Cable - Cabo - 电...
  • Page 292 - ‫ي ال و‬ ‫ت يير‬ La macchina predisposta in fabbrica per la tensione di alimentazione V se la tensione di rete fosse diversa (ovviamente nell'ambito della stessa categoria di tensione: V. 200 - 220 - 240) è necessario cambiare i collegamenti del filo di fase come indicato in figura The machine is factory-made for the voltage 240V.
  • Page 293 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Manzoni, Manzoni, 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
  • Page 294 Il servizio assistenza della societ GR O CIM The GR O CIM LI Company s client service, the nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta aim of which is to assure top coffee-machine performance for dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caff , its clients at all times, also offers its ECO LI E, a series of visualizza la linea: specific cleaning products e pressly designed for this purpose...
  • Page 296 Il Costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröffentlichung vorgestellten Geräte ohne Vorankündigung zu ändern...

Table des Matières