Télécharger Imprimer la page
Faema E71 E Utilisation Et Installation
Faema E71 E Utilisation Et Installation

Faema E71 E Utilisation Et Installation

Masquer les pouces Voir aussi pour E71 E:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 83

Liens rapides

USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
E71 E
Code 995-065-010 (rev. 2314)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Faema E71 E

  • Page 1 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO E71 E Code 995-065-010 (rev. 2314)
  • Page 2 Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant Eine aktuelle elektronische Kopie dieses Handbuchs können Sie auf der am Seitenende aufgeführten Website herunterladen.
  • Page 3 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português .................................
  • Page 5 LEGENDA LEGEND Interruttore generale Main switch Leva erogazione vapore Steam supply lever Boiler caffè Coffee boiler Graphical display Piano appoggiatazze Cup warmer Pulsante acqua calda Hot-water button Tasto "STOP-CONTINUO" acqua calda Hot-water “STOP-CONTINUOUS” key Scorciatoia menu "Pressione caldaia" "Boiler pressure" shortcut menu Scorciatoia menu "Tasti acqua calda"...
  • Page 6 LEYENDA LEGENDA Interruptor general Interruptor geral Palanca erogación vapor Alavanca de distribuição do vapor Calentador café Boiler café Calientatazas Grelha para aquecer chávenas Botón suministro agua caliente Botão de distribuição de água quente Tecla “STOP-CONTINUO” agua caliente Tecla “STOP-CONTÍNUO” água quente Acceso directo menú...
  • Page 7 E71 E tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi Type of machine 2 groups 3 groups type de machine 2 groupes 3 groupes Maschinentypen 2 Einheiten 3 Einheiten modelo de la máquina 2 grupos 3 grupos tipo de la màquina...
  • Page 8 GRUPPO CIMBALI GRUPPO CIMBALI EN 16889:2016 ( standard EN 16889:2016 ( Produzione ed erogazione di bevande calde da apparecchi I test di analisi sono stati condotti da Laboratori accreditati sostanze biologiche. EN 16889:2016. EN 16889:2016. GRUPPO CIMBALI Die GRUPPO CIMBALI EN 16889:2016 ( der EN 16889:2016 ( ) zu unterziehen.
  • Page 9 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Símbolos - Símbolo - Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique - Allgemeiner Warnhinweis Aviso general - Aviso geral - ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique Salvaguardia dell’ambiente - Environmental protection - Sauvegarde de l’environnement Umweltschutz - Salvaguardia del ambiente - Proteção do ambiente - Queste pagine del manuale sono dedicate all'operatore.
  • Page 10 This page is intentionally left blank. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. VIII...
  • Page 11 Indice Pagina Pagina Prescrizioni generali ........2 PROGRAMMAZIONE CLIENTE Trasporto e movimentazione......3 Flusso di programmazione cliente ....19 Menù orario servizio ......... 19 Prescrizioni di installazione ......5 Selezione lingua ..........20 Prescrizioni elettriche di installazione ..6 Contatori ............20 Prescrizioni idrauliche di installazione ..
  • Page 12 1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Page 13 ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. 2.1 Trasporto e movimentazione Imballo •...
  • Page 14 Movimentazione Il personale addetto allo spostamento dell’apparecchio deve essere a conoscenza dei rischi legati alla movimentazione dei carichi. Nel caso di movimentazione manuale assicurarsi di: Operazioni preliminari 4 IT...
  • Page 15 2.2 Prescrizioni di installazione • Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica ed idrica. • sostituzione. • Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione. • •...
  • Page 16 3. Prescrizioni elettriche di installazione di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione. causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto. Controllare inoltre che il tipo di collegamento e la tensione corrispondano a quelli indicati sulla targa dati: vedere capitolo Per le macchine con collegamento a stella: vedere Per le macchine con collegamento a triangolo: vedere...
  • Page 17 5. Check-up di installazione ATTENZIONE ALLACCIAMENTO IDRAULICO • FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali • Corretto funzionamento del controllo di pressione • Corretto funzionamento dell’autolivello • Corretto funzionamento delle valvole di espansione ATTENZIONE GRUPPI • •...
  • Page 18 6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE Gruppi • • Acqua calda • Ricambio dell’acqua della caldaia”. Vapore • DURANTE L’ATTIVITA’ Erogazione vapore • secondi per garantire lo scarico della condensa. • a vuoto di circa 100cc. Erogazione acqua calda •...
  • Page 19 7. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Le zone contraddistinte dall'etichetta ATTENTION: Surface chaude avvicinarsi ed ATTENZIONE: operare con la massima cautela. AVVERTENZE GENERALI INTERRUZIONE DELL'ATTIVITÀ Il costruttore declina ogni responsabilità per Quando la macchina rimane a lungo danni a cose e persone risultanti da un uso incustodita (per esempio durante irregolare o non previsto della macchina per...
  • Page 20 P e r l a m e s s a f u o r i s e r v i z i o d e f i n i t i v a L’adeguata raccolta differenziata per dell'apparecchiatura attenersi a quanto sotto l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile...
  • Page 21 10. Messa in funzione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: • l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; • il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. CHECK BOILER Durante questa fase vengono caricati i boiler e la caldaia Premere l’interruttore luminoso generale per accendere e inizia la fase di riscaldamento.
  • Page 22 11. Descrizione simbologia display LIVELLO SCALDATAZZE Questo simbolo rappresenta il livello acqua in Questi simboli indicano caldaia. l a p o t e n z a a t t u a l m e n t e selezionata dello scaldatazze. WIFI simbolo appare così...
  • Page 23 12. Ricambio dell’acqua della caldaia RICAMBIO ACQUA Sul display verrà visualizzato il messaggio "RICAMBIO ACQUA" Premere l'icona Premere l'icona e dalla lancia acqua calda verrà Il ricambio dell'acqua della caldaia deve essere eseguito almeno una L’arresto dell’erogazione avverrà volta al giorno. automaticamente.
  • Page 24 Operazioni preliminari sganciato prima del termine del macinino oppure del pressino dato in dotazione alla macchina. rappresentata sul display del gruppo rimarrà acceso solo il led in con il simbolo e relativa durata. e relativa durata. corrispondenza del tasto selezionato. b a r r a s o t t o s t a n t e i n d i c a...
  • Page 25 15. Spegnimento boiler Dopo ulteriori 60 secondi senza Tenere premuto il tasto per circa 8 secondi. disattivato oscurando il display. Premere 2 volte consecutive un tornare al normale funzionamento. 16. Personalizzazioni macchina (attivabili dal personale TECNICO) Controllo della portata impostato dal tecnico. macchina segnala all'utente se occorre intervenire sul L'utente viene avvisato da un'icona animata sul display servizi visualizzata al posto del simbolo del livello.
  • Page 26 17. Erogazione acqua calda Pericolo di scottature Posizionare il contenitore appropriato sotto l'erogatore acqua calda. Se necessario regolare l’altezza dell'erogatore trascinandolo verso la bacinella. La barra sotto le icone dei pulsanti acqua indica la temperatura dell'acqua erogata: barra più estesa = temperatura maggiore.
  • Page 27 18. Erogazione bevande - vapore La leva vapore racchiude alcune peculiarità che la rendono estremamente funzionale. Funzione "Purge" l’eventuale condensa formatasi durante intervalli di tempo Per attivare la funzione “Purge” occorre spingere la leva vapore verso l'alto e mantenerla in tale posizione per alcuni della leva nella posizione di partenza.
  • Page 28 19. Scorciatoie da Touchscreen Sono menu di accesso rapido ai parametri più utilizzati nella macchina. Scorciatoia menu "Tasti gruppo". NOTA. Predefinito il gruppo di destra. Per regolare altri gruppi premere uno dei relativi tasti Scorciatoia menu "Temperatura boiler" Scorciatoia menu "Tasti acqua calda"...
  • Page 29 PROGRAMMAZIONE CLIENTE 20. Flusso di programmazione cliente L'accesso alla programmazione avviene premendo l'icona Il ritorno al menu precedente o l'uscita dalla programmazione avviene premendo l'icona Menù orario servizio sono: ATTIVO Premere l'icona premendo l'icona spegnimenti la resistenza della macchina SPEGNIMENTO / ACCENSIONE SPEGNIMENTO / ACCENSIONE non viene disattivata completamente e AUTOMATICA...
  • Page 30 Selezione lingua Premere l'icona della lingua desiderata. Premere l'icona Contatori Scegliere quale tipologia di contatori visualizzare: Contatori oppure Contatori Selezione Premere l'icona Nel menu Contatori i parametri che vengono contabilizzati sono: Acqua Vapore Vapore + Aria Latte caldo Latte freddo Scorrere le voci utilizzando le frecce Nel menu Contatori Selezione parametri che vengono contabilizzati...
  • Page 31 Programmazione dosi CAFFÈ CAFFÈ Sul display servizi vengono visualizzate le icone dei tasti programmabili. Premere l'icona tasto può essere programmato anche nella schermata di visualizzazione dei parametri: display servizi vengono visualizzati i seguenti parametri: Premere l'icona tempo tempo Le altre funzioni del tasto rimangono inalterate in di blooming.
  • Page 32 ACQUA ACQUA SET... Premere l'icona l'angolo rosso in alto a sinistra dell'icona indica il tasto in fase di TEST Premere l'icona per confermare i dati inseriti. Programmazioni dosi acqua per “autoapprendimento” Disporre sotto l'erogatore acqua calda Il suono del buzzer e l'angolo rosso in alto Premere il tasto da programmare.
  • Page 33 Economy - scaldatazze • viene automaticamente settato sul ENERGY SAVING MODE livello 1. - illuminazione • le luci macchina vengono disattivate. - display • sul touch screen viene ridotta la luminosità. Sul display compare il messaggio in Premere l'icona • rimangono attivi. Durante questa fase: Premere un qualsiasi tasto di erogazione - caldaia...
  • Page 34 premere l'icona Il nuovo orario compare sotto l'icona Modificare l'ora secondo le proprie Confermare con l'icona esigenze. NOTE. La funzione "RICAMBIO di attivare o meno la funzione "blocco". bevande. premere l'icona Modificare l'ora secondo le proprie esigenze e confermare con l'icona L'orario compare sotto l'icona NOTE.
  • Page 35 Impostare i valori desiderati tramite i tasti Confermare i dati inseriti tramite l'icona o uscire lasciando i dati precedenti tramite l'icona Premere l'icona Ricambio acqua caldaia Sul display verrà v i s u a l i z z a t o m e s s a g g i o RICAMBIO ACQUA Premere l'icona...
  • Page 36 21. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti. PANORAMICA GENERALE INTERVALLI PULIZIA QUANDO AD OGNI...
  • Page 37 PULIZIA CIRCUITO CAFFE’ N.B.: le operazioni di seguito descritte vanno eseguite con macchina accesa ed in pressione. ATTENZIONE, PERICOLO DI SCOTTATURE: durante N.B.: in assenza di messaggi di lavaggio, e con un le fasi di lavaggio dal becco usciranno acqua calda e vapore;...
  • Page 38 LAVAGGIO ALTERNATO LAVAGGIO ALTERNATO ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO 1 Pulire la guarnizione campana con lo Rimuovere il portafiltro dal gruppo Sul display compare la schermata del spazzolino. lavaggio alternato. INSERIRE PORTAFILTRO LAVAGGIO GR 1 ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO 1 015% GRUPPO 1 premere Inizierà...
  • Page 39 LAVAGGIO SIMULTANEO LAVAGGIO SIMULTANEO ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... Pulire le guarnizioni campana con lo Sul display compare la schermata del spazzolino. lavaggio simultaneo. INSERIRE PORTAFILTRO ESEGUIRE LAVAGGIO LAVAGGIO GR ... GRUPPO ... 015% GRUPPO ... premere Inizierà il ciclo di lavaggio e sul Premere l'icona Premere l'icona display verranno...
  • Page 40 non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. Premere l'icona Premere l'icona Premere l'icona Scegliere il gruppo che verrà sottoposto Rimuovere il portafiltro dal gruppo Premere l'icona al lavaggio. Versare 5 g di polvere de P u l i r e l a g u a r n i z i o n e Inserire il filtro cieco nel campana con lo spazzolino.
  • Page 41 RICAMBIO DELL’ACQUA DELLA CALDAIA - RICAMBIO ACQUA Sul display verrà visualizzato il Premere l'icona Premere l'icona messaggio "RICAMBIO ACQUA" e dalla lancia acqua calda verrà L’arresto dell’erogazione avverrà automaticamente. tornerà al suo funzionamento normale e la caldaia sarà riempita con nuova acqua.
  • Page 42 PULIZIA LANCE VAPORE - > 90 °C Prelevare dalla caldaia, in un recipiente adatto, un’opportuna quantità d’acqua calda (> 90 °C) in grado di coprire la Lasciare la lancia in ammollo per almeno 30 minuti. porzione di lancia entrata in contatto con il latte. Gettare l’acqua e risciacquare con cura il recipiente.
  • Page 43 LANCIA ACQUA CALDA - accuratamente. NON utilizzare prodotti abrasivi. NOTA: le operazioni di seguito descritte possono essere eseguite anche con macchina spenta. GRIGLIE E BACINELLA DI GOCCIOLAMENTO - 1. Togliere la griglia dalla bacinella. 2. Estrarre la bacinella. 3. Completare la pulizia di griglia e bacinella in acqua corrente. VASCHETTA DI SCARICO lavorativa Versare un bricco di acqua calda nella vaschetta di scarico...
  • Page 44 22. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO Interruzione energia elettrica. Controllare presenza energia elettrica. e i display sono spenti. Controllare posizione interruttore Pulire con lo spazzolino in dotazione. Restringere la macinatura.
  • Page 45 Il messaggio viene visualizzato quando le resine premere rigenerazione l'icona per accedere alla programmazione: resine EFFETTUARE RIGENERAZIONE RESINE e premere l'icona per cancellare il messaggio: Nota: la necessità di delle resine viene memorizzata dalla macchina. Sostituzione Il messaggio viene visualizzato quando la Contattare un tecnico autorizzato.
  • Page 46 36 IT...
  • Page 47 Index Page Page General Rules ..........2 CUSTOMER PROGRAMMING 2.1 Transport and handling ........3 ..........19 Service time menu ..........19 2.2 Installation Rules ..........5 Language selection ........... 20 Electrical Installation Rules ......6 Counters ............20 Water Installation Rules ........6 Programming measures function ......
  • Page 48 1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Page 49 WARNING authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. 2.1 Transport and handling Packaging • the appliance. •...
  • Page 50 Handling loads. Preliminary operations 4 EN...
  • Page 51 2.2 Installation Rules • matches that of the electrical and water systems. • • • • • • • • Do not install the appliance outdoors. • Do not install or use the appliance • Do not install the appliance 5 EN...
  • Page 52 3. Electrical Installation Rules that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides power-supply in compliance with installation rules. If the power-supply is not working properly, the appliance can cause transitory voltage drops. Check that the type of connection and voltage correspond with the information on the nameplate: see illustrations chapter, Figure 1.
  • Page 53 5. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY WATER CONNECTIONS • FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. • The self-levelling device is working properly. •...
  • Page 54 6. Prescrizioni per l’operatore 6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MA- CHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
  • Page 55 7. Caution Danger of burns WARNING: Hot surface ACHTUNG: hot. Great care should be taken when ATTENTION: Surface chaude in the vicinity of these areas. ATTENZIONE: GENERAL tray. The manufacturer disclaims all liability for cup-warmer tray. damages to items or persons due to improper MACHINE CLOSE-DOWN for purposes other than its intended use.
  • Page 56 9. Dismantling the machine (Only for products with the marking) Pursuant to European Directive 2012/19/UE on electrical waste (WEEE), users in the Europe-an community are advised of the following. treated and disposed of in an environment and health, and encourages the according to the special EU directive for the recycling of electric and electronic equipment.
  • Page 57 10. Daily operation “Before setting the machine to work, make sure that: • the main electric power switch is on; • the mains water tap has been turned on". CHECK BOILER If one of the the temperature reached at that moment. machine is ready for use.
  • Page 58 11. Description display symbols WATER LEVEL CUP-WARMER the cup warmer. WIFI looks like this: - connected to the network. RESISTANCE BLUETOOTH - the white icon indicates the presence of the passing through the resistance shows the electric heating is on. the machine is communicating with a Bluetooth the icon looks like this: This indicates that the heating resistance...
  • Page 59 12. Changing the water in the boiler WATER CHANGE Press the icon displayed: “WATER CHANGE”. The Press the icon Dispensing will stop automatically. After the procedure, the machine will NOTE: the "WATER CHANGE return to its normal functions and the personnel: in this case, the request message appears at the time set.
  • Page 60 Preliminary operations the dregs drawer. filter before the coffee dispensing has completed. disc of the grinder. Press the coffee dispensing key The pre-infusion phase starts, represented At the end of pre-infusion dispensing corresponding to the preferred dose. on the display for the group with the The LED corresponding to the selected with the relative duration.
  • Page 61 After a further 60 seconds without use, Hold the 8 seconds. display. twice in a row to return to normal functioning. 16. Machine customisation (can be activated by the TECHNICAL technician. made to the grinder-dispenser to tighten or loosen the parameters.
  • Page 62 17. Hot water dispensing Scalding hazard! to move the water and steam wands. Place the appropriate container under the hot water dispenser. If necessary, adjust the height of the dispensing nozzle indicates the temperature of the water: In CONTINUOUS mode, using the With the DOSE KEYS key.
  • Page 63 18. Steam dispensing "Purge" function One of the most interesting features is the "Purge" function, To activate the "Purge" function, push the steam lever upwards and keep it in this position for several seconds. When the lever is released, it automatically returns to the starting position.
  • Page 64 19. Touchscreen shortcuts These are quick access menus for the most used parameters on the machine. "Unit keys" shortcut menu NOTE. The group on the right is predefined. To set other groups press one of the relevant buttons "Boiler temperature" shortcut menu "Hot water button"...
  • Page 65 CUSTOMER PROGRAMMING Service time menu Press the icon pressing the icon phase, the machine resistance is not AUTOMATIC SWITCH OFF / SWITCH AUTOMATIC SWITCH OFF / SWITCH switch on at programmed times. CLOSED Note. When the machine is working in use the general switch (1) to switch machine will not be able to switch on again automatically.
  • Page 66 Language selection Press the icon to choose the desired language. Press the icon Counters Select the type of meter to display: Counters Selection Counters Press the icon In the Counters menu the listed parameters are: Water Steam - Steam + Air - Hot milk Cold milk Scroll through the entries using the...
  • Page 67 Programming measures function COFFEE COFFEE are shown on the services display. Press the icon NOTE. THE press the icon on the parameter display screen: following parameters are displayed on the services display: Press the icon to return to CONTINUOUS mode. pre-infusion time The other functions of the key will remain unchanged...
  • Page 68 WATER WATER SET... Press the icon % - to set the water temperature. NOTE. - - the TEST Press the Water dose programming using the "self-learning" function the desired level is reached in the corner in the top left of the container press the key again.
  • Page 69 Economy - cup-warmer • the cup-warmer is automatically set ENERGY SAVING MODE to Level 1. - lighting • the machine lights are deactivated. - display • touchscreen. A message will appear on the display. During this phase: Press the icon remain active.
  • Page 70 press the key. Change the time depending on your The new time appears under the requirements. key. NOTES. The "WATER CHANGE With request scheduled the user can only change the time the request appears. press the Change the time depending on your requirements and confirm with the The time appears under the key.
  • Page 71 Set the values using the keys. using the icon Press the icon Changing the water in the boiler T h e f o l l o w i n g displayed: “WATER WATER CHANGE Press the icon C H A N G E ” . T h e will drain from the hot once a day.
  • Page 72 21. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. Washing must be carried out using original “Service Line” products; see details on the last page. Any other product could compromise the suitability of the materials which come into contact with food products. GENERAL OVERVIEW OF CLEANING INTERVALS WHEN EVERY...
  • Page 73 Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. COFFEE CIRCUIT CLEANING CYCLES circuit. NOTE: the following operations must be carried out when the machine is on and pressurized. ATTENTION, RISK OF SCALDING: During the wash Note: If no wash-cycle messages appear and the cycles, hot water and steam will exit from the groups.
  • Page 74 SEQUENTIAL WASHING SEQUENTIAL WASHING Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. EXECUTE GROUP 1 WASH The sequential washing mode appear Remove the filter holder from the on the display. Pour in 5 g of detergent powder, equal H o o k t h e...
  • Page 75 SIMULTANEOUS WASHING SIMULTANEOUS WASHING Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. EXECUTE GROUP ... WASH The simultaneous washing mode Remove the filter holder from the appears on the display. Pour in 5 g of detergent powder, equal INSERT FILTER HOLDER GR ...
  • Page 76 Procedure to follow at the end of the working day on all groups Press the icon Press the icon Press the icon Remove the filter holder from the Press the icon Pour in 5 g of detergent cover gasket. group. teaspoon.
  • Page 77 CHANGING THE WATER IN THE BOILER - Procedure to carry out at least once a day WATER CHANGE Press the icon Press the icon displayed: “WATER CHANGE”. The Dispensing will stop automatically. After the procedure, the machine will return to its normal functions and the FILTER-HOLDERS - Pour one litre of hot water detergent powder, equal to...
  • Page 78 CLEANING OF STEAM NOZZLES - Procedure to follow at the end of a working day > 90 °C MANUAL AUTOMATIC Using a suitable container, remove an adequate amount of hot water (> 90 °C) from the boiler, enough to cover the part Let the nozzle steep for at least 30 minutes.
  • Page 79 HOT-WATER NOZZLE - This operation must be carried out at the end of each working day Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. GRILLE AND DRIP BASIN - This operation must be carried out at the end of each working day 3.
  • Page 80 22. Defects - Malfunctions Direct action by the customer PROBLEM CAUSE SOLUTION The coffee machine does not No electricity supply. Check the electricity supply. Clean. Use a coarser grind. Loss of water under the machine. Discharge well clogged up. Clean. Clean.
  • Page 81 Softener This message is displayed when the softener , press the icon to access the programming menu: REGENERATE RESIN and press the icon to cancel out the message: Note: the need to regenerate the resins is recorded Change water This message is displayed when the machine Contact an authorised technician.
  • Page 82 This page is intentionally left blank. 36 EN...
  • Page 83 Index Page Page Consignes générales ........2 PROGRAMMATION CLIENT 2.1 Transport et manutention ....... 3 20. Flux de programmation client ......19 Menu horaire de service ........19 2.2 Consignes d’installation ......... 5 Choix de la langue ..........20 Consignes électriques d’installation ..... 6 Compteurs ............
  • Page 84 1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le manuel Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. • Toute autre utilisation est considérée • • • les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
  • Page 85 ATTENTION Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le présent manuel car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. 2.1 Transport et manutention Emballage • La machine est conditionnée dans un emballage en carton robuste avec des protections internes observer pendant la manutention et le stockage de l'appareil.
  • Page 86 Manutention manipulation des charges. Manipuler l’appareil avec la plus grande attention, en utilisant, si possible, un engin de En cas de manutention manuelle, s’assurer que : Opérations préliminaires 4 FR...
  • Page 87 2.2 Consignes d’installation • Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau de distribution électrique et de l'eau. • • Dérouler totalement le câble d’alimentation. • • • siphon doivent se trouver à proximité. •...
  • Page 88 3. Consignes électriques d’installation avec une distance d’ouverture des contacts permettant une interruption totale dans les conditions transitoires. l’installation. Pour les machines avec couplage étoile : voir Pour les machines avec couplage triangle : voir Pour les machines avec couplage monophasé : voir 4.
  • Page 89 ATTENTION : UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINÉE, VÉRIFIER LES CONDITIONS DE BON BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • FONCTIONNEMENT • • Fonctionnement correct du contrôle de pression • Fonctionnement correct du niveau • Fonctionnement correct des soupapes d’expansion ATTENTION : LORSQUE LA MACHINE EST INSTALLÉE ET PRÊTE À L’EMPLOI, LAVER LES COMPOSANTS INTERNES AVANT DE CONFIER LA MACHINE À...
  • Page 90 6. Consignes pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION : AVANT D'UTILISER LA MACHINE, LAVER LES COMPOSANTS CES OPÉRATIONS DOIVENT ÊTRE RÉPÉTÉES LORSQUE LA MACHINE NE DISTRI BUE PAS DE BOISSONS PENDANT PLUS DE 8 HEURES ET EN TOUT ÉTAT DE CAU SE AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR.
  • Page 91 7. Avertissements Danger de brûlures WARNING: ACHTUNG: parties chaudes. Il est dont recommandé de ATTENTION: ATTENZIONE: plus grande prudence. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage matériel ou physique suite à une mauvaise utilisation de la machine à café. Ne pas mettre en marche les opérations suivantes : les mains mouillées ou les pieds nus.
  • Page 92 9. Mise hors service Uniquement pour les produits avec marquage Conformément à la Directive Européenne de traiter et d'éliminer l'appareil dans le respect de l'environnement, contribue à l’appareillage électrique ne peut pas être recyclage des matériaux de composant le produit. L'élimination des déchets électriques qui ne respecter le ramassage séparé...
  • Page 93 UTILISATION 10. Mise en marche quotidienne de la machine • • le robinet principal d’alimentation en eau est ouvert ». CHECK BOILER Appuyer sur l’interrupteur lumineux général pour allumer la machine. En appuyant sur l'une des touches le débit sera à la Attendre que la pression de travail programmée soit atteinte avant d'utiliser la machine.
  • Page 94 NIVEAU CHAUFFE-TASSES Ce symbole représente le niveau de l'eau se Ces symboles indiquent la puis trouvant dans la chaudière. Lors de la phase de sance actuellement sélectionnée Lorsque le niveau optimal a été atteint, le symbole WIFI Symboles connexion WIFI: RÉSISTANCE BLUETOOTH Ce symbole indique que la résistance est active et...
  • Page 95 CHANGEMENT EAU Le message « CHANGEMENT EAU » Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône évacuée par la buse d’eau chaude automatiquement. N.B. : CHANGEMENT EAU » peut être programmée par le Suite à cette opération, la machine personnel technique : dans ce cas, à l'heure prévue, le message de demande Remplir la chaudière avec de l'eau.
  • Page 96 14. Distribution de café Opérations préliminaires cylindrique. distribution de café. ou le disque tasseur livré. Appuyer sur la touche de distribution de représentée sur l'écran du groupe distribution, représentée par le symbole Seule la LED correspondant à la touche par le symbole et la durée et la durée correspondante.
  • Page 97 Après 60 secondes, s'il n'est pas Maintenir la touche STANDBY. pendant environ 8 secondes. l'écran s'éteint. quelle touche ( TECHNIQUE Contrôle du débit L'utilisateur est averti par une icône animée sur l'écran retentit. Les icônes représentées sont les suivantes : s'avérer nécessaires.
  • Page 98 Danger de brûlure ! manipuler les buses à eau et à vapeur. Placer le récipient approprié sous le distributeur d'eau chaude. glisser vers le bac. La barre située sous les icônes des boutons de l'eau indique la température de l'eau distribuée : plus la barre est longue, plus la température est élevée.
  • Page 99 18. Distribution de boissons – vapeur Fonction « Purge » L'une des caractéristiques les plus intéressantes est la longs entre les distributions de vapeur. vers le haut et le maintenir dans cette position pendant automatiquement dans la position de départ. "Purge"...
  • Page 100 Il s'agit de menus d'accès rapide aux paramètres les plus utilisés dans la machine. Raccourci menu « Touches groupe » N.B. Le groupe de droite est prédéfini. Pour régler d'autres groupes, appuyer sur une des touches correspondantes Raccourci menu « Température chauffe-eau » Raccourci menu «...
  • Page 101 PROGRAMMATION CLIENT 20. Flux de programmation client Pour revenir au menu précédent ou pour sortir de la programmation, appuyer sur l'icône Menu horaire de service ACTIVER Accéder au menu horaire de service programmables : OUI, NON, Eco Appuyer sur l'icône en appuyant sur l'icône (pendant la phase d'extinction, la résistance de la machine n'est pas...
  • Page 102 Choix de la langue Appuyer sur l'icône de la langue Appuyer sur l'icône souhaitée. Compteurs Compteurs Compteurs Sélection Appuyer sur l'icône Dans le menu Compteurs , les paramètres qui sont comptabilisés sont : Café Groupe... Vapeur Vapeur + Air Lait chaud Lait froid Total Café...
  • Page 103 Programmation des doses CAFÉ CAFÉ Les icônes des touches programmables apparaissent sur l'écran services. Appuyer sur l'icône N.B. LA touche peut également être programmée comme DOSÉ : appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône pour revenir en mode CONTINU.   temps restent inchangées de blooming.
  • Page 104 SET... Appuyer sur l'icône le coin rouge en haut à gauche de l'icône indique la touche en phase de TEST des touches eau est identique à celle des touches Appuyer sur l'icône Programmation des doses d'eau avec la fonction d'« auto-apprentissage » Placer sous le distributeur d'eau Le son de l'avertisseur sonore et le Appuyer sur la touche à...
  • Page 105 Economy réduite de 0,4 bar par rapport à la valeur programmée. ENERGY SAVING MODE • est automatiquement réglé sur le niveau 1. - éclairage • les lumières de la machine sont désactivées. le visuel. - écran Appuyer sur l'icône • la luminosité de le écran tactile est Au cours de cette phase : réduite.
  • Page 106 Changement d'eau : appuyer sur l'icône Changer l'heure selon ses exigences. CHANGEMENT D'EAU » avec la demande à une heure programmée est paramétrée par le personnel de boissons. Avec la demande à une heure programmée, l'utilisateur peut seulement changer l'heure d'apparition de la demande. Café...
  • Page 107 Programmer les valeurs souhaitées à l'aide des touches l'icône ou quitter en laissant les données précédentes à l'aide de l'icône Appuyer sur l'icône m e s s a g e « CHANGEMENT Appuyer sur l'icône D'EAU CHANGEMENT l’eau de la chaudière sera évacuée par la buse d’eau chaude Le changement d'eau de la chaudière doit être...
  • Page 108 21. Nettoyage et entretien respecter les indications du présent paragraphe. SI NÉCESSAIRE À CHAQUE QUOTIDIEN HEBDOMADAIRE OU DEMANDÉ OUTILS À UTILISER UTILISATION PAR LOGICIEL • petite brosse (1) CIRCUIT CAFÉ • disque en caoutchouc (2) • détergent en poudre (3) •...
  • Page 109 NETTOYAGE CIRCUIT CAFÉ N.B. : les opérations suivantes doivent être exécutées avec la machine allumée et sous pression. ATTENTION, RISQUE DE BRÛLURES : durant les phases machine est fréquemment utilisée, il est possible « EXÉCUTER LAVAGE CAFÉ ». de lavage : •...
  • Page 110 LAVAGE ALTERNÉ LAVAGE ALTERNÉ EXÉCUTER LAVAGE GROUPE 1 Nettoyer la garniture de la cloche avec la petite brosse. Verser 5 g de détergent en poudre, Introduire le disque en caoutchouc correspondant à environ deux cuillères LAVAGE GR 1 EXÉCUTER LAVAGE GROUPE 1 015% GROUPE 1...
  • Page 111 LAVAGE SIMULTANÉ LAVAGE SIMULTANÉ EXÉCUTER LAVAGE GROUPE... Nettoyer la garniture de la cloche avec la brosse. Verser 5 g de détergent en poudre, Introduire le disque en caoutchouc correspondant à environ deux cuillères LAVAGE GR... EXÉCUTER LAVAGE GROUPE... 015% GROUPE... appuyer Le cycle de lavage commencera et...
  • Page 112 LAVAGE SIMPLE : LAVAGE SIMPLE : Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône Choisir le groupe qu’on souhaite laver. Appuyer sur l'icône Verser 5 g de détergent en Introduire le disque en Nettoyer la garniture de la poudre, correspondant à en cloche avec la petite brosse.
  • Page 113 CHANGEMENT Le message « C H A N G E M E N T Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône D'EAU chaudière sera évacuée par la buse d i s t r i b u t i o n s ' a r r ê t e automatiquement.
  • Page 114 NETTOYAGE BUSES À VAPEUR - > 90 °C MANUELLE AUTOMATIQUE Dans un récipient adéquat, prélever de la chaudière une > 65 °C 32 FR...
  • Page 115 À l'aide d'une éponge propre, nettoyer à l'eau chaude et bien rincer. 1. Enlever la grille du bac. 2. Extraire le bac. 3. Terminer le nettoyage de la grille et du bac à l’eau courante. BAC COLLECTEUR Verser un pot d’eau chaude dans le bac collecteur pour éliminer toutes incrustations.
  • Page 116 Interventions directes de la part du client n'est pas indiqué dans le tableau suivant. ANOMALIE CAUSE SOLUTION Interruption de l’énergie électrique. pas et l'écran est éteint. électrique. général (1 La garniture de la soucoupe est encrassée trop court. Nettoyer. Augmenter le grain de mouture. Fuite d’eau sous la machine.
  • Page 117 régénération doivent être régénérées. (Voir les instructions sur l'entretien résines, pour des résines accéder à la programmation: EFFECTUER RÉGÉNÉRATION RÉSINES et appuyer sur l'icône le message: N.B. : la nécessité de procéder à la régénération des résines est mémorisée par la machine.
  • Page 118 Cette page est délibérément laissée vierge. 36 FR...
  • Page 119 Inhaltsverzeichnis Seite Seite Allgemeine Vorschriften ......... 2 KUNDENPROGRAMMIERUNG 2.1 Transport und Handling ........3 20. Aufbau der Programmiermenüs: Kunden ..19 Menü Servicezeiten ........... 19 2.2 Vorschriften zur Installation ......5 Sprachwahl ............20 Stromanschluss ..........6 Zähler ..............20 Anschluss der Wasserkreise ......
  • Page 120 1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und vor der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachschlagen zu können.
  • Page 121 ZU BEACHTEN Die Installation, Demontage und Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Warnhinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen Das vorliegende Handbuch muss zwecks späterer Einsichtnahme sorgfältig aufbe- wahrt werden.
  • Page 122 Transport Die mit dem Transport und der Verlagerung der Maschine beauftragten Personen müssen die einschlägigen Bestimmungen zur Bewegung von Lasten kennen. Gehen Sie beim Transport und bei Verlagerung mit maximaler Umsicht vor und setzen Sie soweit möglich die jeweils angemessenen Transport- und Hebemittel (Gabelstapler) ein. Bei Transport und Verlagerung der Maschine von Hand müssen folgende Voraus- setzungen gewährleistet sein: - Die Anzahl der zum Anheben und zur Verlagerung der Maschine eingesetzten Personen...
  • Page 123 2.2 Vorschriften zur Installation • Vergewissern Sie sich vor Anschluss der Maschine, dass die Angaben auf dem Typenschild der Maschine den Werten des Strom- und Wassernetzes entsprechen. • Die Unversehrtheit des Netzkabels überprüfen. Bei Beschädigung auswechseln. • Das Netzkabel muss in seiner gesamten Länge abgewickelt werden. •...
  • Page 124 3. Stromanschluss versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäss Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muss entsprechend den einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein. Bei ungünstigen Bedingungen der Netzstromversorgung kann ein Abfall der Einschwingungsspannung auftreten.
  • Page 125 5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE UNERLÄSSLICH SIND (siehe Vordruck C zur Installation) WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlussstellen oder Wasserleitungen BETRIEB •...
  • Page 126 6. Anweisungen für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE.
  • Page 127 7. Hinweise Verbrennungsgefahr! WARNING: Hot surface Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ACHTUNG: der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENTION: Surface chaude dürfen nur mit großer Vorsicht angefasst werden. ATTENZIONE: ALLGEMEINE HINWEISE NICHTGEBRAUCH DER MASCHINE Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Gehen Sie wie nachstehend be- Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen schrieben vor, wenn die Maschine für...
  • Page 128 9. Endgültige Außerbetriebnahme (Nur für Produkten mit CE-Kennzeichnung) Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ Jede nicht den einschlägigen Vorschriften EU über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur entsprechende Entsorgung von elektrischen Kenntnisnahme für die Benutzer innerhalb der Materialien führt zur Verhängung von Geldbußen Europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt.
  • Page 129 GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, dass der Hauptschalter für den Netzanschluss CHECK BOILER Mit diesem Schritt werden die Boiler und das Kesselsystem Das Gerät mit dem beleuchteten Hauptschalter einschalten. aktiviert und es beginnt die Aufheizphase. Wenn eine der Tasten l’gedrückt wird, erfolgt die Abgabe bei der aktuell erreichten Temperatur.
  • Page 130 11. Beschreibung der Display-Symbole WASSERSTAND TASSENWÄRMER Dieses Symbol stellt den Wasserstand im Diese Symbole zeigen die Wasserkessel dar. Während des Einfüllvorgangs derzeit gewählte Heizleistung wird der untere Teil der Ikone alternierend des Tassenwärmers an. abgebildet. Wenn der optimale Stand erreicht ist, stellt sich WIFI Symbol WLAN-Verbindung: das Symbol wie folgt dar:...
  • Page 131 12. Austausch des Wassers im Heizkessel WASSERAUSTAUSCH Auf der Anzeige erscheint die Meldung ‘WASSERAUSTAUSCH’; Über das Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste Rohr zur Heißwasserabgabe wird Wasser aus dem Wasserkessel entnommen (etwa 60 - 70% des Der Austausch des Wassers im Heizkessels muss mindestens einmal Gesamtvolumens des Kessels).
  • Page 132 Vorbereitung Filterhalter mit Einwegauslauf und konischem Filter eine Dosis gemahlenen Den Filterhalter nie vor Beendigung des Vorgangs Abgabeeinheit abnehmen! Den Filterhalter fest in die Abgabeeinheit einsetzen und unter den Auslauf Es beginnt die Vorbrühungsphase, die Am Ende des Vorbrühens beginnt die entsprechend der gewünschten Dosis;...
  • Page 133 15. Boilerausschaltung Die Kaffee-Einheit wechselt in den Nach weiteren 60 Sekunden der Die Taste für ca. 8 Sekunden STAND-BY Modus. Nicht-Benutzung wird die Kaffee- gedrückt halten. Einheit durch Ausblenden des Displays deaktiviert. Drücken Sie zweimal hintereinander eine beliebige Taste ( ), um zum normalen Betrieb zurückzukehren.
  • Page 134 17. Heißwasserabgabe Verbrennungsgefahr! Bewegen Sie die Heißwasser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehenen Isolationsvorrichtungen (A). Den geeigneten Behälter unter den Auslauf für heißes Wasser stellen. Gegebenenfalls die Höhe des Auslaufs regulieren, indem dieser zur Tassenaufsatzwanne gezogen wird. Die Ausgabe kann man auf zwei Arten aufrufen: Der Balken unter den Symbolen der Wasser-Tasten zeigt die...
  • Page 135 18. Getränkezubereitung - Dampfabgabe Der Dampfhebel verfügt über einige Besonderheiten, die ihn äußerst praktisch machen. Eine der interessantesten Eigenschaften ist die Funktion „Purge“, die die Eliminierung von Kondensat ermöglicht, das sich eventuell während der mittleren-langen Abschnitte zwischen den Dampfabgaben gebildet hat. Zur Aktivierung der Funktion „Purge“...
  • Page 136 19. Schnellauswahl Touchscreen Schnellauswahl „Tasten Einheit“ HINWEIS. Voreinstellung Einheit rechts Zur Auswahl anderer Einheiten eine der entsprechenden Tasten drücken .Schnellauswahl „Boilertemperatur“ Schnellauswahl „Heißwasser“ .Schnellauswahl „Boilerdruck“ 18 DE...
  • Page 137 KUNDENPROGRAMMIERUNG 20. Aufbau der Programmiermenüs: Kunden Um zum vorherigen Menü zurückzugehen oder die Um die Programmierung aufzurufen, die Taste Programmierung zu beenden, die Taste drücken. drücken. Menü Servicezeiten F o l g e n d e P a r a m e t e r k ö n n e n U m d a s M e n ü...
  • Page 138 Sprachwahl Auf das Symbol der gewünschten Auf das Symbol drücken. Sprache drücken. Zähler Auswählen, welche Zählerart angezeigt werden soll: Zähler oder Zählerauswahl Auf das Symbol drücken. Im Menü Zähler werden für die Abrechnung folgende Parameter berücksichtigt: Wasser – (Anzahl der Heißwasser-Ausgaben) Dampf –...
  • Page 139 Programmierung der Portionen KAFFEE KAFFEE Eine der Kaffee-Einheiten drücken Auf dem Display Betriebsarten werden (z.B. Gruppe 3). die Symbole der programmierbaren Auf das Symbol drücken. Tasten angezeigt. HINWEIS. DIE Taste kann auch als PORTION programmiert werden: drücken Sie auf das Symbol der Parameteranzeige: ) werden folgende Parameter auf dem Display Betriebsarten angezeigt:...
  • Page 140 WASSER WASSER SET... zur Einstellung der Ausgabedauer; Auf das Symbol drücken. % - zur Einstellung der Wassertemperatur. HINWEISE: Die rote Ecke oben links auf dem Symbol zeigt an, - die Phase TEST der Tasten für Wasser ist völlig analog zu Auf das Symbol drücken, um die Daten zu speichern.
  • Page 141 Economy - Tassenwärmer • wird automatisch auf Stufe 1 ENERGIESPARMODUS eingestellt. - Beleuchtung • die Lampen der Maschine werden deaktiviert. - Display • auf Touchscreen wird die Helligkeit Auf dem Display erscheint die im Bild reduziert. gezeigte Meldung. Auf das Symbol drücken.
  • Page 142 Die Taste drücken. Die neue Uhrzeit erscheint unter das Die Uhrzeit je nach Bedarf ändern. Mit das Symbol bestätigen. Symbol HINWEISE. Die Funktion „W.TAUSCH“ mit festgelegten Uhrzeiten wird durch den Fachtechniker eingestellt, der zudem die Funktion „Sperrung“ aktivieren oder deaktivieren kann. Wenn die „Sperrung“...
  • Page 143 Die gewünschten Werte mit den Tasten eingeben. Die eingegebenen Daten mit das Symbol bestätigen, oder die vorherige Einstellung durch Drücken das Symbol beibehalten und diesen Bereich verlassen. Auf das Symbol drücken Austausch des Wassers im Heizkessel Heißwasserabgabe wird Wasser aus WASSER -TAUSCH d e m H e i z k e s s e l...
  • Page 144 21. Reinigung und Wartung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des Nahrungsmittelsicherheitssystems (HACCP) an die im vorliegenden Kapitel enthaltenen Angaben. auf der letzten Seite). Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen ALLGEMEINE ÜBERSICHT DER REINIGUNGSINTERVALLE WENN BEI JEDER...
  • Page 145 Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. REINIGUNG DES KAFFEEKREISLAUFS entstanden sind. Wird der Reinigungszyklus nicht ausgeführt, kommt es zur Verhärtung dieser Ablagerungen und folglich Anm.: Die im folgenden Text beschriebenen Vorgänge sind bei eingeschalteter und unter Druck stehender Maschine auszuführen.
  • Page 146 SEQUENTIELLE SPÜLUNG SEQUENTIELLE SPÜLUNG Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. SPÜLUNG AUSFÜHREN EINHEIT 1 Die Glockendichtung mit einer kleinen D e n F i l t e r h a l t e r v o n d e r Auf dem Display erscheint das Schema...
  • Page 147 GLEICHZEITIGE SPÜLUNG GLEICHZEITIGE SPÜLUNG Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. SPÜLUNG AUSFÜHREN EINHEIT ... Die Glockendichtung mit einer kleinen D e n F i l t e r h a l t e r v o n d e r Auf dem Display erscheint das Schema...
  • Page 148 Die Funktion steht bei einer Meldung über die durchzuführende Spülung seitens der Maschine nicht zur Verfügung. Ausführung des Vorgangs an allen Abgabeeinheiten am Ende des Arbeitstages Die Taste drücken. Die Taste drücken. Die Taste drücken. Die zu spülende Einheit auswählen. D e n F i l t e r h a l t e r v o n...
  • Page 149 AUSTAUSCH DES WASSERS IM HEIZKESSEL - Der Vorgang muss mindestens einmal täglich ausgeführt werden WASSERAUSTAUSCH Auf dem Display erscheint die Meldung „WASSERAUSTAUSCH“ und über Die Taste drücken. Die Taste drücken. das Rohr zur Heißwasserabgabe wird Wasser aus dem Heizkessel entnommen (etwa 60 - 70% des Gesamtvolumens des Kessels).
  • Page 150 REINIGUNG DAMPFABGABESTRAHLER - Vorgang am Ende des Arbeitstages > 90 °C Aus dem Kessel in ein geeignetes Gefäß eine ausreichende MANUELL AUTOMATISCH Menge heißes Wasser (> 90 °C) entnehmen, um den Teil des Strahlers zu bedecken, der mit der Milch in Berührung Strahler mindestens 30 Minuten lang einweichen lassen.
  • Page 151 HEISSWASSERSTRAHLER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen und mit warmem Wasser reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Sorgfältig abspülen. Verwenden Sie KEINE Scheuerprodukte. ANMERKUNG: Die nachstehend beschriebenen Vorgänge können auch bei ausgeschalteter Maschine ausgeführt werden.
  • Page 152 22. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Kaffeemaschine funktioniert U n t e r b r e c h u n g d e r Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung.
  • Page 153 Harzre- Diese Warnmeldung wird ausgegeben, wenn die Harze des S o b a l d d i e H a r z r e g e n e r i e r u n g generation Wasserenthärters regeneriert werden müssen (siehe die v o r g e n o m m e n w u r d e , a u f d a s durchführen entsprechenden Anleitungen zur Wartung des Wasserent-...
  • Page 154 Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. 36 DE...
  • Page 155 Indice Página Página Instrucciones generales ......... 2 PROGRAMACIÓN CLIENTE 2.1 Transporte y desplazamiento ......3 20. Flujo de programación Cliente ....... 19 Menú horario servicio ........19 2.2 Instrucciones para la instalación ....5 Selección idioma ..........20 Instrucciones para la instalación eléctrica .. 6 Contadores ............
  • Page 156 1. Instrucciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
  • Page 157 ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Page 158 Desplazamiento El personal encargado de desplazar el aparato debe estar informado sobre los riesgos relacionados con la manipulación de las cargas. Manipule el aparato prestando siempre la máxima atención y utilizando, cuando sea posible, un medio de levantamiento adecuado (tipo carretilla elevadora). En el caso de manipulación manual hay que comprobar que: del aparato;...
  • Page 159 2.2 Instrucciones para la instalación • Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos indicados en la placa correspondan con los de la red de distribución eléctrica e hídrica. • Compruebe que el cable de alimentación se encuentre en buenas condiciones; si está dañado, cámbielo.
  • Page 160 3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30 mA.
  • Page 161 5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE SE CUMPLAN LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA • Ausencia de pérdidas en las conexiones o en los tubos FUNCIONAMIENTO •...
  • Page 162 6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR REALICE EL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN. ESTAS OPERACIONES DEBERÁN REPETIRSE EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PER- MANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN TODOS LOS CASOS, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
  • Page 163 7. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface Las zonas señaladas con la etiqueta son partes ACHTUNG: calientes, por lo que es necesario acercarse a ATTENTION: Surface chaude ellas y trabajar con el máximo cuidado. ATTENZIONE: ADVERTENCIAS GENERALES Está prohibido colocar otros objetos sobre la bandeja calienta-tazas.
  • Page 164 Solo para los productos con la marca El proceso adecuado de recogida sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en diferenciada permite dirigir el aparato conoci-miento de los usuarios de la Comunidad desechado al reciclaje, a su tratamiento y Europea lo siguiente. a su eliminación de una forma compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los El aparato eléctrico no se debe eliminar como...
  • Page 165 10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". CHECK BOILER Durante esta fase se cargan los calentadores y la caldera, Presionar el interruptor luminoso general, la máquina se y empieza la fase de calentamiento.
  • Page 166 11. Descripción de la simbología en el visualizador NIVEL DE AGUA CALIENTATAZAS Este símbolo representa el nivel de agua en la Estos símbolos indican la caldera. p o t e n c i a a c t u a l m e n t e Durante la fase de carga, la parte inferior del seleccionada del calienta-tazas.
  • Page 167 12. Cambio del agua de la caldera RECAMBIO AGUA En el visualizador se mostrará el m e n s a j e “ R E C A M B I O A G U A ” ; Pulsar el icono Pulsar el icono la boquilla del agua caliente (10) eliminará...
  • Page 168 14. Suministro café Operaciones preliminares desenganchado antes de terminar el suministro de café. del molinillo o el disco prensador entregado con los accesorios. Presione la tecla de “erogación café” Inicia la fase de infusión, representada Al terminar la infusión empieza el correspondiente a la dosis deseada;...
  • Page 169 15. Apagado del calentador El grupo café pasa a la fase de Después de otros 60 segundos de Mantenga presionada la tecla STAND-BY. inactividad, el grupo café se desactiva durante unos 8 segundos. oscureciendo el visualizador. Presione 2 veces consecutivas cualquier tecla ( ) para regresar al funcionamiento normal.
  • Page 170 17. Suministro agua caliente ¡Peligro de quemaduras! Utilice los dispositivos aislantes adecuados (A) para manipular las boquillas del agua y del vapor. Coloque el recipiente apropiado debajo del distribuidor del agua caliente. Si es necesario, regule la altura del distribuidor arrastrándolo hacia la bandeja.
  • Page 171 18. Suministro bebidas – vapor La palanca de vapor presenta algunas peculiaridades que hacen que resulte extraordinariamente funcional. Función "Purge" Una de las características más interesantes del aparato está representada por la función “Purge”, que permite eliminar la posible condensación formada en intervalos de tiempo de media-larga duración entre los suministros de vapor.
  • Page 172 19. Accesos directos desde pantalla táctil Son menús de acceso rápido a los parámetros más utilizados en la máquina. Acceso directo menú «Teclas grupo». de la derecha. Para regular otros grupos presione una de las teclas correspondientes Acceso directo menú «Temperatura calentador»...
  • Page 173 PROGRAMACIÓN CLIENTE 20. Flujo de programación Cliente Para acceder a la programación es necesario presionar El regreso al menú anterior o la salida de la programación se efectúa presionando el icono el icono Menú horario servicio Los parámetros que se pueden Acceda al menú...
  • Page 174 Selección idioma Presione el icono del idioma deseado. Presione el icono Contadores Elija el tipo de contadores que desea visualizar. Contadores o bien Contadores Selección Presione el icono En el menú Contadores los parámetros que se contabilizan son: Café grupo... - (número de bebidas a base de café); Agua - (números suministros agua);...
  • Page 175 Programación dosis CAFÉ CAFÉ Presione uno de los grupos de café El visualizador servicios muestra los (por ejemplo el Grupo 3). iconos de las teclas programables. Presione el icono NOTA. LA tecla también puede programarse como DOSIFICADO: presione el icono en la pantalla de visualización de los parámetros: Presionando una de las teclas de café...
  • Page 176 AGUA AGUA SET... - para programar el tiempo de suministro; Presione el icono % - para programar la temperatura del agua. NOTAS. - el ángulo rojo presente sobre el icono a la izquierda indica la - la fase de PRUEBA de las teclas agua es totalmente análoga a la de las teclas café.
  • Page 177 Economy - calienta-tazas • se programa automáticamente en el ENERGY SAVING MODE nivel 1. - iluminación • las luces de la máquina son desactivadas. - visualizador • se reduce el brillo de la pantalla táctile. En el visualizador aparece el mensaje - grupos café...
  • Page 178 Recambio: presione el icono El nuevo horario aparece debajo de el exigencias. icono NOTAS. La función "RECAMBIO" con solicitud a horario debe ser programada por el personal técnico, que tiene la facultad de activar o no la función "bloqueo". Con el "bloqueo" activo, en caso de no efectuar el recambio del agua en un intervalo de una hora la máquina bloquea el suministro de las bebidas.
  • Page 179 Temperaturas calentador café Programe los valores deseados mediante las teclas el icono o salga dejando los datos anteriores mediante el icono Presione el icono Cambio del agua de la caldera En el visualizador se mostrará el mensaje Presione el icono "RECAMBIO AGUA"...
  • Page 180 21. Limpieza y mantenimiento Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (APPCC) es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto puede comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos PANORAMA GENERAL INTERVALOS DE LIMPIEZA CUANDO ES...
  • Page 181 la máquina. LIMPIEZA CIRCUITO CAFÉ El objetivo del ciclo de lavado es la eliminación de todos los depósitos grasos y de cal que se han creado durante los suministros de café. las prestaciones del circuito café. N.B.: las operaciones descritas a continuación se tienen que realizar con la máquina encendida y a presión. ATENCIÓN, PELIGRO DE QUEMADURAS: durante las N.B.: en ausencia de mensajes de lavado y con un uso fases de lavado de la boquilla saldrá...
  • Page 182 LAVADO SECUENCIAL LAVADO SECUENCIAL la máquina. EFECTUAR LAVADO GRUPO 1 Limpie la guarnición campana con el En el visualizador aparece la pantalla cepillo. del lavado secuencial. Verter 5 g de polvo detergente, equiva- lente a unas dos cucharaditas de café. INTRODUCIR PORTAFILTRO LAVADO GR 1 EFECTUAR LAVADO...
  • Page 183 LAVADO SIMULTÁNEO LAVADO SIMULTÁNEO la máquina. EFECTUAR LAVADO GRUPO ... Limpiar las guarniciones campana con En el visualizador aparece la pantalla el cepillo. café. del lavado simultáneo. Introducir los filtros ciegos en el Verter 5 g de polvo detergente, equiva- grupos.
  • Page 184 LAVADO INDIVIDUAL: LAVADO INDIVIDUAL: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. Presione el icono Presione el icono Presione el icono Elija el grupo que hay que lavar. Presione el icono Verter 5 g de polvo deter- L i m p i e l a g u a r n i c i ó...
  • Page 185 CAMBIO DEL AGUA DE LA CALDERA - Intervención que hay que efectuar por lo menos una vez al día RECAMBIO AGUA En el visualizador se mostrará el Presione el icono Presione el icono mensaje "RECAMBIO AGUA" y el agua de la caldera saldrá por la boquilla del agua caliente (el 60 - 70 % aproximadamente de la capacidad total).
  • Page 186 LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS DE VAPOR - > 90 °C Recoger de la caldera, en un recipiente adecuado, una MANUAL AUTOMÁTICO cantidad oportuna de agua caliente (> 90 °C) que pueda Dejar la boquilla en remojo al menos 30 minutos. cubrir el fragmento de boquilla que entra en contacto con la leche.
  • Page 187 BOQUILLA DE AGUA CALIENTE - Utilizando una esponja limpia, lavar con agua caliente eliminando los eventuales residuos orgánicos presentes; aclarar perfectamente. NO utilizar productos abrasivos. NOTA: las operaciones descritas a continuación se pueden realizar también con la máquina apagada. REJILLAS Y BANDEJA DE GOTEO - 1.
  • Page 188 22. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: la máquina coincide con alguno de los casos expuestos a continuación. ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN La máquina de café no Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía eléctrica. funciona y los visualizadores Controlar la posición del interruptor están apagados.
  • Page 189 Efectuar El mensaje se visualiza cuando las resinas del ablandador D e s p u é s d e h a b e r r e a l i z a d o l a regeneración se tienen que regenerar. (Véanse las instrucciones del regeneración de las resinas, pulsar el icono...
  • Page 190 Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. 36 ES...
  • Page 191 Índice Página Página Prescrições gerais .......... 2 PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE 2.1 Transporte e movimentação ......3 20. Fluxo de programação do cliente ....19 Menu do horário de serviço ....... 19 2.2 Prescrições para a instalação ......5 Seleção da língua ..........20 Prescrições elétricas para a instalação ..
  • Page 192 1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correta praxe higiénica no uso do mesmo.
  • Page 193 ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação, utilização e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras. 2.1 Transporte e movimentação Embalagem •...
  • Page 194 Movimentação O pessoal encarregado da deslocação do aparelho tem de ter conhecimento dos riscos ligados à movimentação das cargas. Movimentar o aparelho, prestando sempre muita atenção e utilizando, sempre que possível, um meio de levantamento adequado (tipo empilhador). manejamento do aparelho; - sejam utilizados sempre os dispositivos contra acidentes necessários (sapatos, luvas).
  • Page 195 2.2 Prescrições para a instalação • distribuição elétrica e hídrica. • • Desenrolar o cabo por todo o seu comprimento. • A máquina para café tem de estar colocada numa superfície plana e estável, a uma distância mínima de 20 mm das paredes e da superfície de apoio; além disso tem de ser instalada, tendo em conta que a superfície de apoio mais alta (superfície de aquecimento das chávenas) se encontre a uma altura não inferior a 1,2 m.
  • Page 196 3. Prescrições elétricas para a instalação Quando a instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma proteção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
  • Page 197 ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRETO (consultar o módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • Ausência de perdas pelas uniões ou pelos tubos FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais • Funcionamento correto do controlo de pressão •...
  • Page 198 6. Prescrições para o operador INÍCIO DA ATIVIDADE ATENÇÃO DOS COMPONENTES INTERNOS, SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA MENOS UMA VEZ POR DIA. Grupos • • Executar as distribuições por cerca de um minuto, por cada grupo. Água quente •...
  • Page 199 7. Advertências Perigo de queimaduras WARNING: As zonas assinaladas com a etiqueta são ACHTUNG: partes quentes, pelo que será necessário ATTENTION: Surface chaude aproximar-se e operar com muito cuidado. ATTENZIONE: Não é permitido colocar outros objetos ADVERTÊNCIAS GERAIS na superfície de aquecimento das O construtor declina qualquer responsabilidade chávenas.
  • Page 200 Só para os produtos com marca A recolha diferenciada adequada para sobre os lixos elétricos (WEEE) comunica-se aos o envio do equipamento desativado à utentes da comunidade europeia quanto a seguir. reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui para O equipamento elétrico não pode ser eliminado evitar possíveis efeitos negativos no ambiente como lixo urbano, sendo necessário respeitar a...
  • Page 201 10. Colocação em funcionamento diária da máquina • o interruptor principal da alimentação elétrica esteja ligado; • a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberta". CHECK BOILER Durante esta fase são carregados o boiler e a caldeira e Premir o interruptor luminoso geral para ligar a máquina. inicia a fase de aquecimento.
  • Page 202 11. Descrição da simbologia display NÍVEL DE ÁGUA AQUECEDOR DE CHÁVENAS Este símbolo representa o nível de água na Estes símbolos indicam a po- caldeira. tência atualmente selecionada Durante a fase de carregamento, a parte inferior do aquecedor de chávenas. da ícone é...
  • Page 203 12. Mudança da água da caldeira MUDANÇA DE ÁGUA No mostrador será visualizada a mensagem "MUDANÇA DE ÁGUA"; Carregar no símbolo Carregar no símbolo da lança água quente (10) será descarregada a água da caldeira (60 a 70% cerca da capacidade total). A substituição da água da caldeira deve ser efetuada pelo menos uma A paragem da distribuição ocorrerá...
  • Page 204 14. Distribuição do café Operações preliminares desencaixado antes da distribuição do café ter terminado. ou então do calcador fornecido com a máquina. Premir o botão de distribuição do café Inicia a fase de infusão, representada no visor do grupo pelo símbolo representada pelo símbolo aceso o led que corresponde ao botão e a respetiva duração.
  • Page 205 15. Desligação do boiler O grupo do café passa à fase de 60 segundos depois, sem nenhuma Manter carregado o botão STAND-BY. utilização, o grupo do café é desativado aproximadamente 8 segundos. escurecendo o visor. Premir 2 vezes seguidas em qualquer botão ( ) para regressar ao funcionamento normal.
  • Page 206 17. Distribuição de água quente Perigo de queimaduras! Utilizar os dispositivos isolantes adequados (A) para deslocar as lanças da água e do vapor. Colocar o recipiente adequado debaixo do distribuidor de água quente. Se necessário, regular a altura do distribuidor, deslocando-o em direção da bacia.
  • Page 207 18. Distribuição das bebidas – vapor A alavanca do vapor contém algumas peculiaridades que a tornam extremamente funcional. Função "Purge" Uma das caraterísticas mais interessantes é representada pela função “Purge”, a qual consente eliminar a eventual condensação formada durante intervalos de tempo médios- prolongados entre as distribuições de vapor.
  • Page 208 19. Atalhos no Ecrã Tátil São menus de acesso rápido aos parâmetros mais utilizados na máquina. Atalho do menu "Botões do grupo" NOTA. Predefinido o grupo da direita. Para regular outros grupos premir um dos respetivos botões Atalho do menu "Temperatura do boiler"...
  • Page 209 PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE 20. Fluxo de programação do cliente O acesso à programação efetua-se carregando no símbolo O regresso ao menu anterior ou à saída da programação ocorre carregando no símbolo Menu do horário de serviço Os parâmetros que podem ser Aceder ao menu do horário de serviço ATIVO - ligação / desligação no Carregar no símbolo...
  • Page 210 Seleção da língua Carregar no símbolo da língua Carregar no símbolo desejada. Contadores Escolher qual tipo de contadores visualizar. Contadores Contadores Seleção Carregar no símbolo No menu Contadores os parâmetros que são contabilizados são: Café Grupo: - (número de bebidas à base de café); Água - (número de fornecimentos de água);...
  • Page 211 Programação das doses CAFÉ CAFÉ Carregar num dos grupos do café (por No visor dos serviços, são visualizados exemplo o Grupo 3). os símbolos dos botões programáveis. Carregar no símbolo NOTA. O botão pode ser também programado como DOSEADO: premir o símbolo na janela de visualização dos parâmetros: Premindo um dos botões do café...
  • Page 212 ÁGUA ÁGUA SET... Carregar no símbolo NOTAS. - o canto vermelho em cima à esquerda do símbolo, indica o botão - a fase de TESTE dos botões da água, é toda igual à dos botões do café. Premir o símbolo Programação das doses de água para “auto-aprendizagem”...
  • Page 213 Economy - aquecedor das chávenas • ENERGY SAVING MODE nível 1. - iluminação • as luzes da máquina são desativadas. - visor • é reduzida a luminosidade em o visor. Aparece no visor a mensagem da - grupos do café •...
  • Page 214 Mudança: carregar no símbolo O novo horário aparece abaixo do próprias exigências. botão NOTAS. A função "MUDANÇA" com pedido por horário é programada pelo pessoal técnico, o qual tem também a faculdade de ativar, ou não, a função "bloqueio". Com o "bloqueio" ativo, se a mudança da água não for efetuada no prazo de uma hora, a máquina inibe a distribuição das bebidas.
  • Page 215 Temperaturas do boiler do café botões botão ou sair deixando os dados anteriores carregando no símbolo Carregar no símbolo Mudança da água da caldeira Aparece no visor m e n s a g e m Carregar no símbolo " M U D A N Ç A D A MUDANÇA DA ÁGUA Á...
  • Page 216 21. Limpeza e manutenção Para a aplicação correta do sistema de segurança alimentar (HACCP) seguir as indicações deste parágrafo. As lavagens devem ser efetuadas utilizando os produtos originais “Service Line”, ver os detalhes na última página. Qualquer outro produto poderá comprometer a idoneidade dos materiais em contato com os alimentos.
  • Page 217 LIMPEZA DO CIRCUITO DO CAFÉ de ter valor as prestações qualitativas do circuito do café. N.B.: as operações a seguir descritas devem ser realizadas com a máquina ligada e em pressão. ATENÇÃO, PERIGO DE QUEIMADURAS: durante as N.B.: na falta de mensagens de lavagem e com um fases de lavagem do bico sairão água quente e vapor, uso frequente da máquina, é...
  • Page 218 LAVAGEM ALTERNADA LAVAGEM ALTERNADA EXECUTAR A LAVAGEM GRUPO 1 Limpar a junta de sino com a escovinha. No mostrador é visualizado o quadro café. da lavagem sequencial. Colocar 5 g de pó detergente, equi- valente a cerca de duas colheres de café.
  • Page 219 LAVAGEM SIMULTÂNEA LAVAGEM SIMULTÂNEA EFETUAR A LAVAGEM GRUPO... Limpe a junta de sino com a escovinha. No mostrador é visualizado o quadro da lavagem simultânea. Colocar 5 g de pó detergente, equi- Engatar todos os porta-filtros nos valente a cerca de duas colheres de grupos.
  • Page 220 LAVAGEM INDIVIDUAL: LAVAGEM INDIVIDUAL: não executável em caso de sinalização por parte da máquina. Carregar no símbolo Carregar no símbolo Carregar no símbolo Escolher o grupo que será submetido Carregar no símbolo à lavagem. café. Colocar 5 g de pó detergen- Limpar a junta de sino com Encaixar o porta-filtro no te, equivalente a cerca de...
  • Page 221 MUDANÇA DA ÁGUA DA CALDEIRA - Trabalho a efetuar pelo menos uma vez por dia MUDANÇA DA ÁGUA Aparece no visor a mensagem Carregar no símbolo Carregar no símbolo "MUDANÇA DA ÁGUA" e a água da caldeira será descarregada pela lança da água quente (60 a 70% aproximadamente da capacidade total).
  • Page 222 LIMPEZA LANÇAS DE VAPOR - > 90 °C MANUAL AUTOMÁTICA Extrair da caldeira, num recipiente adequado, a quantidade necessária de água quente (> 90 °C) para cobrir a parte de Deixar a lança de molho durante pelo menos 30 minutos. lança que entrou em contacto com o leite.
  • Page 223 LANÇA DE ÁGUA QUENTE - Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar muito bem. NÃO utilizar produtos abrasivos. NOTA: as operações a seguir descritas também podem ser executadas com a máquina desligada. GRELHA E BACIA DE GOTEJAMENTO - 1.
  • Page 224 22. Anomalias - Avarias Intervenções efetuadas diretamente pelo cliente: máquina está incluído nos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO A máquina de café não funciona Interrupção da energia elétrica e os visores estão desligados. Verificar a posição do interruptor geral (1).
  • Page 225 Proceder à Esta mensagem é visualizada quando as resinas do Uma vez realizada a regeneração das regeneração adocedor têm de ser regeneradas (Ver instruções sobre resinas, carregar no símbolo para das resinas a manutenção do adocedor) acessar a programação: EFETUAR A REGENERAÇÃO DAS RESINAS e carregar no símbolo para eliminar...
  • Page 226 Esta página foi deixada em branco intencionalmente. 36 PT...
  • Page 227 1 ZH...
  • Page 228 2 ZH...
  • Page 229 3 ZH...
  • Page 230 4 ZH...
  • Page 231 5 ZH...
  • Page 232 6 ZH...
  • Page 233 7 ZH...
  • Page 234 8 ZH...
  • Page 235 WARNING: Hot surface ACHTUNG: ATTENTION: ATTENZIONE: 9 ZH...
  • Page 236 10 ZH...
  • Page 237 CHECK BOILER 11 ZH...
  • Page 238 。 12 ZH...
  • Page 239 WATER CHANGE 13 ZH...
  • Page 240 14 ZH...
  • Page 241 15 ZH...
  • Page 242 16 ZH...
  • Page 243 "Purge" 100% 17 ZH...
  • Page 244 18 ZH...
  • Page 245 YES, NO, Eco CLOSED HOUR, MINUTES, STYLE 19 ZH...
  • Page 246 20 ZH...
  • Page 247 TEST. 21 ZH...
  • Page 248 22 ZH...
  • Page 249 ENERGY SAVING MODE 23 ZH...
  • Page 250 24 ZH...
  • Page 251 WATER CHANGE 25 ZH...
  • Page 252 26 ZH...
  • Page 253 27 ZH...
  • Page 254 EXECUTE GROUP 1 WASH INSERT FILTER HOLDER GR 1 WASH EXECUTE GROUP 1 GROUP 1 015% WASH push REMOVE FILTER HOLDER GROUP 1 push GR 1 RINSE EXECUTE GROUP 2 065% WASH push 28 ZH...
  • Page 255 EXECUTE GROUP ... WASH INSERT FILTER HOLDER GR ... WASH EXECUTE GROUP ... GROUP ... 015% WASH push REMOVE GROUP FILTER HOLDER push GR ... RINSE 085% 29 ZH...
  • Page 256 GR ... WASH 015% REMOVE FILTER HOLDER GR ... RINSE GROUP ... 085% push 30 ZH...
  • Page 257 31 ZH...
  • Page 258 > 90 °C > 65 °C 32 ZH...
  • Page 259 33 ZH...
  • Page 260 Machine cold P l e a s e w a i t Service needed CARRY OUT MAINTENANCE 34 ZH...
  • Page 261 Softener REGENERATE RESIN Change water CHANGE W. FILTER Machine in stand-by 35 ZH...
  • Page 262 36 ZH...
  • Page 263 2 ............11 ............3 ............12 ..........5 ............13 ..........6 ..........13 ....... 6 ........... 14 ............7 ............15 ............8 ........15 ....9 ..............16 ........... 9 ........... 17 ............10 ............18 ....... 19 ..........
  • Page 264 • • • • • • •...
  • Page 265 • • • • • • • • • • • •...
  • Page 266 • • • • • • • • • • •...
  • Page 268 • • • • • • • • •...
  • Page 270 WARNING: Hot surface ACHTUNG: ATTENTION: ATTENZIONE: • • • • •...
  • Page 271 Prescrizioni per l’operatore .6 6 • • • • • • • •...
  • Page 272 • • CHECK BOILER...
  • Page 274 WATER CHANGE 70 - 60...
  • Page 276 STANDBY...
  • Page 278 %100...
  • Page 280 NO YES CLOSED STYLE MINUTES HOUR .YEAR MONTH DAY...
  • Page 284 • • • • • • • •...
  • Page 285 ...SET...
  • Page 286 WATER CHANGE WATER CHANGE 70 - 60...
  • Page 288 EXECUTE COFFEE WASHING • • • • • • " EXECUTE WASHING...
  • Page 289 (HACCP • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 290 EXECUTE GROUP ... WASH INSERT FILTER HOLDER EXECUTE GROUP... GR ... WASH GROUP ... WASH 015% push GR… WASH REMOVE GROUP FILTER HOLDER PUSH REMOVE GROUP FILTER HOLDER GR ... RINSE 085% GR ... RINSE...
  • Page 291 EXECUTE GROUP 1 WASH INSERT FILTER HOLDER EXECUTE GROUP 1 LAVAGEM GR. 1 GROUP 1 WASH 015% PUSH GR.1" "W A S H REMOVE FILTER HOLDER GROUP 1 PUSH REMOVE FILTER HOLDER GROUP EXECUTE GROUP 2 GR 1 RINSE WASH 065% PUSH "GR.1 RINSE"...
  • Page 292 WATER CHANGE WATER CHANGE 70 - 60 80÷...
  • Page 293 GR ... WASH G R .." 015% "WASH REMOVE FILTER HOLDER GR ... RINSE GROUP ... 085% push REMOVE GR ... RINSE FILTER HOLDER GROUP 1...
  • Page 296 Softener REGENERATE RESIN Change water CHANGE W. FILTER ON/OFF Machine in...
  • Page 297 Machine cold Please wait Service needed CARRY OUT MAINTENANCE...
  • Page 298 Ø 3/8...
  • Page 299 Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. - vedere capitoli Prescrizioni di Fig. MACCHINA installazione Abb. Abb. MACHINE - see Installation Rules chapters MACHINE - voir chapitres MASCHINE Consignes d’installation MÁQUINA - siehe Kapitel Vorschriften zur In- MÁQUINA stallation - véanse los capítulos Instruccio-...
  • Page 300 Ø 3/8 GAS - GAZ GÁS 6 bar - 0.6 MPa Ø 50 mm.
  • Page 301 Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica Rimuovere la bacinella - Remove the tray - Retirer la cuvette Die Wanne abnehmen - Quitar la bandeja - Remover o tabuleiro Svitare le viti (A) e rimuovere le zanche.
  • Page 302 Rimuovere la paratoia. - Remove the front piece. - Retirer la vanne. Die Schutzblende entfernen. - Extraer la compuerta. - Retirar a divisória. Svitare le 2 viti (C C) and remove the electrical-box cover. C) et enlever le couvercle du boîtier électrique. Die 2 Befestigungsschrauben (C) lösen und die Abdeckung des Schaltkastens entfernen.
  • Page 303 the electric cable must be replaced. ATTENTION ! Remplacer le câble d'alimentation en cas de branchements triphasés sans neutre ou de branchements monophasés. ACHTUNG: Bei einem Dreiphasen-Anschluss ohne Nullleiter oder bei einphasigem Anschluss muss alimentación eléctrica. tem de ser substituído Sezioni nominali dei cavi da utilizzare: Nominal sections of cables to use: Nominaler Kabelquerschnitt:...
  • Page 304 Collegamento a stella Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) (trifase con neutro) Triangle connection (three-phase without neutral wire) Star connection Branchement triangle (triphasé sans neutre) (three-phase with neutral wire) Dreiecksanschluss (dreiphasig, ohne neutralen Leiter) Branchement étoile Conexión de triángulo (trifásica sin neutro) (triphasé...
  • Page 305 Collegamento a stella Collegamento monofase (trifase con neutro) Single-phase connection Star connection Branchement monophasé (three-phase with neutral wire) Einphasiger Anschluss Branchement étoile (triphasé avec neutre) Conexión monofásica Sternanschluss Conexão mono-fásico (dreiphasig, mit neutralem Leiter) Conexión de estrella (trifásica con neutro) Conexão em estrela (tri-fásico com neutro) Cable - Cabo -...
  • Page 306 Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
  • Page 307 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual countries and on the basis of technological progresses.
  • Page 308 Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. XVIII...
  • Page 309 Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
  • Page 310 SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" GRUPPO CIMBALI and the "SERVICE LINE" nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti cleaning products expressly designed for this purpose. ECO LINE - Prodotti per la pulizia ECO LINE - Cleaning products A) 610-004-159 For cappuccino makers in liquid form...
  • Page 312 GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721...