FujiFilm SonoSite EDGE II Guide D'installation
Masquer les pouces Voir aussi pour SonoSite EDGE II:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

GUIDE
USER GUIDE
D'UTILISATION

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FujiFilm SonoSite EDGE II

  • Page 1 GUIDE USER GUIDE D’UTILISATION...
  • Page 2 SiteLink, SonoSite Edge, SonoHD2, SonoMB, Steep Needle Profiling, SonoSite et le logo SonoSite sont des marques commerciales (sous certaines juridictions) ou des marques déposées de FUJIFILM SonoSite, Inc. Value from Innovation est une marque de commerce de FUJIFILM Holdings America Corporation.
  • Page 3: Table Des Matières

    1. Introduction Changements dans la version 1.2 ........................ 1-1 Conventions du document ..........................1-2 Aide ....................................1-2 2. Mise en route À propos de l’échographe ..........................2-1 Clé de licence ................................2-1 Utilisations prévues ............................. 2-1 Fonctionnalités matérielles ..........................2-4 Préparation de l’échographe ...........................
  • Page 4 Configuration Calculs cardiaques ........................ 3-10 Configuration de la connectivité ......................... 3-10 Configuration de la date et de l’heure ..................... 3-11 Configuration Information écran ......................... 3-11 Configuration État du réseau ........................3-12 Configuration Calculs OB ..........................3-12 Configuration Mes. personnalisées OB ....................3-13 Configuration des tableaux personnalisés OB ..................
  • Page 5 Calculs généraux ..............................5-7 Menu des calculs ............................5-7 Exécution et sauvegarde de mesures dans un calcul .............. 5-8 Affichage, répétition et suppression de mesures sauvegardées ........5-8 Calculs de médecine d’urgence ......................5-9 Calculs des pourcentages de réduction ..................5-10 Calcul du volume ............................
  • Page 6 Nettoyage et désinfection de bas niveau de l’échographe et de la sonde (utilisations non critiques) ..........................8-8 Stockage de la sonde ............................8-12 Transport de la sonde ............................8-12 Nettoyage de la station ........................... 8-14 Nettoyage des accessoires ..........................8-14 Nettoyage et désinfection du câble ECG et du câble auxiliaire d’alimentation ..
  • Page 7 10. Puissance acoustique Principe ALARA ..............................10-1 Application du principe ALARA ......................10-2 Commandes directes ..........................10-2 Commandes indirectes ........................... 10-3 Réglages du récepteur ........................... 10-3 Artefacts acoustiques ............................10-3 Consignes de réduction de l’IM et l’IT ..................... 10-4 Affichage de la puissance ..........................10-7 Précision d’affichage de l’IM et de l’IT ...................
  • Page 8 viii...
  • Page 9: Introduction

    Introduction Ce Guide d’utilisation de l’échographe SonoSite Edge II présente des instructions sur la préparation et l’utilisation de l’échographe SonoSite Edge II ainsi que sur le nettoyage et la désinfection de l’échographe et des sondes. Il fournit également les caractéristiques techniques de l’échographe, ainsi que des informations supplémentaires sur la sécurité...
  • Page 10: Conventions Du Document

    « Glossaire », à la page A-1. Aide Outre ce guide d’utilisation, les ressources suivantes sont disponibles : Vidéos explicatives disponibles en ligne. Support technique de FUJIFILM SonoSite : +1-877-657-8118 Téléphone (États-Unis ou Canada) +1-425-951-1330 ou contactez votre représentant local Téléphone...
  • Page 11: Mise En Route

    Mise en route À propos de l’échographe L’échographe SonoSite Edge II est un appareil portable à pilotage logiciel qui utilise une architecture entièrement numérique. L’échographe SonoSite Edge II comprend les configurations suivantes : Il intègre plusieurs configurations et fonctionnalités qui permettent d’acquérir et d’afficher des images échographiques haute résolution en temps réel.
  • Page 12 Pour éviter des erreurs de diagnostic, ne pas utiliser le tracé ECG pour diagnostiquer des troubles du rythme cardiaque. L’option ECG de FUJIFILM SonoSite n’est pas un outil diagnostique. Applications d’imagerie gynécologique et de traitement de la stérilité Les images transabdominales ou transvaginales permettent de déterminer la présence d’une éventuelle anomalie de l’utérus, des ovaires, des annexes et des structures anatomiques environnantes.
  • Page 13 Pendant le premier trimestre, vous devez limiter la durée de AVERTISSEMENTS l’échographie en fonction des valeurs IM et IT. Pour plus d’informations, voir Chapitre 10, « Puissance acoustique ». Pour éviter toute blessure ou erreur de diagnostic, n’utilisez pas cet échographe pour le dépistage de la croissance fœtale si le pack de calculs et de rapports OB n’est pas disponible.
  • Page 14: Fonctionnalités Matérielles

    « Modes d’imagerie et examens disponibles par sonde », à la page 4-17. Contre-indications L’échographe SonoSite Edge II ne fait l’objet d’aucune contre-indication connue. Fonctionnalités matérielles Figure 2-1 Face avant de l’échographe SonoSite Edge II Pupitre de commande Ports USB Indicateur d’alimentation secteur...
  • Page 15: Préparation De L'échographe

    Figure 2-2 Arrière de l’échographe SonoSite Edge II Entrée CC Connecteur E/S Batterie Connecteur ECG Principales étapes de fonctionnement 1 Branchez une sonde. 2 Mettez l’échographe sous tension. Pour trouver l’emplacement du commutateur d’alimentation, voir « Commandes de l’échographe », à la page 2-11.
  • Page 16 Pour installer la batterie 1 Déconnectez le cordon d’alimentation de l’échographe. 2 Retirez l’échographe du mini-dock (le cas échéant) et retournez-le. 3 Placez la batterie dans son compartiment en l’inclinant légèrement. 4 Faites glisser la batterie vers l’intérieur jusqu’à ce qu’elle se mette en place. 5 Faites glisser les deux leviers de blocage vers l’extérieur pour sécuriser la batterie.
  • Page 17: Utilisation De L'alimentation Secteur Et Rechargement De La Batterie

    Branchez l’échographe à une prise de courant conforme aux normes hospitalières et mise à la terre. Utilisez uniquement les cordons d’alimentation fournis par FUJIFILM SonoSite avec l’échographe. Pour utiliser l’échographe avec une alimentation secteur 1 Connectez le câble CC de l’alimentation électrique au connecteur situé sur l’échographe. Reportez-vous à...
  • Page 18: Mise Sous Tension Et Hors Tension De L'échographe

    Mise en garde N’utilisez pas l’échographe si un message d’erreur est affiché à l’écran : notez le code d’erreur ; appelez FUJIFILM SonoSite ou le représentant local ; mettez l’échographe hors tension en maintenant la touche d’alimentation enfoncée jusqu’à ce que l’échographe s’éteigne.
  • Page 19 2 Relevez le verrou de la sonde et faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre. Alignez le connecteur de la sonde avec celui situé en dessous de l’échographe. 3 Insérez le connecteur de la sonde dans le connecteur de l’échographe. 4 Tournez le verrou du connecteur vers la gauche.
  • Page 20: Insertion Et Retrait Des Dispositifs De Stockage Usb

    Insertion et retrait des dispositifs de stockage USB Vous pouvez utiliser un dispositif de stockage USB pour importer et exporter différents journaux et configurations et archiver des images et des clips. L’échographe ne prend pas en charge les dispositifs de stockage USB protégés Remarque par mot de passe ou chiffrés.
  • Page 21: Commandes De L'échographe

    Pour retirer un dispositif de stockage USB Le retrait du dispositif de stockage USB pendant que l’échographe y exporte des données peut corrompre ou tronquer les fichiers exportés. 1 Attendez cinq secondes après la fin de l’animation USB. 2 Retirez le dispositif de stockage USB du port. Commandes de l’échographe SUPPR CONFIG.
  • Page 22 Tableau 2-1 : Schéma du clavier (suite) Touches Voir « Annotations et texte », à la page 2-16. d’annotations Gain SUPERF. Règle le gain appliqué au champ superficiel de l’image. PROFOND En imagerie active, règle le gain appliqué au champ profond de l’image. Sur une image Doppler PW figée, règle l’angle.
  • Page 23 Tableau 2-1 : Schéma du clavier (suite) Modes d’imagerie MODE M Active le mode M et alterne entre la ligne M et le tracé en mode M. DOPPLER Active le Doppler et alterne entre la ligne D et le tracé Doppler. COULEUR Active ou désactive l’imagerie CPD/Couleur.
  • Page 24: Présentation De L'écran

    Présentation de l’écran Figure 2-4 Exemple d’écran Tableau 2-2 : Schéma de l’écran Zone Info Image Informations sur le mode d’imagerie en cours (par exemple Gén, Rés, THI et PW). Marqueur Indications sur l’orientation de l’image. d’orientation Texte Texte saisi à l’aide du clavier. Pictogramme Pictogramme indiquant l’anatomie et la position de la sonde.
  • Page 25: Interaction Générale

    Tableau 2-2 : Schéma de l’écran (suite) Commandes à Commandes disponibles dans le contexte actif. l’écran Info patient Inclut des informations telles que le nom et le numéro d’identité du patient actuel, l’échographiste, ainsi que la date et l’heure. Spécifiées dans la page de configuration Informations.
  • Page 26: Annotations Et Texte

    Haut-Bas Permet de se déplacer dans une liste de paramètres en s’arrêtant au début ou à la fin. Utilisez la touche du haut pour vous déplacer vers le haut. Utilisez la touche du bas pour vous déplacer vers le bas. Par défaut, un bip retentit lorsque vous atteignez l’une des extrémités de la liste.
  • Page 27 Tableau 2-3 : Schéma du clavier alphanumérique (suite) flèche Affiche une flèche qui peut être déplacée ou pivotée dans la zone d’image. barre Active le clavier pour la saisie de texte. Pendant la saisie de texte, ajoute un d’espacement espace. SUPPRIMER Supprime tout le texte de l’écran pendant la saisie de texte et hors mesure.
  • Page 28: Préparation Des Sondes

    Pour éviter d’endommager la sonde, utilisez uniquement les gels Mise en garde recommandés par FUJIFILM SonoSite. L’utilisation de gels autres que celui recommandé par FUJIFILM SonoSite risque d’endommager la sonde et d’en annuler la garantie. Pour toute question au sujet de la compatibilité...
  • Page 29  Pour une application invasive, appliquez une gaine de sonde. FUJIFILM SonoSite recommande l’utilisation de gaines de sonde dont la commercialisation a été approuvée pour les applications intracavitaires. Pour réduire le risque de contamination, installez la gaine uniquement lorsque la procédure est prête à être réalisée.
  • Page 30 2-20 Mise en route...
  • Page 31: Configuration De L'échographe

    Configuration de l’échographe La configuration permet de personnaliser l’échographe et de définir des préférences. Affichage des configurations Pour afficher la configuration 1 Appuyez sur la touche Réglages. 2 Sélectionnez la configuration dans Configuration. 3 Pour revenir en mode imagerie à partir d’une configuration, sélectionnez Quitter à l’écran.
  • Page 32: Configuration Touche A & B, Pédale

    « Pour connecter la pédale », à la page 3-2. Pour connecter la pédale La pédale FUJIFILM SonoSite permet d’utiliser l’appareil en mains libres grâce à une double commande au pied personnalisable. La pédale est une fonctionnalité facultative. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de contamination, n’utilisez pas la pédale dans un environnement stérile.
  • Page 33: Réglages De Sécurité

    Les saisies dans les champs Nom et M. de p. sont sensibles à la casse. 2 Dans le champ M. de p., entrez le mot de passe administrateur. Si vous ne possédez pas de mot de passe administrateur, contactez FUJIFILM SonoSite. Reportez-vous à...
  • Page 34: Configuration Utilisateur

    Pour modifier le mot de passe administrateur ou autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe 1 Connectez-vous en tant qu’administrateur. 2 Dans Liste d’utilisateurs, sélectionnez Administrateur. 3 Pour modifier le mot de passe administrateur : a Sous Informations utilisateur, dans le champ Mot de passe, saisissez le nouveau mot de passe. b Dans le champ Confirmer, saisissez de nouveau le nouveau mot de passe.
  • Page 35: Exportation Et Importation De Comptes Utilisateur

    Pour modifier les informations utilisateur 1 Connectez-vous en tant qu’administrateur. 2 Dans Liste d’utilisateurs, sélectionnez l’utilisateur souhaité. 3 Dans Informations utilisateur, effectuez les modifications souhaitées. 4 Sélectionnez Enreg. Toute modification apportée au nom d’utilisateur remplace l’ancien nom. Pour supprimer un utilisateur 1 Connectez-vous en tant qu’administrateur.
  • Page 36: Exportation Et Effacement Du Journal Des Événements

    Pour importer des comptes utilisateur 1 Insérez le dispositif de stockage USB qui contient les comptes. Pour plus d’informations, voir « Insertion et retrait des dispositifs de stockage USB », à la page 2-10. 2 Connectez-vous en tant qu’administrateur. 3 Sélectionnez Importer à l’écran. 4 Sélectionnez le dispositif de stockage USB, puis sélectionnez Importer.
  • Page 37: Connexion En Tant Qu'utilisateur

    Connexion en tant qu’utilisateur Si l’échographe est paramétré pour demander la connexion de l’utilisateur, l’écran Connexion utilisateur s’affiche à la mise sous tension. Pour plus d’informations, voir « Pour demander la connexion de l’utilisateur », à la page 3-3. Pour vous connecter en tant qu’utilisateur 1 Mettez l’échographe sous tension.
  • Page 38 Pour prédéfinir un groupe d’étiquettes Vous pouvez définir la liste des étiquettes disponibles pour l’annotation d’une image en fonction du type d’examen. Reportez-vous à « Pour placer du texte sur une image », à la page 4-27. 1 Sur la page de configuration Annotations, dans la liste Examen, sélectionnez le type d’examen comprenant les annotations que vous souhaitez spécifier.
  • Page 39: Configuration Audio, Batterie

    Pour importer un groupe d’étiquettes prédéfinies 1 Insérez le dispositif de stockage USB qui contient les groupes d’étiquettes. 2 Dans la configuration Annotations, sélectionnez Importer. 3 Sélectionnez le dispositif de stockage USB, puis sélectionnez Importer. 4 Sélectionnez Quitter dans la boîte de dialogue qui s’affiche. Tous les groupes d’étiquettes prédéfinies pour l’ensemble des examens sont remplacés par ceux figurant sur le dispositif de stockage USB.
  • Page 40: Configuration Calculs Cardiaques

    Configuration Calculs cardiaques Dans la configuration Calculs cardiaques, vous pouvez définir les noms de mesures qui s’affichent dans le menu des calculs d’imagerie tissulaire Doppler (TDI) et dans la page de rapport. Voir « Calculs cardiaques », à la page 5-15. Pour définir les noms des mesures cardiaques ...
  • Page 41: Configuration De La Date Et De L'heure

    Configuration de la date et de l’heure Dans la configuration de la date et de l’heure, vous pouvez définir la date et l’heure et activer la synchronisation avec une horloge sur un serveur (Serveur de temps). AVERTISSEMENT Pour obtenir des calculs obstétriques précis, il est indispensable que la date et l’heure soient exactes.
  • Page 42: Configuration État Du Réseau

    Configuration État du réseau La configuration État du réseau affiche des informations sur l’adresse IP, l’emplacement et l’adresse MAC Ethernet de l’échographe, ainsi que la connexion sans fil (le cas échéant). Configuration Calculs OB AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure ou erreur de diagnostic, n’utilisez pas cet échographe pour le dépistage de la croissance fœtale si le pack de calculs et de rapports OB n’est pas disponible.
  • Page 43: Configuration Mes. Personnalisées Ob

    Configuration Mes. personnalisées OB Dans la configuration Mes. personnalisées OB, vous pouvez définir les mesures qui s’affichent dans le menu Calculs OB et dans le rapport OB. Les mesures personnalisées OB sont une fonctionnalité facultative. Voir « Calculs OB », à la page 5-31. AVERTISSEMENT Lorsque vous créez, supprimez ou importez une mesure obstétrique personnalisée, le système efface l’ensemble des mesures et des calculs...
  • Page 44: Configuration Des Tableaux Personnalisés Ob

    Configuration des tableaux personnalisés OB Dans les configurations des tableaux personnalisés OB, vous pouvez personnaliser les tableaux de croissance qui s’affichent dans le menu des calculs et dans le rapport du patient. Mesures du tableau d’âge gestationnel L’échographe fournit les mesures d’âge gestationnel par auteurs sélectionnés pour les valeurs suivantes : SG DVC BIP...
  • Page 45: Configuration Des Préréglages

    Pour créer un nouveau tableau personnalisé OB Vous pouvez créer deux tableaux personnalisés pour chaque mesure OB. 1 Dans la configuration Calculs OB ou Mes. personnalisées OB, sélectionnez Tableaux à l’écran. 2 Sélectionnez le tableau souhaité (Âge gestation ou Analyse croissance). 3 Dans la liste Mesure, sélectionnez la mesure du tableau personnalisé.
  • Page 46 Simul. Spécifie la disposition de l’écran lors de l’affichage du tracé en mode M et du tracé spectral Doppler : 1/3 2D, 2/3 Spectre Divise l’écran de sorte que le 1/3 supérieur affiche l’image 2D, et les 2/3 inférieurs le tracé. 1/2 2D, 1/2 Spectre L’image 2D et le tracé...
  • Page 47: Configuration Informations Système

    Langue Vous pouvez modifier la langue utilisée dans l’interface de l’échographe. Toute modification de la langue nécessite un redémarrage de l’échographe. Sauv auto form pat Si ce paramètre est activé, le formulaire d’informations du patient est automatiquement enregistré sous la forme d’une image dans le dossier du patient.
  • Page 48 2 Dans Exporter USB, sélectionnez la case AutoExport. Pour inclure des balises privées 1 Si vous utilisez le type d’exportation DICOM et un logiciel FUJIFILM SonoSite, incluez les balises privées dans les images. 2 Dans la configuration Dispositifs USB, sélectionnez Inclure des balises privées.
  • Page 49: Limites Du Format Jpeg

    Limites du format JPEG Lors du transfert ou de l’exportation d’images au format JPEG, l’échographe utilise la compression avec perte. La compression avec perte peut créer des images présentant moins de détails absolus que le format BMP et dont le rendu n’est pas identique aux images d’origine. Réglages JPEG : Réglage Niveau de qualité...
  • Page 50 3-20 Configuration de l’échographe...
  • Page 51: Imagerie

    Imagerie Modes d’imagerie L’échographe SonoSiteEdgeII est doté d’un écran ultra-performant et d’une technique avancée d’optimisation des images qui simplifie les commandes. Les modes d’imagerie disponibles dépendent de la sonde et du type d’examen. Reportez-vous à « Modes d’imagerie et examens disponibles par sonde », à...
  • Page 52 Commandes 2D Tableau 4-1 : Commandes 2D à l’écran Commande Description Optimiser Plusieurs réglages sont disponibles : Rés optimise la résolution. Gén assure un équilibre entre la résolution et la pénétration. Pén optimise la pénétration. Des paramètres optimisés permettent d’obtenir la meilleure image possible, notamment : zones focales, taille d’ouverture, fréquence (centre et largeur de bande) et onde.
  • Page 53 4-11. Cette fonctionnalité dépend de la sonde et du type d’examen. Affiche le tracé ECG. Reportez-vous à « ECG », à la page 4-38. Cette fonctionnalité est facultative et nécessite un câble FUJIFILM SonoSite ECG. Clips Affiche les commandes des clips. Reportez-vous à « Pour sauvegarder un clip », à...
  • Page 54: Imagerie En Mode M

    Imagerie en mode M Le mode Mouvement (mode M) est une extension du mode 2D. Il génère un tracé dans le temps de l’image 2D. Un seul faisceau d’ultrasons est transmis et les signaux réfléchis sont affichés sous forme de points d’intensité...
  • Page 55: Imagerie Cpd Et Couleur

    Imagerie CPD et couleur Le Doppler puissance couleur (CPD) est utilisé pour visualiser la présence de flux sanguins décelables. Le mode Couleur est utilisé pour visualiser la présence, la vitesse et la direction de flux sanguins dans une vaste plage de débits. Pour afficher une image CPD ou Couleur 1 Appuyez sur la touche C.
  • Page 56: Imagerie Doppler Pw Et Cw

    Tableau 4-2 : Commandes à l’écran CPD et Couleur (suite) Commande Description Échelle FRI À l’aide des touches de commande, sélectionnez la fréquence de répétition des impulsions (FRI). Une vaste plage de réglages FRI est proposée pour chaque réglage de sensibilité du débit (Bas, Moy.
  • Page 57 Pour afficher la ligne D 1 Appuyez sur la touche D. Remarque Si la ligne D n’apparaît pas, assurez-vous que l’image n’est pas figée. 2 Au besoin, effectuez l’une des opérations suivantes : Réglez les commandes comme décrit à la section «...
  • Page 58 Commandes Doppler pulsé Tableau 4-3 : Commandes à l’écran Doppler pulsé PW Commande Description PW, CW CW s’applique aux examens cardiaques uniquement. Alternez entre Doppler pulsé PW et Doppler continu CW. La sélection en cours s’affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran. Corrige l’angle à...
  • Page 59 Commandes de tracé spectral Tableau 4-4 : Commandes à l’écran de tracé spectral Commande Description Échelle Sélectionnez le réglage d’échelle (fréquence de répétition des impulsions [FRI]). Pour utiliser l’unité de mesure cm/s ou kHz sur l’échelle Doppler, voir « Configuration des préréglages », à...
  • Page 60: Réglage De La Profondeur Et Du Gain

    Réglage de la profondeur et du gain Pour régler la profondeur Vous pouvez régler la profondeur dans tous les modes d’imagerie sauf le mode M. L’échelle de profondeur verticale est graduée par incréments de 0,5 cm, 1 cm et 5 cm en fonction de la profondeur. ...
  • Page 61: Visualisation Des Aiguilles

    Pour éviter toute erreur de positionnement de l’aiguille lorsque la technologie Steep Needle Profiling (SNP) est utilisée : Utilisez uniquement les guides-aiguilles, bracelets, fournitures, composants et accessoires approuvés par FUJIFILM SonoSite ou CIVCO. Les produits d’autres marques ne sont pas nécessairement adaptés aux sondes FUJIFILM SonoSite.
  • Page 62: À Propos De La Technologie Steep Needle Profiling

    À propos de la technologie Steep Needle Profiling La commande SNP active la technologie Steep Needle Profiling. Elle améliore les structures linéaires avec une plage d’angles sélectionnée et peut faciliter le guidage de l’aiguille pendant le positionnement du cathéter et les procédures d’anesthésie tronculaire. Un pourtour à trois ou quatre côtés indique la zone concernée comme illustré...
  • Page 63 Zone identifiée améliorée par SNP Ligne pointillée Tige de l’aiguille Zone non améliorée Figure 4-1 Image avec SNP activé (sonde linéaire) Tige supérieure de l’aiguille Segment de la tige de l’aiguille non illustré (selon Extrémité de l’image spécifique) l’aiguille Figure 4-2 Dans le cas d’une sonde à...
  • Page 64: Taille Et Angle De L'aiguille

    Taille et angle de l’aiguille Utilisez une aiguille de calibre 17 ou 25 (recommandé). Les résultats de l’amélioration peuvent dépendre du type et de la marque des aiguilles utilisées. Pour plus d’informations, voir la documentation médicale relative à la visibilité des aiguilles dans les procédures guidées par échographie. Il est possible d’incliner l’aiguille jusqu’à...
  • Page 65: Recommandations Supplémentaires

    Inactif désactive SNP. Une désactivation temporaire de SNP peut aider à identifier des artefacts et autres structures sans intérêt. Retour ramène à l’écran précédent. Si la technologie Steep Needle Profiling est en marche, SNP est mis en surbrillance et SNP s’affiche dans la zone Info Image. Une nouvelle activation de SNP permet d’afficher à...
  • Page 66 Vérifiez que les marqueurs d’orientation sur Plan de l’écran et la sonde balayage sont du même côté Ligne centrale Fonction anatomique Figure 4-4 Relation entre la représentation graphique de la ligne centrale et la sonde et l’image échographique. De légères inclinaisons ou rotations de la sonde peuvent affecter la relation entre des points de référence externes quelconques et l’anatomie qui apparaît sur l’image échographique.
  • Page 67: Modes D'imagerie Et Examens Disponibles Par Sonde

    Modes d’imagerie et examens disponibles par sonde Pour éviter tout risque de blessure du patient ou d’erreur diagnostique, AVERTISSEMENT vous devez connaître les aptitudes de votre échographe avant de l’utiliser. Les capacités diagnostiques diffèrent en fonction de la sonde, du type d’examen et du mode d’imagerie. Les sondes ont été mises au point selon différents critères en fonction de leur application physique.
  • Page 68 », à la page 4-8. Sonde acceptant un guide-aiguille. Pour plus d’informations, voir Using CIVCO Products with FUJIFILM SonoSite Systems (Utilisation des produits CIVCO avec les échographes FUJIFILM SonoSite). Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation de la sonde P11x, inclus avec la sonde P11x. La sonde P11x n’est pas sous licence pour une utilisation au Canada.
  • Page 69 », à la page 4-8. Sonde acceptant un guide-aiguille. Pour plus d’informations, voir Using CIVCO Products with FUJIFILM SonoSite Systems (Utilisation des produits CIVCO avec les échographes FUJIFILM SonoSite). Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation de la sonde P11x, inclus avec la sonde P11x. La sonde P11x n’est pas sous licence pour une utilisation au Canada.
  • Page 70 », à la page 4-8. Sonde acceptant un guide-aiguille. Pour plus d’informations, voir Using CIVCO Products with FUJIFILM SonoSite Systems (Utilisation des produits CIVCO avec les échographes FUJIFILM SonoSite). Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation de la sonde P11x, inclus avec la sonde P11x. La sonde P11x n’est pas sous licence pour une utilisation au Canada.
  • Page 71 », à la page 4-8. Sonde acceptant un guide-aiguille. Pour plus d’informations, voir Using CIVCO Products with FUJIFILM SonoSite Systems (Utilisation des produits CIVCO avec les échographes FUJIFILM SonoSite). Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation de la sonde P11x, inclus avec la sonde P11x. La sonde P11x n’est pas sous licence pour une utilisation au Canada.
  • Page 72 », à la page 4-8. Sonde acceptant un guide-aiguille. Pour plus d’informations, voir Using CIVCO Products with FUJIFILM SonoSite Systems (Utilisation des produits CIVCO avec les échographes FUJIFILM SonoSite). Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation de la sonde P11x, inclus avec la sonde P11x. La sonde P11x n’est pas sous licence pour une utilisation au Canada.
  • Page 73 », à la page 4-8. Sonde acceptant un guide-aiguille. Pour plus d’informations, voir Using CIVCO Products with FUJIFILM SonoSite Systems (Utilisation des produits CIVCO avec les échographes FUJIFILM SonoSite). Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation de la sonde P11x, inclus avec la sonde P11x. La sonde P11x n’est pas sous licence pour une utilisation au Canada.
  • Page 74 », à la page 4-8. Sonde acceptant un guide-aiguille. Pour plus d’informations, voir Using CIVCO Products with FUJIFILM SonoSite Systems (Utilisation des produits CIVCO avec les échographes FUJIFILM SonoSite). Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation de la sonde P11x, inclus avec la sonde P11x. La sonde P11x n’est pas sous licence pour une utilisation au Canada.
  • Page 75 », à la page 4-8. Sonde acceptant un guide-aiguille. Pour plus d’informations, voir Using CIVCO Products with FUJIFILM SonoSite Systems (Utilisation des produits CIVCO avec les échographes FUJIFILM SonoSite). Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation de la sonde P11x, inclus avec la sonde P11x. La sonde P11x n’est pas sous licence pour une utilisation au Canada.
  • Page 76 », à la page 4-8. Sonde acceptant un guide-aiguille. Pour plus d’informations, voir Using CIVCO Products with FUJIFILM SonoSite Systems (Utilisation des produits CIVCO avec les échographes FUJIFILM SonoSite). Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation de la sonde P11x, inclus avec la sonde P11x. La sonde P11x n’est pas sous licence pour une utilisation au Canada.
  • Page 77: Annotation Des Images

    Annotation des images Vous pouvez annoter les images actives ou figées. (Vous ne pouvez pas annoter celles qui ont déjà été sauvegardées.) Vous pouvez placer du texte (notamment des étiquettes prédéfinies), une flèche ou un pictogramme. Pour définir les préférences des annotations, reportez-vous à la section «...
  • Page 78 Pour placer une flèche sur une image Vous pouvez ajouter une flèche pour désigner une partie spécifique de l’image. 1 Appuyez sur la touche Flèche 2 Pour modifier l’orientation de la flèche, appuyez sur la touche SÉLECT., puis utilisez le pavé tactile. Lorsque l’orientation est satisfaisante, appuyez de nouveau sur la touche SÉLECT.
  • Page 79: Formulaire D'informations Patient

    Formulaire d’informations patient Le formulaire d’informations patient permet de consigner des informations relatives à l’examen du patient : données d’identification du patient, données sur l’examen et données cliniques. Ces informations s’affichent automatiquement dans le rapport du patient. Remarque Lorsque vous créez un formulaire d’informations du patient, toutes les images et données que vous enregistrez pendant l’examen sont liées à...
  • Page 80: Champs Du Formulaire D'informations Patient

    Pour modifier un formulaire d’informations patient Vous pouvez modifier les informations patient si l’examen n’a pas été archivé ni exporté, si un clip, une image ou un calcul n’a pas été enregistré(e) et si les données ne proviennent pas d’une liste de travail. Voir «...
  • Page 81 Utilisateur Initiales de l’utilisateur Procédure (bouton) Disponible si vous avez acquis une licence pour la fonctionnalité de liste de travail DICOM et si cette dernière a été configurée. Voir le guide d’utilisation DICOM.  Sélectionnez Retour pour enregistrer les données saisies et revenir à l’écran précédent. Examen Type Les types d’examens disponibles dépendent de la sonde.
  • Page 82: Images Et Clips

    Médecin 1 Nom du médecin lisant ou rapportant l’étude. Médecin 2 Nom du médecin ayant demandé l’étude. Site Nom de l’hôpital, de la clinique ou de l’établissement médical au sein duquel se déroule l’examen. ID service Nom du service dans lequel se déroule l’examen. Images et clips Sauvegarde des images et des clips Lors de la sauvegarde d’une image ou d’un clip, ceux-ci sont enregistrés sur un dispositif de stockage...
  • Page 83 Pour sauvegarder un clip 1 Définissez les commandes des clips comme décrit à la section « Pour définir les commandes des clips », à la page 4-33. 2 Appuyez sur la touche CLIPS. Une des opérations suivantes est effectuée : Si PrevOff est sélectionné, le clip est sauvegardé...
  • Page 84: Revue Des Examens De Patient

    Mise en garde Si l’icône du dispositif de stockage interne ne s’affiche pas dans la zone d’état du système, alors le dispositif de stockage interne est peut-être défectueux. Contactez l’assistance technique de FUJIFILM SonoSite. Voir « Aide », à la page 1-2.
  • Page 85 Pour modifier des informations patient à partir de la liste des patients Vous pouvez modifier le nom et l’ID du patient à partir de la liste des patients au lieu de le faire dans le formulaire d’informations du patient si l’examen est fermé sans avoir été exporté ou archivé. 1 Dans la liste des patients, sélectionnez l’examen en question.
  • Page 86: Impression, Exportation Et Suppression D'images Et De Clips

    Impression, exportation et suppression d’images et de clips Mise en garde Pour éviter d’endommager le dispositif de stockage USB et de perdre les informations patient, respectez les précautions suivantes : Pendant l’exportation, ne retirez pas le dispositif de stockage USB et ne mettez pas l’échographe hors tension.
  • Page 87 L’exportation de grandes quantités de données peut prendre jusqu’à plusieurs heures en fonction de la compression, du type de fichier, de la taille et du nombre des fichiers. Pour éviter ce problème, exportez les données fréquemment, par exemple après chaque examen de patient ou à la fin de la journée de travail. Remarque Vous ne pouvez exporter des examens de patients que s’ils sont terminés.
  • Page 88: Ecg

    1 Dans la liste des patients, sélectionnez l’examen en question. 2 Sélectionnez Infos. La fonctionnalité ECG nécessite un ECG FUJIFILM SonoSite en option. Uniquement disponible pour l’examen cardiaque. Pour éviter des erreurs de diagnostic, ne pas utiliser le tracé ECG pour AVERTISSEMENTS diagnostiquer des troubles du rythme cardiaque.
  • Page 89: Commandes Ecg

    Pour utiliser la fonctionnalité ECG 1 Connectez le câble ECG au connecteur ECG de l’échographe, du mini-dock ou de la station d’accueil. Le tracé ECG démarre automatiquement. Remarque L’utilisation d’un moniteur ECG externe risque de provoquer un retard dans le timing du tracé...
  • Page 90 4-40 Imagerie...
  • Page 91: Mesures Et Calculs

    Mesures et calculs Il est possible d’effectuer des mesures pour un usage immédiat ou dans un calcul. Vous pouvez réaliser des calculs généraux ainsi que des calculs propres à un type d’examen. Les mesures sont réalisées sur les images figées. Pour connaître les références utilisées, voir Chapitre 6, «...
  • Page 92: Enregistrement Des Mesures

    Pour changer de curseur actif Certaines mesures utilisent deux curseurs. Un seul à la fois peut être repositionné. Utilisez cette procédure pour basculer d’un curseur à l’autre. Le curseur actif est mis en surbrillance.  Effectuez l’une des opérations suivantes : Pour changer le curseur actif dans un jeu, appuyez sur la touche SÉLECT.
  • Page 93: Mesures 2D

    Mesures 2D Les mesures de base pouvant être effectuées en imagerie 2D sont les suivantes : Distance en cm Surface en cm Circonférence en cm Vous pouvez également mesurer une surface ou une circonférence en effectuant un tracé manuel. Une combinaison de mesures de distance, surface et circonférence peut être effectuée simultanément. Le nombre total possible dépend de l’ordre et du type de chaque mesure.
  • Page 94: Mesures En Mode M

    Pour mesurer le tracé manuellement 1 Sur une image 2D figée, appuyez sur la touche CURSEUR. 2 Sélectionnez Manuel à l’écran. Remarque Si vous dépassez le nombre de mesures autorisé, alors l’option Manuel n’est plus disponible. 3 À l’aide du pavé tactile, positionnez le curseur au début du tracé. 4 Appuyez sur la touche SÉLECT.
  • Page 95: Mesures Doppler

    4 Appuyez sur la touche SÉLECT. Un second curseur vertical apparaît. 5 À l’aide du pavé tactile, positionnez le second curseur vertical sur le pic du battement cardiaque suivant. 6 Voir « Pour sauvegarder une mesure dans un calcul et dans le rapport patient », à...
  • Page 96 Pour mesurer la durée 1 Sur un tracé spectral Doppler figé, appuyez sur la touche CURSEUR. 2 Sélectionnez Temps à l’écran. Un curseur vertical apparaît. 3 À l’aide du pavé tactile, positionnez la curseur à l’emplacement souhaité. 4 Appuyez sur la touche SÉLECT. Un second curseur apparaît.
  • Page 97: Calculs Généraux

    Résultats du tracé automatique Selon le type d’examen, les résultats du tracé automatique comprennent les éléments suivants : Temps Vitesse Intégrale (TVI) Débit cardiaque (DC) Vitesse de pointe (VMax) Vitesse systolique de pointe (VSP) Gradient de pression moyen (GPVmoy) Temps moyen (MTT) Vitesse moyenne sur tracé...
  • Page 98: Exécution Et Sauvegarde De Mesures Dans Un Calcul

    Pour effectuer une sélection dans le menu des calculs 1 Sur une image figée, appuyez sur la touche CALCS. Le menu des calculs s’affiche. 2 À l’aide du pavé tactile ou des touches fléchées, mettez en surbrillance le nom de la mesure souhaitée. Appuyez sur la touche SÉLECT.
  • Page 99: Calculs De Médecine D'urgence

    Pour répéter une mesure sauvegardée 1 Dans le menu des calculs, mettez le nom de la mesure en surbrillance. 2 Appuyez sur la touche SÉLECT. ou CURSEUR. 3 Effectuez à nouveau la mesure. Le nouveau résultat s’affiche à l’écran dans la zone des données de mesure et de calcul.
  • Page 100: Calculs Des Pourcentages De Réduction

    Calculs des pourcentages de réduction Pour éviter les calculs erronés, vérifiez les informations sur le patient AVERTISSEMENTS ainsi que le réglage de la date et de l’heure. Pour éviter toute erreur de diagnostic ou de traitement du patient, ouvrez un nouveau formulaire patient avant de démarrer un nouvel examen de patient et d’effectuer des calculs.
  • Page 101: Calcul Du Volume

    Calcul du volume Pour éviter les calculs erronés, vérifiez les informations sur le patient AVERTISSEMENTS ainsi que le réglage de la date et de l’heure. Pour éviter toute erreur de diagnostic ou de traitement du patient, ouvrez un nouveau formulaire patient avant de démarrer un nouvel examen de patient et d’effectuer des calculs.
  • Page 102 Les mesures 2D et Doppler sont toutes deux requises pour le calcul du débit-volume. Tableau 5-1 : Mesures requises Nom de la mesure Liste de calculs Résultat du calcul (mode d’imagerie) Débit-volume D (2D)*, MTT ou PMT (Doppler) Débit-volume (Débit-volume ml/min) * Requis en cas de mesure du diamètre au lieu d’utiliser la taille de la porte Pour la mesure 2D, vous pouvez exécuter l’une des opérations suivantes : Mesurer le diamètre du vaisseau.
  • Page 103: Calculs Basés Sur Les Examens

    Pour plus d’informations sur les éléments à prendre en compte et le degré de précision des mesures et calculs du débit-volume, consultez la référence suivante : Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound 4th Ed., Harcourt Publishers Limited, (2000) p.36-38. Pour calculer le débit-volume 1 En cas de mesure du diamètre au lieu d’utiliser la taille de la porte, effectuez la mesure 2D : a Sur une image 2D plein écran figée ou en affichage simultané, appuyez sur la touche CALCS.
  • Page 104 Lors de l’examen artériel, vous pouvez calculer le rapport ACI/ACC, le volume, le débit-volume et le pourcentage de réduction. Voir « Calcul du volume », à la page 5-11, « Calcul de débit-volume », à la page 5-11 et « Calculs des pourcentages de réduction », à...
  • Page 105: Calculs Cardiaques

    Pour effectuer un calcul artériel Une fois les mesures artérielles effectuées, les valeurs utilisées dans les ratios ACI/ACC peuvent être sélectionnées dans la page artérielle du rapport patient. 1 Sur un tracé spectral Doppler figé, appuyez sur la touche CALCS. 2 Effectuez les opérations suivantes pour chaque mesure à...
  • Page 106 Le tableau suivant indique les mesures requises pour effectuer différents calculs cardiaques. Tous les calculs ne sont pas répertoriés. Pour obtenir la définition des acronymes, reportez-vous au « Glossaire », à la page A-1. Tableau 5-3 : Calculs cardiaques et résultats Liste de calculs Nom de la mesure (mode d’imagerie) Résultats...
  • Page 107 Tableau 5-3 : Calculs cardiaques et résultats (suite) Liste de calculs Nom de la mesure (mode d’imagerie) Résultats D DTVG (2D) FC (Doppler) DTVG TVI (Doppler) D DTVG Ao (2D ou mode M) Ao/OG OG/Ao Aao (2D) OG (2D ou mode M) OG/Ao D DTVG (2D) D DTVG...
  • Page 108 Tableau 5-3 : Calculs cardiaques et résultats (suite) Liste de calculs Nom de la mesure (mode d’imagerie) Résultats E (Doppler) GP E A (Doppler) GP A TMP (Doppler) Temps de décél TVI (Doppler) Vmax GPVmax Vmoy GPVmoy TRIV (Doppler) temps DurA (Doppler) temps dP:dT...
  • Page 109 Tableau 5-3 : Calculs cardiaques et résultats (suite) Liste de calculs Nom de la mesure (mode d’imagerie) Résultats Vmax (Doppler) Vmax GPVmax TVI (Doppler) Vmax GPVmax Vmoy GPVmoy Vmax (Doppler) DTVG Vmax GPVmax TVI (Doppler) Vmax GPVmax Vmoy GPVmoy TMP (Doppler) IA TMP Pente IA Pression RA...
  • Page 110 Tableau 5-3 : Calculs cardiaques et résultats (suite) Liste de calculs Nom de la mesure (mode d’imagerie) Résultats Vmax (Doppler) Vmax GPVmax VP TVI (Doppler) Vmax TA (Doppler) GPVmax Vmoy GPVmoy A (Doppler) Veine P Vmax DurA (Doppler) temps S (Doppler) Vmax Ratio S/D D (Doppler)
  • Page 111 Tableau 5-3 : Calculs cardiaques et résultats (suite) Liste de calculs Nom de la mesure (mode d’imagerie) Résultats Sep e’ (Doppler) Ratio E(VM)/e’ Sep a’ (Doppler) Lat e’ (Doppler) Lat a’ (Doppler) Inf e’ (Doppler) Inf a’ (Doppler) Ant e’ (Doppler) Ant a’...
  • Page 112 5 Terminez le tracé sur l’autre anneau et appuyez sur la touche RÉSULTAT. Remarque Le volume bi-plan s’affiche lorsque la longueur de la cavité mesurée dans les vues à 2 et 4 chambres diffère de moins de 5 mm. 6 Enregistrez le calcul comme décrit à la section «...
  • Page 113 Pour mesurer la fréquence cardiaque en mode Doppler Pour plus d’informations sur la manière dont la fréquence cardiaque (FC) est utilisée dans les calculs, voir « Calculs cardiaques », à la page 5-15. La fréquence cardiaque sauvegardée dans le rapport patient remplace toute autre fréquence cardiaque entrée dans le formulaire d’informations du patient.
  • Page 114 4 Dans le menu des calculs, sélectionnez Apical. 5 Mesurez la longueur ventriculaire en positionnant les curseurs. Voir « Utilisation des curseurs », à la page 5-1. 6 Sauvegardez le calcul. Pour mesurer le collapsus de la veine cave inférieure (VCI) 1 Sur une image 2D ou un tracé...
  • Page 115 Pour calculer l’excursion systolique de l’anneau tricuspidien (ESAT) 1 Sur un tracé en M Mode figé, appuyez sur la touche CALCS. 2 Dans le menu des calculs, sélectionnez le nom de la mesure. 3 Ajustez la distance des curseurs à l’aide du pavé tactile. 4 Enregistrez le calcul comme décrit à...
  • Page 116 Pour calculer le temps de demi-décroissance de pression (TMP) dans VM, IA ou VT 1 Sur un tracé spectral Doppler figé, appuyez sur la touche CALCS. 2 Dans le menu des calculs, sélectionnez VM, VA ou VT, puis TMP. Positionnez le premier curseur au pic, puis appuyez sur la touche SÉLECT. Un second curseur apparaît. 3 Positionnez le second curseur : Dans VM, positionnez le curseur le long de la pente FE.
  • Page 117 2 En mode Doppler, mesurez DTVG Vmax., puis VA Vmax. Voir « Pour mesurer la vitesse de pointe », à la page 5-25. Dans le menu des calculs, sélectionnez VA, choisissez un site d’échantillon, puis sélectionnez Vmax : Remarque Il est également possible de déterminer Vmax à partir de la mesure TVI. Voir «...
  • Page 118 2 Mesurez à partir de DTVG (2D) : a Sur une image 2D figée, appuyez sur la touche CALCS. b Dans le menu des calculs, localisez Ao/OG, puis D DTVG. c Positionnez les curseurs. d Enregistrez le calcul comme décrit à la section «...
  • Page 119 1 Mesurez à partir de DTVG : a Sur une image 2D figée, appuyez sur la touche CALCS. b Dans le menu des calculs DC, sélectionnez D DTVG. c Positionnez les curseurs à l’aide du pavé tactile. d Enregistrez le calcul comme décrit à la section «...
  • Page 120: Calculs Gynécologiques (Gyn)

    Calculs gynécologiques (Gyn) Les calculs gynécologiques (Gyn) incluent les mesures Utérus, Ovaire, Follicule et Volume. Pour plus de détails sur le calcul du volume, reportez-vous à « Calcul du volume », à la page 5-11. Pour éviter les calculs erronés, vérifiez les informations sur le patient AVERTISSEMENTS ainsi que le réglage de la date et de l’heure.
  • Page 121: Calculs Ob

    Calculs OB Le PFE est calculé uniquement après l’exécution des mesures appropriées. Si l’un de ces paramètres donne une DNE supérieure aux résultats des tableaux OB, le PFE n’est pas affiché. Pour éviter toute blessure ou erreur de diagnostic, n’utilisez pas cet AVERTISSEMENTS échographe pour le dépistage de la croissance fœtale si le pack de calculs et de rapports OB n’est pas disponible.
  • Page 122 En cas de changement d’auteur du calcul durant l’examen, les mesures communes sont conservées. Tableau 5-4 : Calculs OB pour les mesures système Mesures OB Résultat du calcul Auteurs Mesures Âge gestationnel — Hansmann, Nyberg, Tokyo U. Hadlock, Hansmann, Osaka, Tokyo U. Chitty, Hadlock, Hansmann, Osaka, Tokyo U.
  • Page 123 Tableau 5-4 : Calculs OB pour les mesures système (suite) Mesures OB Résultat du calcul Auteurs Mesures Poids fœtal CT, CA, LF Hadlock 1 estimé (PFE) BIP, CA, LF Hadlock 2 CA, LF Hadlock 3 Hansmann BIP, LF Osaka U. BIP, CA Shepard BIP, DTT, DAPT,...
  • Page 124 Tableau 5-4 : Calculs OB pour les mesures système (suite) Mesures OB Résultat du calcul Auteurs Mesures Tableaux d’analyse de Chitty, Hadlock, Jeanty croissance Chitty, Hadlock, Jeanty Chitty, Hadlock, Jeanty Chitty, Hadlock, Jeanty Brenner, Hadlock, Jeanty CT/CA Campbell L’âge gestationnel est calculé automatiquement et indiqué à côté de la mesure OB sélectionnée. La moyenne des résultats donne l’AUM.
  • Page 125 3 Effectuez les opérations suivantes pour chaque mesure à prendre : a Dans le menu des calculs, sélectionnez le nom de la mesure. b Pour des jumeaux, sélectionnez Jum. A ou Jum. B, puis le nom de la mesure. Remarque Le curseur peut changer en fonction de la mesure sélectionnée, mais sa position reste constante.
  • Page 126: Calculs Des Parties Molles Et Mus

    Mesures requises pour ACM et AOmb Tableau 5-5 : Calculs et résultats ACM ou AOmb Liste de calculs Nom de la mesure Résultats S/D, IR ACM (artère cérébrale SD, IR moyenne) S/D, IR, IP* SD, IR, IP, VDM S/D, IR AOmb (artère ombilicale) SD, IR S/D, IR, IP*...
  • Page 127: Calculs Du Doppler Transcrânien Et Orbital

    Pour calculer le ratio d:D (Parties Molles uniquement) 1 Sur une image 2D figée, appuyez sur la touche CALCS. 2 Dans le menu des calculs, sélectionnez Droite ou Gauche. 3 Sous Ratio d:D, sélectionnez T. Fém (tête fémorale). 4 Positionnez et redimensionnez le cercle à l’aide du pavé tactile. Appuyez sur la touche SÉLECT. pour alterner entre la position et la taille.
  • Page 128 Le tableau suivant indique les mesures disponibles pour effectuer des calculs de Doppler transcrânien (TCD) et orbital (Orb). Tableau 5-6 : Calculs et résultats du Doppler transcrânien et orbital Liste de calculs Mesures Résultats Dist Moy Prox Bifur* ACA AComA* Taille de la porte ACIT ACPp1...
  • Page 129 Tableau 5-6 : Calculs et résultats du Doppler transcrânien et orbital (suite) Liste de calculs Mesures Résultats AVEC Taille de la porte * Disponible, mais pas obligatoire. Pour effectuer un calcul de Doppler transcrânien ou orbital 1 Sélectionner le type d’examen Orbital ou Transcrânien. Orbital (Orb) pour mesurer l’artère ophtalmique et le siphon Transcrânien (TCD) pour les autres mesures Voir...
  • Page 130: Rapports Patient Et Fiches

    Rapports patient et fiches Le rapport patient contient les résultats du calcul et les informations patient de l’examen. Pour les examens artériels, cardiaques, OB et TCD, le rapport patient contient des détails et des fonctions supplémentaires. La valeur correspondant à un calcul n’apparaît que si le calcul a été effectué. Le symbole dièse (###) indique qu’une valeur est hors limites (par exemple, trop élevée ou trop faible).
  • Page 131: Rapport Patient Ob

    Rapport patient OB Dans les pages du rapport patient OB, un espace est prévu pour la signature des rapports imprimés. Pour afficher le rapport patient Jumeaux OB  Dans le rapport patient OB, sélectionnez l’une des options suivantes à l’écran : Jum A/B pour les rapports patient de jumeaux individuels Comparer pour les deux jumeaux dans un rapport patient unique Pour effacer une mesure OB...
  • Page 132: Rapport Patient Tcd

    3 Sélectionnez l’un des éléments suivants à l’écran : Rapp. pour retourner à la page précédente du rapport Quitter pour revenir en mode d’imagerie active. Rapport patient TCD Les valeurs maximales pour le calcul PMT sont affichées dans la page récapitulative. Pour supprimer une ligne de mesures TCD 1 Dans la page Détails du rapport patient TCD, sélectionnez la mesure PMT à...
  • Page 133: Mesures De Référence

    Mesures de référence Cette section fournit des informations sur la précision des mesures, les publications disponibles et la terminologie employée. Exactitude des mesures Les mesures de l’échographe indiquent une grandeur physique, telle que la distance, à des fins d’évaluation par le médecin. Les exigences d’exactitude nécessitent que les curseurs de mesure soient placés sur un pixel.
  • Page 134 Utilisation d’un fantôme RMI modèle 413a avec une atténuation de 0,7 dB/cm MHz. Le temps en grandeur réelle suppose que le temps total soit affiché sur l’image graphique qui défile. Utilisation de matériel de test spécial FUJIFILM SonoSite. Mesures de référence...
  • Page 135: Sources D'erreurs De Mesure

    Le temps en grandeur réelle suppose que le temps total soit affiché sur l’image graphique qui défile. Utilisation de matériel de test spécial FUJIFILM SonoSite. Tableau 6-3 : Plage et exactitude des mesures et des calculs en mode Doppler pulsé...
  • Page 136: Publications Relatives Aux Mesures Et À La Terminologie

    Publications relatives aux mesures et à la terminologie Les sections suivantes répertorient les publications et la terminologie utilisées pour chaque résultat de calcul. La terminologie et les mesures sont conformes avec les normes publiées par l’American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM). Références cardiaques Accélération (Acc) en cm/s Zwiebel, W.J.
  • Page 137 Indice cardiaque (IC) en l/min/m Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 3rd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p.69-70. IC = DC/SC où : DC = débit cardiaque SC = surface corporelle Débit cardiaque (DC) en l/min Oh, J.K., J.B.
  • Page 138 Ratio E/Ea Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), p.225. Vitesse E/vitesse Ea où : Vitesse E = vitesse E des valvules mitrales Ea = vitesse E annulaire, appelée également E prime Orifice de régurgitation effectif (ORE) en mm Oh, J.K., J.B.
  • Page 139 Temps de relaxation isovolumétrique (TRIV) en ms Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 3rd ed., Philadelphia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p.123-124. [temps a – temps b] où : temps a = ouverture des valvules mitrales temps b = fermeture des valvules aortiques Pourcentage de collapsus de la VCI Lyon, M., N.
  • Page 140 Méthode de Simpson biplan (méthode des disques) Vol OG = π/4(h) Σ(D1)(D2) L’algorithme de Simpson divise l’oreillette gauche en une série de disques ovales empilés où h est la hauteur des disques empilés et D1 et D2 sont les axes orthogonaux mineur et majeur. Méthode de Simpson un seul plan (méthode des disques) Vol OG = π/4(h) Σ(D1) Cette méthode est semblable à...
  • Page 141 Masse ventriculaire gauche en g pour l’imagerie en M Mode Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 3rd ed., Philadelphia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p.115. Masse VG = 1,04 [(DIVG + EPP + ESIV) – DIVG ] * 0,8 + 0,6 où...
  • Page 142 Fraction de raccourcissement de la dimension du ventricule gauche (DVG), en % Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 3rd ed., Philadelphia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p.115. RFDVG = ([DVGD – DVGS]/DVGD) * 100 % où : DVGD = dimension du ventricule gauche en diastole DVGS = dimension du ventricule gauche en systole Fraction d’éjection VG...
  • Page 143 Débit du flux VM en cc/s Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 3rd ed., Philadelphia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p.73-76, p.210. Débit = PISA * Va où : PISA = aire de la zone proximale d’isovélocité Va = vitesse d’aliasing Gradient de pression (GrP) en mmHg Oh, J.K., J.B.
  • Page 144 Surface PISA en cm Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 3rd ed., Philadelphia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p.74-76. PISA = 2 π r où : r = rayon d’aliasing Qp/Qs Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 3rd ed., Philadelphia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p.70-72.
  • Page 145 Indice de volume auriculaire droit Wang, Y., J. Gutman, et al. “Atrial volume in a normal adult population by two-dimensional echocardiography.” Chest. (1984), 86: p.595-601. Indice de volume RA = Vol RA/BSA (ml/L2) Pression systolique ventriculaire droite (PSVD) en mmHg Oh, J.K., J.B.
  • Page 146: Références Obstétriques

    Volume d’éjection (VE) en imagerie 2D et M Mode, en ml Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Boston: Little, Brown and Company, (1994), p.44. VE = (VDFVG – VSFVG) où : VE = volume d’éjection VDFVG = volume télédiastolique ventriculaire gauche VSFVG = volume télésystolique ventriculaire gauche ESAT...
  • Page 147 Date estimée de l’accouchement (DNE) basée sur la date des dernières règles (DDR) La date saisie dans les informations patient pour la DDR doit être antérieure à la date du jour. Le résultat est affiché au format mois/jour/année. DNE = date DDR + 280 jours Poids fœtal estimé...
  • Page 148 University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry.” Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), p.885. AVERTISSEMENT L’âge gestationnel calculé par l’échographe FUJIFILM SonoSite ne correspond pas à celui de la référence ci-dessus pour les mesures de périmètre abdominal (CA) de 20,0 et 30,0 cm. L’algorithme utilisé...
  • Page 149 Longueur fémorale (LF) Chitty, L. S. and D.G. Altman. “New charts for ultrasound dating of pregnancy.” Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10: (1997), p.174-179, Table 8, 186. Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters.”...
  • Page 150 Diamètre thoracique transverse (DTT) Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), p.431. Tableaux d’analyse de croissance Circonférence abdominale (CA) Chitty, Lyn S. et al. “Charts of Fetal Size: 3. Abdominal Measurements.” British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 101: (February 1994), p.131, Appendix: AC-Derived.
  • Page 151 Longueur fémorale (LF) Chitty, Lyn S. et al. “Charts of Fetal Size: 4. Femur Length.” British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 101: (February 1994), p.135. Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984), p.497-501. Jeanty P, E.
  • Page 152: Références Générales

    Références générales Ratio +/x ou S/D +/x = (vitesse A/vitesse B) où : A = curseur de vitesse + B = curseur de vitesse x Indice d’accélération (ACC) Zwiebel, W.J. Introduction to Vascular Ultrasonography, 4th ed., W.B. Saunders Company, (2000), p.52. Acc = abs (delta vitesse/delta temps) Temps écoulé...
  • Page 153 Gradient de pression (GrP) en mmHg Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), p.64. GP = 4 * (Vitesse) (les unités de vitesse doivent être en mètres/seconde) Gradient de pression pic E (GP E) GP E = 4 * PE Gradient de pression pic A (GP A) GP A = 4 * PA...
  • Page 154 Volume (Vol) Beyer, W.H. Standard Mathematical Tables, 28th ed., CRC Press, Boca Raton, FL, (1987), p.131. Volume de la vessie Dicuio, M., et al. “Measurements of urinary bladder volume: comparison of five ultrasound calculation methods in volunteers.” Arch. Ital. Urol Androl (2005) Mar:77(1): p.60-2.
  • Page 155: Dépannage Et Entretien

    à assurer l’entretien de l’échographe, de la sonde et des accessoires. Dépannage En cas de problème lié au fonctionnement de l’échographe, consultez la liste suivante pour y remédier. Si le problème persiste, contactez le support technique de FUJIFILM SonoSite. Reportez-vous à « Aide », à la page 1-2.
  • Page 156 L’impression ne fonctionne pas 1 Sélectionnez l’imprimante sur la page de configuration Connectivité. Reportez-vous à « Pour configurer l’échographe en vue d’utiliser une imprimante », à la page 3-10. 2 Vérifiez les connexions de l’imprimante. 3 Assurez-vous que l’imprimante est sous tension et correctement configurée. Si nécessaire, consultez le mode d’emploi de l’imprimante.
  • Page 157: Licence D'utilisation Du Logiciel

    Licence d’utilisation du logiciel Le logiciel FUJIFILM SonoSite est contrôlé par une clé de licence. Lors de l’installation d’un nouveau logiciel, le système vous demande de fournir la clé de licence. Une clé est requise pour chaque échographe ou sonde utilisant le logiciel.
  • Page 158: Entretien

    Remarque La réalisation d’opérations d’entretien autres que celles mentionnées dans le guide d’utilisation peut annuler la garantie du produit. Pour toute question sur l’entretien, contactez le support technique de FUJIFILM SonoSite. Reportez-vous à « Aide », à la page 1-2.
  • Page 159: Nettoyage Et Désinfection

    Ce document contient les instructions de nettoyage et de désinfection de l’échographe, des sondes et des accessoires. Tenez compte des recommandations de FUJIFILM SonoSite pour le nettoyage ou la désinfection de l’échographe, de la sonde et des accessoires. Respectez les recommandations du fabricant pour le nettoyage ou la désinfection des périphériques.
  • Page 160: Détermination Du Niveau Requis De Nettoyage Et De Désinfection

    N’utilisez ni de solvants puissants tels que les diluants de peinture ou le benzène ni de produits de nettoyage abrasifs, car ils risquent d’endommager les surfaces externes. Utilisez uniquement les solutions de nettoyage ou les désinfectants recommandés par FUJIFILM SonoSite. Détermination du niveau requis de nettoyage et de désinfection AVERTISSEMENT Les instructions de nettoyage contenues dans ce chapitre s’appuient sur...
  • Page 161: Classification De Spaulding

    Tableau 8-1 : Choix d’une méthode de nettoyage et de désinfection (suite) Des parties de l’échographe ou de la sonde ont-elles été en contact avec de la peau abîmée, du sang, des muqueuses ou des liquides organiques ? Option Aucun contact avec une peau abîmée, du sang ou des liquides organiques.
  • Page 162 Ceci peut endommager la sonde et annuler la garantie. Utilisez uniquement les solutions de nettoyage et de désinfection recommandées par FUJIFILM SonoSite. L’utilisation d’une solution de désinfection non recommandée ou d’une concentration non appropriée peut endommager l’échographe et la sonde, annulant la garantie. Suivez les recommandations du fabricant du désinfectant concernant les...
  • Page 163 b Éliminez toutes les traces de gel, débris et liquides organiques du système. c À l’aide d’une nouvelle lingette, nettoyez le système, y compris l’écran, en essuyant d’abord les parties propres puis en allant vers les parties sales. Cette méthode permet d’éviter les contaminations croisées. d Respectez le temps de contact minimal et consultez les instructions du fabricant.
  • Page 164 S’ils sont endommagés, cessez de les utiliser. Contactez FUJIFILM SonoSite ou votre représentant local. 10Préparez le désinfectant. a Choisissez un désinfectant puissant dans la liste des désinfectants approuvés. Tableau 8-4 : Désinfectants de haut niveau compatibles avec les sondes SonoSite Edge II Durée de trempage dans le Désinfectant Sondes compatibles Température...
  • Page 165 N’immergez pas le connecteur de sonde dans une solution désinfectante. Utilisez uniquement les solutions de nettoyage et de désinfection recommandées par FUJIFILM SonoSite. L’utilisation d’une solution de désinfection non recommandée ou d’une concentration non appropriée peut endommager ou décolorer la sonde et annuler la garantie.
  • Page 166 15Examinez la sonde et le câble pour détecter la présence de fissures ou de craquelures par lesquelles du liquide pourrait pénétrer. Si la sonde est endommagée, cessez de l’utiliser et contactez FUJIFILM SonoSite ou un représentant local. Option Nettoyage et désinfection de bas niveau de l’échographe et de la sonde (utilisations non critiques)
  • Page 167 Utilisez uniquement les solutions de nettoyage et les désinfectants recommandés par FUJIFILM SonoSite. L’utilisation d’une solution de désinfection non recommandée ou d’une concentration non appropriée peut endommager l’échographe et la sonde, annulant la garantie. Suivez les recommandations du fabricant du désinfectant concernant les...
  • Page 168 5 Nettoyez les surfaces externes de L’ÉCHOGRAPHE pour retirer les débris. Procédez comme suit : a Utilisez soit une lingette pré-imbibée soit un chiffon doux imbibé de produit nettoyant ou de désinfectant. Choisissez un nettoyant dans la liste de solutions agréées. Tableau 8-5 : Nettoyants/Désinfectants agréés pour l’échographe : Nettoyant/Désinfectant Temps de contact humide minimal...
  • Page 169 10Examinez l’échographe, la sonde et le câble pour détecter la présence de fissures ou de craquelures par lesquelles du liquide pourrait pénétrer. S’ils sont endommagés, cessez de les utiliser. Contactez FUJIFILM SonoSite ou votre représentant local. Nettoyage et désinfection 8-11...
  • Page 170: Stockage De La Sonde

    Stockage de la sonde Stockage de la sonde 1 Assurez-vous que la sonde a été nettoyée et désinfectée conformément aux étapes détaillées dans la section précédente. 2 Stockez les sondes de manière à ce qu’elles pendent librement et verticalement et respectez les précautions suivantes : Stockez les sondes propres à...
  • Page 171 étapes détaillées dans ce chapitre ou conformément aux instructions spéciales données par FUJIFILM SonoSite. En cas de retour de la sonde à FUJIFILM SonoSite, renseignez la désinfection effectuée sur la « Déclaration de propreté » et joignez-la au bordereau d’expédition.
  • Page 172: Nettoyage De La Station

    2 Expédiez la sonde en respectant les précautions suivantes : Apposez clairement sur la mallette une étiquette « Fragile ». N’empilez pas d’autres éléments sur le conteneur. Respectez la plage de température préconisée pour l’expédition : -35 °C à +65 °C. N’ouvrez pas le conteneur avant qu’il n’ait atteint sa destination finale.
  • Page 173: Nettoyage Et Désinfection Du Câble Ecg Et Du Câble Auxiliaire D'alimentation

    Appliquez la solution sur le linge plutôt que sur la surface. 4 Essuyez les surfaces avec une solution de nettoyage ou un désinfectant approuvés par FUJIFILM SonoSite. 5 Laissez sécher à l’air libre ou essuyez à l’aide d’un chiffon propre.
  • Page 174 8-16 Nettoyage et désinfection...
  • Page 175: Sécurité

    Sécurité Ce chapitre contient les données requises par les agences de réglementation, notamment les avertissements relatifs à la sécurité électrique et clinique, à la compatibilité électromagnétique et à l’étiquetage. Elles s’appliquent à l’échographe, aux sondes, aux accessoires et aux périphériques. Sécurité...
  • Page 176: Positionner L'échographe

    Lors de l’utilisation d’un échographe, comme dans beaucoup d’activités AVERTISSEMENT physiques similaires, vous pouvez ressentir une gêne occasionnelle dans les mains, les doigts, les bras, les épaules, les yeux, le dos ou d’autres parties du corps. Néanmoins, en cas de gêne, de douleur, de douleur pulsatile, d’endolorissement, de fourmillements, d’engourdissement, de sensation de brûlure ou de raideur constants ou récurrents, consultez rapidement un spécialiste.
  • Page 177: Se Positionner

    Se positionner Soutenir le dos pendant un examen Utilisez une chaise qui soutient le bas du dos, qui se règle rapidement en hauteur pour l’ajuster à votre surface de travail et qui favorise une position naturelle du corps. Asseyez-vous et levez-vous toujours en vous tenant bien droit. Évitez de vous pencher et de voûter le dos.
  • Page 178: Sécurité Électrique

    Sécurité électrique Cet échographe est conforme à la norme EN60601-1, Classe I (exigences relatives au matériel à alimentation interne) et Type BF et CF (exigences de sécurité relatives aux pièces isolées appliquées sur le patient). Le système est conforme aux normes indiquées dans la section Normes du présent document. Se reporter à...
  • Page 179 Utilisez exclusivement les accessoires et périphériques recommandés par FUJIFILM SonoSite, y compris l’alimentation électrique. La connexion d’accessoires et de périphériques non recommandés par FUJIFILM SonoSite peut entraîner un risque d’électrocution. Contactez FUJIFILM SonoSite ou votre représentant local pour obtenir la liste des accessoires et périphériques disponibles ou recommandés par FUJIFILM SonoSite.
  • Page 180: Classification De Sécurité Électrique

    N’utilisez pas l’échographe si un message d’erreur est affiché à l’écran : Mise en gardes notez le code d’erreur ; appelez FUJIFILM SonoSite ou le représentant local ; mettez l’échographe hors tension en maintenant la touche d’alimentation enfoncée jusqu’à ce que l’échographe s’éteigne.
  • Page 181: Sécurité Du Matériel

    IPX-8 (matériel étanche) Pédale Non AP/APG Alimentation de l’échographe, station d’accueil et périphériques. Le matériel ne doit pas être utilisé en présence d’anesthésiques inflammables. Sécurité du matériel Pour protéger l’échographe, la sonde et les accessoires, respectez les consignes de sécurité suivantes. Une flexion ou une torsion excessive des câbles risque d’entraîner une Mises en garde défaillance ou un fonctionnement intermittent.
  • Page 182: Sécurité De La Batterie

    Ne continuez pas à recharger la batterie si elle ne se recharge plus après deux cycles successifs de six heures. N’expédiez pas de batterie endommagée sans instructions préalables du support technique de FUJIFILM SonoSite. Reportez-vous à « Aide », à la page 1-2.
  • Page 183 Vérifiez régulièrement que la batterie se charge complètement. Si la batterie ne se charge pas complètement, remplacez-la. N’utilisez pas et ne chargez pas la batterie avec du matériel non développé par FUJIFILM SonoSite. Chargez la batterie uniquement avec l’échographe. Sécurité...
  • Page 184: Sécurité Clinique

    Les moniteurs non médicaux de qualité commerciale n’ont été ni AVERTISSEMENTS vérifiés, ni validés par FUJIFILM SonoSite pour un usage diagnostique. Pour éviter tout risque de brûlure, n’utilisez pas la sonde avec un dispositif chirurgical haute fréquence. La connexion de l’électrode neutre chirurgicale haute fréquence risque de provoquer des brûlures si...
  • Page 185: Matériaux Dangereux

    FUJIFILM SonoSite peut provoquer un dysfonctionnement de l’échographe ou des autres dispositifs électriques médicaux présents dans cette zone. Contactez FUJIFILM SonoSite ou votre représentant local pour obtenir la liste des accessoires et des périphériques commercialisés ou recommandés par FUJIFILM SonoSite. Voir «...
  • Page 186: Transmission Sans Fil

    Diminuez la puissance des sources internes contrôlées par le site Mises en garde (comme les systèmes de radiomessagerie). Étiquetez les périphériques sensibles aux interférences électromagnétiques. Formez l’équipe médicale à reconnaître les problèmes potentiels liés aux interférences électromagnétiques. Supprimez ou réduisez les interférences électromagnétiques par le biais de solutions techniques (comme le blindage).
  • Page 187 AVERTISSEMENT À moins de respecter les mesures de précaution contre les décharges électrostatiques, ne reliez pas et ne touchez pas (avec le corps ou des outils) les broches (contacts) de connecteurs signalés comme étant sensibles aux décharges électrostatiques (comme le connecteur de la sonde) : Étiquette apposée sur les dispositifs sensibles à...
  • Page 188: Distance De Sécurité

    Distance de sécurité L’échographe SonoSite Edge II doit être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations radioélectriques (RF) rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’échographe SonoSite Edge II peut contribuer à éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une certaine distance entre le matériel de communication radioélectrique portable ou mobile (émetteurs) et l’échographe...
  • Page 189: Accessoires Et Périphériques Compatibles

    Accessoires et périphériques compatibles FUJIFILM SonoSite a testé l’échographe SonoSite Edge II avec les accessoires et périphériques suivants et a démontré leur conformité aux exigences de la norme CEI 60601-1-2:2007. Vous pouvez utiliser ces accessoires FUJIFILM SonoSite et ces périphériques tiers avec l’échographe SonoSite Edge II.
  • Page 190 Tableau 9-2 : Accessoires et périphériques compatibles avec l’échographe SonoSite Edge II (suite) Description Longueur maximale du câble Sonde TEExi 2,2 m Lecteur de codes-barres 1,5 m Batterie pour PowerPack — Batterie — Batterie PowerPack — Imprimante noir et blanc —...
  • Page 191: Déclaration Du Fabricant

    Tableau 9-3 : Déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Environnement Test d’émission Conformité électromagnétique Émissions RF Groupe 1 L’échographe SonoSite Edge II ClSPR 11 utilise l’énergie radioélectrique uniquement pour ses fonctions internes. Ainsi, ses émissions radioélectriques sont très faibles et sont peu susceptibles de provoquer des interférences dans...
  • Page 192 (baisse de 60 % CEI 61000-4-11 est recommandé d’alimenter en U ) pendant en U ) pendant l’échographe FUJIFILM SonoSite à 5 cycles 5 cycles partir d’une source d’alimentation 70 % U 70 % en U sans coupure (ex. : un onduleur)
  • Page 193 à 80 MHz ne doit pas être utilisé plus près des éléments de l’échographe FUJIFILM SonoSite, y compris les câbles, que la distance de sécurité recommandée calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur.
  • Page 194 électromagnétique du site doit être envisagée. Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement d’utilisation de l’échographe FUJIFILM SonoSite dépasse le niveau de conformité radioélectrique applicable indiqué ci-dessus, alors l’échographe FUJIFILM SonoSite doit être examiné afin de vérifier qu’il fonctionne normalement. En cas de fonctionnement anormal, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, comme la réorientation ou le déplacement de l’échographe...
  • Page 195: Symboles D'étiquetage

    CEI 60601-1-2 et CEI 60601-2-37. Les résultats des tests d’immunité indiquent que l’échographe SonoSite Edge II satisfait à ces conditions et qu’il ne présente pas les éléments suivants : Bruit sur la forme d’onde ou artefacts ou déformation d’une image ou erreur d’un chiffre affiché, qui ne peut pas être attribuée à...
  • Page 196 Tableau 9-5 : Symboles d’étiquetage (suite) Symbole Définition Appareil de Classe 1 nécessitant la vérification par l’organisme notifié de stérilisation ou de mesure, ou appareil de Classe IIa, IIb ou III nécessitant une vérification par l’organisme notifié selon la ou les annexe(s) applicables de la norme 93/42/CEE Attention, reportez-vous au guide d’utilisation Cet appareil est conforme aux réglementations australiennes sur l’équipement électronique.
  • Page 197 Tableau 9-5 : Symboles d’étiquetage (suite) Symbole Définition Date de fabrication Courant continu (CC) Ne pas mouiller Ne pas empiler plus de n unités, où n représente le nombre figurant sur l’étiquette Appareils sensibles aux décharges électrostatiques Cet appareil est conforme aux réglementations américaines (FCC) sur les appareils électroniques.
  • Page 198 Tableau 9-5 : Symboles d’étiquetage (suite) Symbole Définition Rayonnements non ionisants Recyclage du papier Numéro de série Limite de température Limite de pression atmosphérique Limites d’humidité Submersible. Protégé contre les effets d’une immersion temporaire Équipement étanche. Protégé contre les effets d’une immersion prolongée Manipuler le capteur avec précaution Suivre les instructions de temps de désinfection du fabricant Désinfecter le capteur...
  • Page 199: Caractéristiques

    Tableau 9-5 : Symboles d’étiquetage (suite) Symbole Définition Pièce appliquée sur le patient, Type BF (B = corps, F = pièce appliquée mobile) Pièce appliquée sur le patient, défibrillateur homologué de type CF Marque de Underwriter Laboratories Certification de produit UL. Le produit ou l’entreprise satisfait à des normes strictes du point de vue de la sécurité...
  • Page 200: Limites Environnementales

    Limites environnementales Remarque Les limites de température, de pression et d’humidité s’appliquent uniquement à l’échographe, aux sondes et à la batterie. Fonctionnement (échographe, batterie et sonde) 10 à 40 °C, 15 à 95 % HR. 700 à 1060 hPa Mode de fonctionnement Continu jusqu’à...
  • Page 201: Normes

    Normes Normes de sécurité électromécanique Norme Description ANSI/AAMI Équipement électrique à usage médical – Partie 1 : Exigences générales pour ES60601-1:2005/(R) la sécurité de base et les performances essentielles (Édition regroupée 3.1) 2012 et A1:2012 CAN/CSA C22.2 Équipement électrique à usage médical – Partie 1 : Exigences générales pour n°...
  • Page 202: Normes De Biocompatibilité

    Le système est conforme à la norme DICOM telle que spécifiée dans la Déclaration de conformité DICOM SonoSite Edge II, disponible sur www.sonosite.com. Cette déclaration fournit des informations sur le but, les caractéristiques, la configuration et les caractéristiques techniques des connexions réseau prises en charge par le système.
  • Page 203: Puissance Acoustique

    Puissance acoustique Ce chapitre contient les données requises par les organismes réglementaires, y compris des informations sur le principe ALARA (puissance acoustique la plus basse capable de fournir les résultats diagnostiques), la norme relative à l’affichage de la puissance acoustique, les tableaux de puissance et d’intensité acoustiques, ainsi que d’autres informations relatives à...
  • Page 204: Application Du Principe Alara

    Application du principe ALARA L’échographiste sélectionne le mode d’imagerie en fonction des informations diagnostiques requises. L’imagerie 2D fournit des informations anatomiques. L’imagerie CPD fournit des informations sur l’énergie ou l’amplitude du signal Doppler en fonction du temps dans une zone anatomique donnée ; elle est utilisée pour détecter la présence de flux sanguin.
  • Page 205: Commandes Indirectes

    Commandes indirectes Les réglages agissant indirectement sur la puissance acoustique sont ceux qui affectent le mode d’imagerie, le gel des images et la profondeur. Le mode d’imagerie détermine la nature du faisceau d’ultrasons. L’atténuation par les tissus est directement liée à la fréquence de la sonde. Plus la fréquence de répétition des impulsions (FRI) est élevée, plus le nombre d’impulsions de sortie est important sur une période donnée.
  • Page 206: Consignes De Réduction De L'im Et L'it

    Consignes de réduction de l’IM et l’IT Les recommandations suivantes permettent de réduire l’IM et l’IT. Si plusieurs paramètres sont donnés, réduisez-les simultanément pour optimiser les résultats. Dans certains modes, la modification de ces paramètres n’affecte ni l’IM ni l’IT. La modification d’autres paramètres peut également réduire l’IM et l’IT. Notez les valeurs IM et IT affichées dans la partie droite de l’écran.
  • Page 207 Tableau 10-1 : Recommandations pour réduire l’IM (suite) Sonde Profondeur HSL25x ICTx L25x standard/blindée L38xi standard/blindée P10x rP19x standard/blindée Diminuez le réglage du paramètre afin de réduire l’IM. Augmentez le réglage du paramètre afin de réduire l’IM. Tableau 10-2 : Recommandations pour réduire l’IT Réglages CPD Sonde Largeur...
  • Page 208 Tableau 10-2 : Recommandations pour réduire l’IT (suite) Réglages CPD Sonde Largeur Hauteur Profon- Réglages PW Profon- Optimi- de la de la deur de deur zone zone la zone C35x (Profondeur) rC60xi standard/ (FRI) blindée HFL38xi standard/ (Profondeur) blindée HFL50x (Profondeur) HSL25x (FRI)
  • Page 209: Affichage De La Puissance

    ALARA, l’IT doit être sélectionné en fonction du type d’examen pratiqué. FUJIFILM SonoSite fournit un exemplaire du document AIUM Medical Ultrasound Safety, qui donne des indications sur la façon de déterminer l’IT approprié.
  • Page 210 ALARA, l’IT doit être sélectionné en fonction du type d’examen pratiqué. FUJIFILM SonoSite fournit un exemplaire du document AIUM Medical Ultrasound Safety, qui donne des indications sur la façon de déterminer l’IT approprié.
  • Page 211: Précision D'affichage De L'im Et De L'it

    ALARA, l’IT doit être sélectionné en fonction du type d’examen pratiqué. FUJIFILM SonoSite fournit un exemplaire du document AIUM Medical Ultrasound Safety, qui donne des indications sur la façon de déterminer l’IT approprié.
  • Page 212: Facteurs Contribuant À L'incertitude D'affichage

    Facteurs contribuant à l’incertitude d’affichage Pour obtenir l’incertitude nette des indices affichés, on associe l’incertitude quantifiée de trois sources : l’incertitude de mesure, la variabilité de la sonde et de l’échographe et les approximations et conditions mécaniques établies lors du calcul des valeurs d’affichage. Les erreurs de mesure des paramètres acoustiques pendant la lecture des données de référence sont la principale source d’erreur contribuant à...
  • Page 213: Augmentation De La Température De Surface Des Sondes

    Augmentation de la température de surface des sondes Tableau 10-4 et le Tableau 10-5 indiquent l’augmentation de la température de surface mesurée par rapport à la température ambiante (23 °C ± 3 °C) pour les sondes utilisées sur l’échographe. Les températures ont été...
  • Page 214: Mesure De La Puissance Acoustique

    Mesure de la puissance acoustique Depuis les débuts de l’échographie diagnostique, les effets biologiques possibles (bioeffets) sur les humains ont été étudiés par différents organismes scientifiques et médicaux. En octobre 1987, l’AIUM (American Institute of Ultrasound in Medicine) a ratifié un rapport élaboré par son Comité aux bioeffets (Bioeffects Committee) et intitulé...
  • Page 215: Modèles De Tissus Et Évaluation Du Matériel

    Comme la trajectoire du faisceau d’ultrasons traverse généralement différents volumes et types de tissus au cours de l’examen, il est difficile d’estimer la valeur réelle de l’intensité in situ. Un facteur d’atténuation de 0,3 est en général utilisé ; de ce fait, la valeur in situ généralement indiquée est calculée à partir de la formule suivante : -(0,069lf) In situ (déclassée) = eau [e...
  • Page 216 La plage des niveaux maximum de puissance acoustique des échographes diagnostiques est étendue : Une évaluation des échographes sur le marché en 1990 a fourni une plage de valeurs d’IM entre 0,1 et 1 pour les réglages de puissance acoustique les plus élevés. Les échographes actuels peuvent parfois produire des valeurs maximales d’IM de 2,0 environ.
  • Page 217 Tableau 10-6 : Modèle de sonde : C8x Mode de fonctionnement : 2D Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage <1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — — (MPa) 2,48 (mW) — — min de [W )] (mW) —...
  • Page 218 Tableau 10-7 : Modèle de sonde : C8x Mode de fonctionnement : Mode M Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage <1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — (MPa) 3,16 (mW) — min de [W )] (mW) —...
  • Page 219 Tableau 10-8 : Modèle de sonde : C8x Mode de fonctionnement : Couleur/CPD Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage <1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — — (MPa) 3,18 (mW) — — min de [W )] (mW) —...
  • Page 220 Tableau 10-9 : Modèle de sonde : C8x Mode de fonctionnement : Doppler pulsé (PW) Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage <1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — (MPa) 2,59 (mW) — 36,0 min de [W )] (mW) —...
  • Page 221 Tableau 10-10 : Modèle de sonde : C11x Mode de fonctionnement : Doppler pulsé (PW) Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage <1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — (MPa) (mW) — 24,6 21,7 min de [W )] (mW) —...
  • Page 222 Tableau 10-11 : Modèle de sonde : C35x Mode de fonctionnement : 2D Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage <1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — — (MPa) (mW) — — min de [W )] (mW) —...
  • Page 223 Tableau 10-12 : Modèle de sonde : C35x Mode de fonctionnement : Doppler pulsé (PW) Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage <1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — (MPa) (mW) — 71,1 47,1 min de [W )] (mW) —...
  • Page 224 Tableau 10-13 : Modèle de sonde : rC60xi Mode de fonctionnement : 2D Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — — (MPa) 2,31 (mW) — — min de [W )] (mW) —...
  • Page 225 Tableau 10-14 : Modèle de sonde : rC60xi Mode de fonctionnement : Mode M Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 A >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — (MPa) 2,18 (mW) — — 69,8 min de [W )] (mW) TA.3 (cm)
  • Page 226 Tableau 10-15 : Modèle de sonde : rC60xi Mode de fonctionnement : Couleur/CPD Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 A >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — — (MPa) 2,21 (mW) 107,5 — — min de [W )] (mW) —...
  • Page 227 Tableau 10-16 : Modèle de sonde : rC60xi Mode de fonctionnement : Doppler pulsé (PW) Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage <1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — (MPa) 1,73 (mW) — — 291,8 min de [W )] (mW) 187,5 TA.3...
  • Page 228 Tableau 10-17 : Modèle de sonde : HFL38xi Mode de fonctionnement : 2D Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — — (MPa) 3,05 (mW) — — min de [W )] (mW) —...
  • Page 229 Tableau 10-18 : Modèle de sonde : HFL38xi Utilisation ophtalmique Mode de fonctionnement : 2D Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage <1 balayage >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global 0,17 ≤ 0,01 — — — (MPa) 0,43 (mW) 0,21 —...
  • Page 230 Tableau 10-19 : Modèle de sonde : HFL38xi Mode de fonctionnement : Mode M Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — (MPa) 3,14 (mW) — min de [W )] (mW) —...
  • Page 231 Tableau 10-20 : Modèle de sonde : HFL38xi Utilisation ophtalmique Mode de fonctionnement : Mode M Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage <1 balayage >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global 0,17 — ≤ 0,01 — ≤ 0,01 (MPa) 0,44 (mW) —...
  • Page 232 Tableau 10-21 : Modèle de sonde : HFL38xi Mode de fonctionnement : Couleur/CPD Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 A >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — — (MPa) 3,05 (mW) — — min de [W (mW) —...
  • Page 233 Tableau 10-22 : Modèle de sonde : HFL38xi Utilisation ophtalmique Mode de fonctionnement : Couleur/CPD Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage <1 balayage >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global 0,17 0,02 — — — (MPa) 0,39 (mW) 0,75 —...
  • Page 234 Tableau 10-23 : Modèle de sonde : HFL38xi Mode de fonctionnement : Doppler pulsé (PW) Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage <1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — (MPa) 2,69 (mW) — 47,7 47,7 min de [W )] (mW) —...
  • Page 235 Tableau 10-24 : Modèle de sonde : HFL38xi Utilisation ophtalmique Mode de fonctionnement : Doppler pulsé (PW) Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage <1 balayage >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global 0,18 — 0,09 — 0,17 (MPa) 0,41 (mW) —...
  • Page 236 Tableau 10-25 : Modèle de sonde : HFL50x Mode de fonctionnement : 2D Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — — (MPa) 3,051 (mW) — — min de [W )] (mW) —...
  • Page 237 Tableau 10-26 : Modèle de sonde : HFL50x Mode de fonctionnement : Mode M Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — (MPa) 3,14 (mW) — min de [W )] (mW) —...
  • Page 238 Tableau 10-27 : Modèle de sonde : HFL50x Mode de fonctionnement : Couleur/CPD Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — — (MPa) 3,05 (mW) — — min de [W )] (mW) —...
  • Page 239 Tableau 10-28 : Modèle de sonde : HFL50x Mode de fonctionnement : Doppler pulsé (PW) Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage <1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — (MPa) 2,69 (mW) — 42,6 42,6 min de [W )] (mW) —...
  • Page 240 Tableau 10-29 : Modèle de sonde : HSL25x Mode de fonctionnement : 2D Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — — (MPa) 2,87 (mW) — — min de [W )] (mW) —...
  • Page 241 Tableau 10-30 : Modèle de sonde : HSL25x Utilisation ophtalmique Mode de fonctionnement : 2D Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global 0,17 0,02 — — — (MPa) 0,47 (mW) 0,70 —...
  • Page 242 Tableau 10-31 : Modèle de sonde : HSL25x Mode de fonctionnement : Couleur/CPD Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 A >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — — (MPa) 2,35 (mW) — — min de [W )] (mW) —...
  • Page 243 Tableau 10-32 : Modèle de sonde : HSL25x Mode de fonctionnement : Doppler pulsé (PW) Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage <1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — (MPa) (mW) — 28,1 min de [W )] (mW) —...
  • Page 244 Tableau 10-33 : Modèle de sonde : HSL25x Utilisation ophtalmique Mode de fonctionnement : Mode M Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global 0,17 — 0,01 — 0,02 (MPa) 0,47 (mW) —...
  • Page 245 Tableau 10-34 : Modèle de sonde : HSL25x Utilisation ophtalmique Mode de fonctionnement : Couleur/CPD Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 A >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global 0,17 0,06 — — — (MPa) 0,42 (mW) —...
  • Page 246 Tableau 10-35 : Modèle de sonde : HSL25x Utilisation ophtalmique Mode de fonctionnement : Doppler pulsé (PW) Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 A >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global 0,18 — 0,12 — 0,21 (MPa) 0,44 (mW) —...
  • Page 247 Tableau 10-36 : Modèle de sonde : ICTx Mode de fonctionnement : Doppler pulsé (PW) Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — (MPa) (mW) — 16,348 min de [W )] (mW) —...
  • Page 248 Tableau 10-37 : Modèle de sonde : L25x Mode de fonctionnement : 2D Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — — (MPa) 2,87 (mW) — — min de [W )] (mW) —...
  • Page 249 Tableau 10-38 : Modèle de sonde : L25x Utilisation ophtalmique Mode de fonctionnement : 2D Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global 0,17 0,02 — — — (MPa) 0,47 (mW) 0,70 —...
  • Page 250 Tableau 10-39 : Modèle de sonde : L25x Utilisation ophtalmique Mode de fonctionnement : Mode M Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global 0,17 — 0,01 — 0,02 (MPa) 0,47 (mW) —...
  • Page 251 Tableau 10-40 : Modèle de sonde : L25x Mode de fonctionnement : Couleur/CPD Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 A >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — — (MPa) 2,35 (mW) — — min de [W )] (mW) —...
  • Page 252 Tableau 10-41 : Modèle de sonde : L25x Utilisation ophtalmique Mode de fonctionnement : Couleur/CPD Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 A >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global 0,17 0,06 — — — (MPa) 0,42 (mW) —...
  • Page 253 Tableau 10-42 : Modèle de sonde : L25x Mode de fonctionnement : Doppler pulsé (PW) Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — (MPa) (mW) — 32,1 min de [W )] (mW) —...
  • Page 254 Tableau 10-43 : Modèle de sonde : L25x Utilisation ophtalmique Mode de fonctionnement : Doppler pulsé (PW) Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global 0,18 — 0,12 — 0,21 (MPa) 0,44 (mW) —...
  • Page 255 Tableau 10-44 : Modèle de sonde : L38xi Mode de fonctionnement : 2D Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — — (MPa) 3,30 (mW) — — min de [W )] (mW) —...
  • Page 256 Tableau 10-45 : Modèle de sonde : L38xi Mode de fonctionnement : Mode M Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — (MPa) 3,54 (mW) — 37,1 min de [W )] (mW) —...
  • Page 257 Tableau 10-46 : Modèle de sonde : L38xi Mode de fonctionnement : Couleur/CPD Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 A >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — — (MPa) 3,30 (mW) 49,0 — — min de [W )] (mW) —...
  • Page 258 Tableau 10-47 : Modèle de sonde : L38xi Mode de fonctionnement : Doppler pulsé (PW) Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — (MPa) 2,59 (mW) — 114,5 114,5 min de [W )] (mW) —...
  • Page 259 Tableau 10-48 : Modèle de sonde : P10x Mode de fonctionnement : Couleur/CPD Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 A >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — — (MPa) (mW) — — 42,2 min de [W )] (mW) —...
  • Page 260 Tableau 10-49 : Modèle de sonde : P10x Mode de fonctionnement : Doppler pulsé (PW) Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — (MPa) 1,92 (mW) — 34,4 31,9 26,9 min de [W )] (mW) —...
  • Page 261 Tableau 10-50 : Modèle de sonde : P10x Mode de fonctionnement : Doppler continu (CW) Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — (MPa) 2,59 (mW) — 34,8 25,7 min de [W )] (mW) —...
  • Page 262 Tableau 10-51 : Modèle de sonde : rP19x Mode de fonctionnement : 2D Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — — (MPa) 2,10 (mW) 96,1 — — 177,8 min de [W )] (mW) —...
  • Page 263 Tableau 10-52 : Modèle de sonde : rP19x Utilisation Orbitale Mode de fonctionnement : 2D Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global 0,17 0,03 — — — 0,07 (MPa) 0,25 (mW) —...
  • Page 264 Tableau 10-53 : Modèle de sonde : rP19x Mode de fonctionnement : Mode M Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — (MPa) 2,10 (mW) — 55,0 62,1 min de [W )] (mW) —...
  • Page 265 Tableau 10-54 : Modèle de sonde : rP19x Utilisation Orbitale Mode de fonctionnement : Mode M Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global 0,17 — — 0,01 0,02 0,02 (MPa) 0,25 (mW) —...
  • Page 266 Tableau 10-55 : Modèle de sonde : rP19x Mode de fonctionnement : Couleur/CPD Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 A >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — — (MPa) 2,10 (mW) 115,6 — — 170,5 min de [W )] (mW) —...
  • Page 267 Tableau 10-56 : Modèle de sonde : rP19x Utilisation Orbitale Mode de fonctionnement : Couleur/CPD Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 A >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global 0,17 0,09 — — — 0,23 (MPa) 0,25 (mW) —...
  • Page 268 Tableau 10-57 : Modèle de sonde : rP19x Mode de fonctionnement : Doppler pulsé (PW) Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 A >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — (MPa) 1,94 (mW) — — 240,2 251,1 min de [W )] (mW)
  • Page 269 Tableau 10-58 : Modèle de sonde : rP19x Utilisation Orbitale Mode de fonctionnement : Doppler pulsé (PW) Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global 0,18 — — 0,27 0,59 0,57 (MPa) 0,27 (mW) —...
  • Page 270 Tableau 10-59 : Modèle de sonde : rP19x Mode de fonctionnement : Doppler continu (CW) Libellé de l’indice Non-balayage Non- Balayage balayage ≤1 >1 ouac ouac Valeur de l’indice maximal global — — (MPa) (mW) — 125,4 125,4 125,4 min de [W )] (mW) —...
  • Page 271: Termes Utilisés Dans Les Tableaux De Puissance Acoustique

    Termes utilisés dans les tableaux de puissance acoustique Tableau 10-60 : Termes utilisés dans les tableaux de puissance acoustique Terme Définition Ispta.3 Intensité du pic spatial moyennée dans le temps déclassée, exprimée en mW/cm Type d’IT Indice thermique applicable à la sonde, au mode d’imagerie et au type d’examen. Valeur d’IT Valeur de l’indice thermique pour la sonde, le mode d’imagerie et le type d’examen.
  • Page 272 Tableau 10-60 : Termes utilisés dans les tableaux de puissance acoustique (suite) Terme Définition Pour l’IM, distance axiale à laquelle p est mesurée. Pour l’ITO, distance axiale à laquelle l’ITO est un indice maximum global (par exemple, z ), exprimée en centimètres.
  • Page 273: Incertitude Et Précision Des Mesures Acoustiques

    Incertitude et précision des mesures acoustiques Toutes les valeurs indiquées dans le tableau ont été obtenues dans les conditions de fonctionnement associées à la valeur maximale de l’indice dans la première colonne du tableau. La précision et l’incertitude des mesures de puissance, de pression, d’intensité et d’autres grandeurs utilisées pour calculer les valeurs contenues dans le tableau de puissance acoustique sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
  • Page 274 10-72 Puissance acoustique...
  • Page 275: Réseau Informatique

    Réseau informatique Fonctions Cet appareil peut être connecté à un réseau informatique pour effectuer les opérations suivantes : Stocker des données d’examen (images statiques, séquences) acquises grâce à cet appareil dans un système d’archivage et de communication des photos (PACS) via la communication DICOM.
  • Page 276 Le système est conforme à la norme DICOM telle que spécifiée dans la Déclaration de conformité DICOM du SonoSite Edge II SonoSite S II, qui est disponible sur www.sonosite.com. Cette déclaration fournit des informations sur le but, les caractéristiques, la configuration et les caractéristiques techniques des connexions réseau prises en charge par le système.
  • Page 277 Reportez-vous à la Déclaration de conformité DICOM du SonoSite Edge II, SonoSite S II (D18493) pour plus de détails. 1 La connexion de l’équipement à un réseau informatique comportant Mise en garde d’autres systèmes peut entraîner des risques jusqu’alors non identifiés pour les patients, les opérateurs ou des tiers.
  • Page 278 11-4 Réseau informatique...
  • Page 279: Glossaire

    Glossaire Termes Pour les termes qui ne figurent pas dans ce glossaire, consultez le document Recommended Ultrasound Terminology, Third Edition [Terminologie recommandée pour l’échographie, troisième édition] publié en 2011 par l’AIUM (American Institute of Ultrasound in Medicine). ALARA (puissance Principe directeur de l’échographie, qui consiste à utiliser la puissance acoustique la plus acoustique la plus basse (soit la plus faible exposition du patient aux basse possible)
  • Page 280: Acronymes

    Profondeur Fait référence à la profondeur de l’écran. Le calcul de la position de l’écho sur l’image se base sur une vitesse du son constante de 1538,5 mètres/ seconde. sonde Dispositif qui transforme une forme d’énergie en une autre. Les sondes échographiques contiennent des éléments piézoélectriques qui émettent de l’énergie acoustique lorsqu’ils sont excités électriquement.
  • Page 281 Tableau A-1 : Acronymes utilisés dans l’interface utilisateur (suite) Acronyme Définition A4Cs Apicale 4 chambres systolique Anévrisme aortique abdominal Aorte ascendante Abdomen Valeur absolue Artère cérébrale antérieure Indice d’accélération Artère carotide commune ACCD Artère carotide commune distale ACCM Artère carotide commune médiane ACCP Artère carotide commune proximale Artère carotide externe...
  • Page 282 Tableau A-1 : Acronymes utilisés dans l’interface utilisateur (suite) Acronyme Définition Âge gestationnel AG par DDRd Âge gestationnel basé sur la DDR dérivée Âge fœtal calculé à partir de la date des dernières règles (DDRd) dérivée de la DNE Aire DTVG Surface de la voie d’éjection du ventricule gauche Aire VA Surface des valvules aortiques...
  • Page 283 Tableau A-1 : Acronymes utilisés dans l’interface utilisateur (suite) Acronyme Définition Diamètre bipariétal Battements par minute Périmètre abdominal Citerne cérébello-médullaire Colonne Doppler pulsé couleur Cardiaque Zone de section transversale Périmètre crânien Doppler vitesse couleur Diamètre D apical Distance apicale D DTVD Diamètre de la voie d’éjection du ventricule droit D DTVG Diamètre de la voie d’éjection du ventricule gauche...
  • Page 284 Tableau A-1 : Acronymes utilisés dans l’interface utilisateur (suite) Acronyme Définition Date estimée de l’accouchement DNE déterminée Date déterminée Date déterminée, entrée par l’utilisateur et basée sur les données d’examens précédents ou sur d’autres informations disponibles. La DDR dérivée de la date de naissance déterminée est indiquée dans le rapport du patient sous l’acronyme DDRd.
  • Page 285 Tableau A-1 : Acronymes utilisés dans l’interface utilisateur (suite) Acronyme Définition Électrocardiogramme EFPPVG Fraction d’épaississement de la paroi postérieure du ventricule gauche EFSIV Fraction d’épaississement du septum interventriculaire Épaisseur intima média Endo Endocardique Épicardique Examen de réactivité fœtale ESAT Excursion systolique du plan de l’anneau tricuspide : Mesure de la distance en M Mode de l’excursion systolique du ventricule droit Évolution de la surface fractionnaire Fréquence cardiaque...
  • Page 286 Tableau A-1 : Acronymes utilisés dans l’interface utilisateur (suite) Acronyme Définition Insuffisance aortique IA TMP Temps de demi-décroissance de pression d’insuffisance aortique Indice cardiaque Indice de liquide amniotique Indice mécanique Indice de pulsatilité Indice de résistance Indice d’éjection systolique Indice thermique L.
  • Page 287 Tableau A-1 : Acronymes utilisés dans l’interface utilisateur (suite) Acronyme Définition Obstétrique Doppler continu (OC) Oreillette gauche OG/Ao Ratio oreillette gauche/aorte Ophtalmique Orbital ORE VM Orifice de régurgitation effectif de la valvule mitrale Pression artérielle Acronyme de l’anglais « Phase Alternating Line » PENTE:FE Pente FE Poids fœtal estimé...
  • Page 288 Tableau A-1 : Acronymes utilisés dans l’interface utilisateur (suite) Acronyme Définition Paroi libre du ventricule droit PVDd Paroi libre diastolique du ventricule droit PVDs Paroi libre systolique du ventricule droit Qp/Qs Débit sanguin pulmonaire divisé par le débit sanguin systémique Pression auriculaire droite RFDVG Fraction de raccourcissement de la dimension du ventricule gauche...
  • Page 289 Tableau A-1 : Acronymes utilisés dans l’interface utilisateur (suite) Acronyme Définition Systolique du ventricule gauche Surface de la valvule mitrale Temps d’accélération (décélération) Tronc basilaire Diamètre trans-cervelet (mesure OB) Doppler transcrânien (type d’examen) Imagerie tissulaire Doppler Temps écoulé TEVG Temps d’éjection ventriculaire gauche Tête fémorale Imagerie harmonique tissulaire Temps de demi-décroissance de pression...
  • Page 290 Tableau A-1 : Acronymes utilisés dans l’interface utilisateur (suite) Acronyme Définition Ventriculaire gauche Valvule mitrale VM/TVI Valvule mitrale/Temps de vitesse intégrale Vmax Vitesse de pointe Vmoy Vitesse moyenne Volume Volume VG Volume ventriculaire gauche Valvule pulmonaire VR VM Volume de régurgitation de la valvule mitrale Distance entre les valvules sigmoïdes aortiques Vitesse systolique de pointe Valvule tricuspide...
  • Page 291: Index

    Index analyse de croissance configuration 3-12 tableaux 6-18 annotations commandes 4-2 exporter ou importer 3-8 imagerie 4-1 flèches 4-28 mesures 5-3 pictogrammes 2-14 2-16 4-28 abdominal (Abd) placer 4-27 circonférence (CA) 6-16 prédéfinir des étiquettes 3-8 débit-volume 5-11 réglages 3-7 examen 4-18 texte 2-16 utilisations prévues 2-2...
  • Page 292 balayage pourcentage de réduction du diamètre 5-10 2D 4-1 répéter une mesure 5-8 CPD et couleur 4-5 sauvegarde 5-8 doppler 4-6 calculs cardiaques double 4-2 aire VM/VA 5-21 modeM 4-4 aorte (Ao) 5-23 balises privées 3-18 aorte ascendante (AAo) 5-23 base 4-9 aperçu 5-15 batterie...
  • Page 293 vitesse de pointe 5-25 commandes 2-4 2-11 volume d’éjection (VE) 5-27 2D 4-2 volume VG 5-22 clips 4-3 4-33 calculs de ratios 6-19 CPD et couleur 4-5 caractéristiques directes 10-2 expédition 9-26 doppler 4-8 fonctionnement 9-26 indirectes 10-3 sans fil 9-12 luminosité...
  • Page 294 couleur diamètre du conduit flux ventriculaire gauche sortant commandes 4-5 (LVOT D) 5-23 orientation 4-6 diamètre occipito-frontal (DFO) 6-17 croissance gestationnelle diamètre thoracique transverse (DTT) 6-18 mesures 5-34 DICOM 2-17 3-10 3-18 11-2 tableaux 3-12 6-18 distance curseurs 2D 5-3 à...
  • Page 295 échelle 4-9 exporter manuellement 4-36 échographe menu 2-13 commandes 2-11 patient 4-34 mise hors veille 2-8 Steep Needle Profiling (SNP) 4-12 échographie, terminologie A-1 touche 2-13 écran 2-4 2-14 3-16 type et sonde 4-18 émissions examen neuro. (Neu) 4-18 électromagnétiques 9-17 examen prostate (Pro) 4-18 emplacement examen pulmonaire 4-18...
  • Page 296 gynécologiques (Gyn) formulaire d’informations 2-5 2-13 4-29 calculs 5-30 champs 4-30 hanche créer 4-29 ratio 6-20 modifier 4-30 image, qualité insuffisante 7-1 recherche par code-barres 4-29 imagerie fraction d’éjection (FE) 5-21 6-10 2D 4-1 fraction d’épaississement du septum interventriculaire (SIV) 6-6 couleur 4-5 fréquence cardiaque (FC) données 2-14...
  • Page 297 impression limites de température 9-26 dépannage 7-2 liste de travail 4-29 4-31 11-1 imprimante longueur fémorale (LF) 6-17 configuration 3-10 longueur humérus (LH) 5-32 6-17 imprimer 4-36 LVO (opacification ventriculaire gauche) 4-2 In situ, définition A-1 marqueur indice cardiaque (IC) 5-28 orientation 2-14 indice d’éjection (IS) 5-27 6-13...
  • Page 298 nettoyage PFE 5-33 accessoires 8-14 publications 6-4 station 8-14 supprimer une mesure artérielle ou cardiaque 5-40 nettoyer terminologie 6-4 câble ECG 8-6 8-11 tracé 5-4 norme HIPAA 9-28 tracé automatique 5-6 normes utérus ou ovaire 5-30 biocompatibilité 9-28 vitesse 5-5 classification CEM 9-27 mesures acoustiques, précision 10-71 électromécaniques 9-27...
  • Page 299 orbitales (Orb) pictogrammes 2-14 mesures 5-38 placer 4-28 orbitaux (Orb) touche 2-16 – calculs 5-38 5-39 Voir aussi annotations oreillette gauche (OG) 5-23 PISA 6-12 orientation plage dynamique 4-2 commande 4-2 poids fœtal estimé (PFE) 5-33 6-15 couleur 4-6 ports doppler 4-8 USB 2-4 orifice de régurgitation effectif (ERO) 6-6...
  • Page 300 rapport revue doppler transcrânien (TCD) 5-42 images et clips 2-13 obstétriques (OB) 5-41 touche 2-13 patient 5-40 S/D 5-35 6-13 touche 2-13 sac gestationnel (SG) 5-32 6-17 ratio E/Ea 6-6 sans fil 9-12 sauvegarde ratio LF/BIP 6-19 calculs 5-8 ratio LF/CA 5-33 6-19 sauvegarder ratio LF/PC 6-19...
  • Page 301 sonde surface des valvules aortiques (SVA) 5-23 5-26 à tête courbe A-2 surface thoracique transverse à tête plate A-2 fœtale (STF) 6-17 connecter 2-8 9-13 surface transverse (ST) 6-5 déconnecter 2-9 symboles, étiquetage 9-21 définition A-2 système expédition 8-13 informations 3-17 gaine 2-19 logiciel 2-1 modes d’imagerie 4-18...
  • Page 302 ventriculaire gauche (VG) tracé actif 4-9 diastolique (DVG) 5-22 tracé automatique 5-6 FAC 6-6 tracé spectral affichage 4-7 fraction d’éjection 6-10 fraction d’épaississement de la paroi commandes 4-9 postérieure 6-10 transcrânienne, utilisations prévues 2-3 fraction de raccourcissement de la transport dimension 6-10 sonde 8-13 masse 5-23...
  • Page 304 P20520-07 *P20520-07*...

Table des Matières