Sommaire des Matières pour Agilent Technologies 1100 Série
Page 1
Echantillonneur de plaques à puits et échantillonneur de microplaques à puits Agilent série 1100 Manuel de référence...
Page 2
Imprimé en Allemagne symbole quand d’adéquation à un l’utilisateur doit se usage particulier. référer au mode d’emploi pour éviter tout Agilent Technologies ne risque de blessure saurait être tenu pour corporelle et pour responsable protéger l’appareil d’éventuelles erreurs contre toute contenues dans ce détérioration.
Page 3
Agilent série 1100 Echantillonneur de plaques à puits et échantillonneur de microplaques à puits Manuel de référence...
Contenu de ce manuel Ce manuel contient des informations techniques de référence sur l’échantillonneur de plaques à puits et l’échantillonneur de microplaques à puits Agilent série1100. Dans ce manuel, WPS est une abréviation commune aux deux modèles. Ce manuel aborde les points suivants : •...
Sommaire 1 Installation de l’échantillonneur Conditions requises sur site et installation de l'échantillonneur Conditions requises sur site 14 Déballer l'échantillonneur 17 Optimisation de la configuration de la pile de modules 20 Installation de l'échantillonneur 25 Installation d'un échantillonneur automatique thermostaté 28 Raccords des fluides à...
Page 6
Sommaire 3 Fonctions de diagnostic et de test Fonctions intégrées de détection d'anomalies et de test des modules Témoins d'état Témoin d'alimentation 61 Témoin d'état de l'instrument 61 Messages d'erreur Timeout (Dépassement du délai d'attente) 63 Shutdown (Signal de fermeture) 64 Remote Timeout (Dépassement de délai sur la ligne de com- mande à...
Page 7
Sommaire Valve to Mainpass Failed (Défaut passage en position principale de la vanne) 78 Needle Lock Failed (Défaillance du verrouillage de l'aiguille) 79 Needle to Needle Seat Position (Défaut positionnement de l'aiguille sur le siège) 80 Needle Carrier Failed (Défaut porte-aiguille) 81 Missing Vial or Missing Wash Vial (Flacon d'échantillon ou de rinçage absent) 82 Initialization Failed (Echec de l'initialisation) 83...
Page 8
Sommaire 4 Remise en état de l’échantillonneur Procédures de réparation simples et courantes et réparations plus poussées nécessitant le remplacement de pièces internes Nettoyage de l'échantillonneur automatique 110 Utilisation du bracelet antistatique 111 Présentation des principales procédures de réparation 112 Réparations simples Aiguille complète 114 Porte-aiguille complet 117...
Page 9
Sommaire Ventilateur d'extraction 148 Carte mère MTP 149 Carte SUD (Sampling Unit Distribution) 152 Carte SLS 154 Alimentation 156 Capteur de fuites 158 Mise à niveau du microprogramme de l'échantillonneur automatique 160 5 Pièces et consommables Illustrations détaillées et listes pour l'identification des pièces et des consommables Sous-ensembles principaux de l'échantillonneur 162 Plateaux porte-flacons 165...
Page 10
Sommaire Thermostat de l'échantillonneur de plaques à puits 182 Tableau général des câbles 183 Câbles analogiques 185 Câbles de commande à distance 187 Câbles DCB 195 Câble auxiliaire 198 Câble CAN 198 Câble de contact externe 199 Kit de câble RS-232 200 Câbles LAN (réseau local) 201 6 Présentation de l’échantillonneur de plaques à...
Page 11
Sommaire l'électronique et des interfaces de l'instrument Commande et électronique de l’échantillonneur Capteurs de positions et de mouvements 225 Carte plaque de microtitration (MTP) 227 Description du microprogramme 233 Cartes d'interface en option 235 Interfaces 238 Réglage du sélecteur de configuration 8 bits 244 Alimentation principale 249 8 Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à...
Page 12
Sommaire 10 Informations de sécurité Informations de sécurité Informations sur les piles au lithium Perturbations radioélectriques Niveau sonore Informations sur les solvants Agilent Technologies sur Internet...
Installation de l’échantillonneur Conditions requises sur site Un environnement adéquat est indispensable pour optimiser les performances de l'échantillonneur automatique. Alimentation électrique Le module d'alimentation de l'échantillonneur automatique a une plage de tolérance large (cf. Tableau 1, page 16). Par conséquent, il n'y a pas de sélecteur de tension à...
AV E R T I S S E M E N T Pour un bon fonctionnement et le respect des normes de sécurité et CEM (compatibilité électromagnétique), utilisez exclusivement les câbles fournis par Agilent Technologies. Encombrement de paillasse Les dimensions et le poids de l'échantillonneur automatique (cf. Tableau 1) sont compatibles avec la plupart des paillasses de laboratoire.
Installation de l’échantillonneur Conditions requises sur site modules ; cf. “Configuration recommandée de la pile - échantillonneur de plaques (vue de face)”, page 21. Dans cette configuration, assurez-vous qu'il y a un dégagement de 25 cm (10 pouces) de chaque côté de l'échantillonneur automatique thermostaté...
Dans ce but, comparez le contenu de la livraison avec la liste de colisage placée à l'intérieur de chaque emballage. Si vous constatez une pièce manquante ou endommagée, contactez votre agence Agilent Technologies la plus proche. Kits d'accessoires Chaque expédition comprend un kit d'accessoires contenant les outils nécessaires pour installer le système et le faire fonctionner.
Page 18
Installation de l’échantillonneur Déballer l'échantillonneur Tableau 2 Kit d’accessoires G1367-68705 de l'échantillonneur de microplaques Description Quantité Référence Colonne capillaire de l'échantillonneur (380 mm, 0,17 mm 01090-87306 Plaque 96 puits 0,5 ml, PP (paquet de 10) 5042-1386 Tube complet 5063-6527 Kit de filtrage 5064-8240 Câble CAN, 1 m 5181-1519...
Page 19
Installation de l’échantillonneur Déballer l'échantillonneur Tableau 3 Kit d’accessoires G1377-68705 de l'échantillonneur de microplaques Description Quantité Référence Plaque 96 puits 0,5 ml, PP (paquet de 10) 5042-1386 Tube complet 5063-6527 Kit de filtrage 5064-8240 Câble CAN, 1 m 5181-1519 Flacons, capuchons à vis 100/pq 5182-0716 Capuchons bleus à...
Installation de l’échantillonneur Optimisation de la configuration de la pile de modules Optimisation de la configuration de la pile de modules Si votre échantillonneur automatique fait partie d'un système, vous pouvez obtenir une performance optimale, garante d'un volume mort minimal en installant la configuration ci-après.
Page 21
Installation de l’échantillonneur Optimisation de la configuration de la pile de modules Figure 1 Configuration recommandée de la pile - échantillonneur de plaques (vue de face) Compartiment à solvants Dégazeur à vide Pompe Échantillonneur de microplaques à puits Compartiment colonne Détecteur Module de commande...
Page 22
Installation de l’échantillonneur Optimisation de la configuration de la pile de modules Figure 2 Configuration recommandée de la pile - échantillonneur de plaques (vue arrière) Câble de commande à distance Signal analogique vers enregistreur Câble de bus CAN Alim. CA GPIB ou LAN Signal analogique vers vers la ChemStation...
Page 23
Installation de l’échantillonneur Optimisation de la configuration de la pile de modules Figure 3 Configuration recommandée de la pile - échantillonneur de microplaques (vue de face) Module de Détecteur commande Compartiment colonne Compartiment à solvants Échantillonneur automatique Dégazeur Pompe Thermostat ALS...
Page 24
Installation de l’échantillonneur Optimisation de la configuration de la pile de modules Figure 4 Configuration recommandée de la pile - échantillonneur de microplaques (vue de face) Signal GPIB ou LAN analogique vers vers ChemStation enregistreur CLHP Câble de bus Câble de thermostat de l'échantillonneur Câble de...
Installation de l’échantillonneur Installation de l'échantillonneur Installation de l'échantillonneur Préparation Déterminer l'emplacement sur la paillasse Prévoir une connexion au secteur Déballer l'échantillonneur Pièces nécessaires Échantillonneur Cordon d'alimentation ; pour les autres câbles, cf. ci-dessous et la “Tableau général des câbles”, page 183 section ChemStation et/ou module de commande G1323B. AV E R T I S S E M E N T Pour éviter tout risque de blessure corporelle, n'approchez pas vos doigts de la zone de l'aiguille pendant le fonctionnement de...
Page 26
Installation de l’échantillonneur Installation de l'échantillonneur 11 Si le système est commandé par une ChemStation Agilent, connectez ❏ le câble GPIB au détecteur, ❏ le connecteur LAN à l'interface réseau. 12 Connectez le câble de commande à distance APG (en option) pour les instruments.
Page 27
Installation de l’échantillonneur Installation de l'échantillonneur AV E R T I S S E M E N T Pour déconnecter l'échantillonneur du secteur, débranchez le cordon d'alimentation. L’alimentation continue à utiliser un peu d’électricité, même si l’interrupteur du panneau avant est en position d’arrêt (off).
Installation de l’échantillonneur Installation d'un échantillonneur automatique thermostaté Installation d'un échantillonneur automatique thermostaté Préparation Déterminez l'emplacement sur la paillasse Prévoir une connexion au secteur Déballer l'échantillonneur et le thermostat Pièces nécessaires Échantillonneur et thermostat Cordon d'alimentation ; pour les autres câbles, voir ci-dessous et la section “Tableau général des câbles”, page 183 section ChemStation et/ou module de commande G1323B.
Page 29
Installation de l’échantillonneur Installation d'un échantillonneur automatique thermostaté 3 Installez la carte réseau dans l'échantillonneur (s'il y a lieu) : cf. “Carte d'interface”, page 130. 4 Retirez la bande adhésive qui maintient la porte avant. 5 Ouvrez la porte avant et déposez la porte latérale. 6 Déposez la mousse de protection pour le transport.
Page 30
Installation de l’échantillonneur Installation d'un échantillonneur automatique thermostaté 13 Branchez le câble reliant l'échantillonneur de microplaques au thermostat, cf. “Connexions à l'arrière de l'échantillonneur”, page 31. AV E R T I S S E M E N T Ne pas débrancher ni rebrancher l'échantillonneur de microplaques au thermostat lorsque les cordons secteur ne sont pas tous deux débranchés.
Page 31
Installation de l’échantillonneur Installation d'un échantillonneur automatique thermostaté Figure 8 Connexions à l'arrière de l'échantillonneur Thermostaté - câble du thermostat Bus CAN Alimentation CA...
Installation de l’échantillonneur Raccords des fluides à l'échantillonneur Raccords des fluides à l'échantillonneur Préparation Préparation d'un échantillonneur installé dans le système CPL Pièces nécessaires Pièces des kits d'accessoires, cf. “Kits d'accessoires”, page 17 AV E R T I S S E M E N T Lors de l'ouverture des raccords de capillaire ou de tuyau, du solvant peut s'écouler.
Page 33
Installation de l’échantillonneur Raccords des fluides à l'échantillonneur Figure 9 Raccordement des fluides de la pompe Tuyau annelé Tuyau de rejet de la boucle capillaire vers récupération vers colonne...
Installation de l’échantillonneur Plateaux à échantillons Plateaux à échantillons Installation du plateau à échantillons pour microplaques 1 Appuyez sur le fond du côté droit pour libérer la porte avant. 2 Refermez la porte avant. 3 Chargez le plateau avec les flacons d'échantillons. 4 Faites glisser le plateau dans l'échantillonneur automatique de façon que l'arrière du plateau soit calé...
Installation de l’échantillonneur Plateaux à échantillons Plateaux pris en charge pour l'échantillonneur standard Tableau 4 Plateaux pour échantillonneurs standard G1367-60001 Plateau pour 2 plaques et 10 flacons de 2 ml G1313-44500 Plateau pour 100 flacons de 2 ml Plateaux pris en charge pour l'échantillonneur thermostaté Tableau 5 Plateaux pour échantillonneur thermostaté...
Installation de l’échantillonneur Plaques et matelas de fermeture recommandés Plaques et matelas de fermeture recommandés Tableau 6 Plaques et matelas de fermeture recommandés Hauteur Description Rangées Colonnes de plaque Volume (µI) Référence Emballage 384Agilent 14,4 5042-1388 384Corning 14,4 Aucune réf. Agilent 384Nunc 14,4 Aucune réf.
Page 37
Installation de l’échantillonneur Plaques et matelas de fermeture recommandés AV E R T I S S E M E N T Si vous utilisez des solvants inflammables, recouvrez les plaques. Vous éviterez ainsi le risque de formation et d'accumulation de gaz explosifs dans l'instrument.
Installation de l’échantillonneur Configurer les types de microplaques à puits Configurer les types de microplaques à puits Si les plaques que vous utilisez ne figurent pas sur la “Plaques et matelas de fermeture recommandés”, page 36, vous pouvez configurer une plaque personnalisée.
Page 42
Installation de l’échantillonneur Configurer les types de microplaques à puits Figure 13 Dimension de la plaque à puits (empilement)
Page 43
Installation de l’échantillonneur Configurer les types de microplaques à puits Tableau 13 Dimensions de la plaques à puits Elément Description Définition Limites Rangées Nombre de rangées de la plaque jusqu'à 16 Colonnes Nombre de rangées de la plaque jusqu'à 24 Volume Volume d'échantillon (en µI) Distance des...
Installation de l’échantillonneur Transport de l'échantillonneur Transport de l'échantillonneur Aucune précaution spéciale n'est nécessaire pour déplacer l'échantillonneur automatique à l'intérieur du laboratoire. En revanche, si vous faites appel à un transporteur pour expédier l'échantillonneur automatique à un autre endroit : ❏...
Optimisation des performances Comment optimiser l'échantillonneur de plaques à puits et l'échantillonneur de microplaques à puits pour obtenir les meilleurs résultats...
Optimisation des performances Optimisation des performances Optimisation des performances Les échantillonneurs automatiques sont de plus en plus utilisés en CLHP pour améliorer la productivité des laboratoires, ainsi que la cohérence et l’exactitude des résultats analytiques. Les informations ci-après vous aideront à optimiser certains paramètres afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles pour : •...
Optimisation des performances Optimisation garantissant les effets mémoire les plus bas Optimisation garantissant les effets mémoire les plus bas Plusieurs parties d’un système d’injection peuvent contribuer à l’effet mémoire : • l’extérieur de l’aiguille ; • l’intérieur de l’aiguille ; •...
Optimisation des performances Optimisation garantissant les effets mémoire les plus bas Flacon de rinçage sans capsule Pour obtenir des résultats optimaux, le flacon de rinçage doit contenir un solvant dans lequel les composants de l’échantillon sont solubles et le flacon ne doit pas être bouché.
Optimisation des performances Optimisation garantissant les effets mémoire les plus bas Solvants de rinçage recommandés • eau • éthanol • méthanol • eau/acide • eau/acétonitrile R E M A R Q U E L'utilisation de solvants organiques réduit la durée de vie du tuyau de la pompe péristaltique.
Optimisation des performances Optimisation garantissant les effets mémoire les plus bas L'utilisation d'un tel programme d'injection en plus du rinçage de l'aiguille dans l'orifice de balayage peut réduire l'effet mémoire d'un facteur 10 par rapport au simple rinçage de l'aiguille dans l'orifice de rinçage. R E M A R Q U E Il n’est pas possible d’effectuer un recouvrement des injections avec une commande de commutation supplémentaire de la vanne d’injection.
Optimisation des performances Cycle d’injection rapide et faible volume mort Cycle d’injection rapide et faible volume mort Le raccourcissement de la durée des cycles d’injection pour obtenir un meilleur débit d’échantillons est l’un des souhaits majeurs des laboratoires d’analyse. Pour réduire la durée du cycle, commencez par : •...
Optimisation des performances Cycle d’injection rapide et faible volume mort R E M A R Q U E Pour la dernière injection d’une séquence avec recouvrement, il faut remarquer que pour cette analyse, la vanne d’injection n’est pas commutée comme pour les analyses précédentes et par conséquent le volume mort de la vanne d’injection n’est pas court-circuité.
Optimisation des performances Volume d’injection précis Volume d’injection précis Injection de volumes inférieurs à 2 µl Lorsque la vanne d’injection passe en position BYPASS (dérivation), la phase mobile dans la boucle d’échantillon est dépressurisée. Lorsque la seringue commence à prélever l’échantillon, la pression de la phase mobile diminue encore.
Page 54
Optimisation des performances Volume d’injection précis Une instruction “EJECT”, dans un programme d’injection, utilise également le réglage de la vitesse d'éjection configurée pour l’échantillonneur de plaques à puits. Une vitesse d’éjection supérieure raccourcit le temps nécessaire pour exécuter le programme d’injection. Il faut éviter d’utiliser une vitesse d’éjection élevée avec des échantillons visqueux.
Optimisation des performances Choix du joint du rotor Choix du joint du rotor ™ Joint Vespel Le matériau du joint standard est le Vespel. Il convient à des applications qui utilisent des phases mobiles dans une gamme de pH de 2,3 à 9,5, convenant à la majorité...
Optimisation des performances Choix du joint du siège Choix du joint du siège Différents modèles de sièges capillaires sont disponibles pour les échantillonneurs de plaques et microplaques : Pour l'échantillonneur de plaques Le siège d'aiguille complet comprend le siège d'aiguille et le capillaire de siège.
Fonctions de diagnostic et de test Témoins d'état L'échantillonneur automatique comporte deux témoins qui indiquent l'état opérationnel (préanalyse, "non prêt", analyse et erreur) de l'instrument. Ces témoins d'état permettent de vérifier d'un coup d'oeil le fonctionnement de l'échantillonneur automatique (cf. “Témoins d'état”, page 60). Messages d'erreur En cas de défaillance de nature électronique, mécanique ou hydraulique, l'instrument envoie un message d'erreur au niveau de l'interface utilisateur.
Page 59
Fonctions de diagnostic et de test AV E R T I S S E M E N T L'alignement du mécanisme de transfert doit être effectué avec un plateau vide installé. Commandes pas à pas Les fonctions pas à pas permettent d'exécuter individuellement chaque étape de la séquence d'échantillonnage.
Témoins d'état L'échantillonneur automatique comporte deux témoins d'état disposés en face avant : l'un placé en bas à gauche indique l’état de l’alimentation, l'autre placé en haut à droite indique l’état de l'échantillonneur automatique. Figure 14 Emplacement des témoins d'état Témoin d’état vert/jaune/rouge Interrupteurs secteur avec...
Fonctions de diagnostic et de test Témoin d'alimentation Témoin d'alimentation Le témoin d'alimentation est intégré à l'interrupteur marche/arrêt. Quand il est allumé en vert, l’appareil est sous tension (ON). Témoin d'état de l'instrument Le témoin d'état de l'instrument peut indiquer l'une des quatre conditions •...
Messages d'erreur Les messages d’erreur s’affichent dans l’interface utilisateur en cas de défaillance électronique, mécanique ou hydraulique (circuit CLHP) qui nécessite une intervention avant de poursuivre l’analyse (réparation, échange de fournitures consommables, par exemple). Dans le cas d’une défaillance de ce type, le témoin d’état rouge, à...
Fonctions de diagnostic et de test Timeout (Dépassement du délai d'attente) Timeout (Dépassement du délai d'attente) Le délai d'attente a été dépassé. Causes probables • L’analyse s’est terminée correctement et la fonction timeout (dépassement du délai d'attente) a arrêté la pompe comme demandé. •...
Fonctions de diagnostic et de test Shutdown (Signal de fermeture) Shutdown (Signal de fermeture) Un instrument externe a émis un signal de fermeture sur la ligne de commande à distance. L'échantillonneur automatique surveille continuellement la présence de signaux d’état sur les connecteurs d’entrée de commande à distance. Un signal BAS sur la broche d'entrée 4 du connecteur de commande à...
Fonctions de diagnostic et de test Remote Timeout (Dépassement de délai sur la ligne de commande à distance) Remote Timeout (Dépassement de délai sur la ligne de commande à distance) Une condition "non prêt" reste présente sur l'entrée de commande à distance. Lorsqu’une analyse démarre, le système s’attend à...
Fonctions de diagnostic et de test Synchronization Lost (Perte de synchronisation) Synchronization Lost (Perte de synchronisation) Pendant une analyse, la synchronisation interne ou la communication entre un ou plusieurs modules du système a présenté une défaillance. Les processeurs du système surveillent continuellement sa configuration. Si un ou plusieurs des modules ne sont plus reconnus comme connectés au système, ce message d’erreur est envoyé.
Fonctions de diagnostic et de test Leak (Fuite) Leak (Fuite) Une fuite a été décelée dans l'échantillonneur automatique. Les signaux provenant des deux capteurs de température (capteur de fuites et capteur de compensation de température monté sur la carte) sont utilisés par l’algorithme de fuite pour déterminer la présence d’une fuite.
Fonctions de diagnostic et de test Leak Sensor Open (Capteur de fuites ouvert) Leak Sensor Open (Capteur de fuites ouvert) Le capteur de fuites dans l'échantillonneur automatique est défaillant (circuit ouvert). Le courant qui passe au travers du capteur de fuites dépend de la température.
Fonctions de diagnostic et de test Leak Sensor Short (Court-circuit du capteur de fuites) Leak Sensor Short (Court-circuit du capteur de fuites) Le capteur de fuites dans l'échantillonneur automatique est défaillant (en court-circuit). Le courant qui passe au travers du capteur de fuites dépend de la température.
Fonctions de diagnostic et de test Compensation Sensor Open (Capteur de compensation ouvert) Compensation Sensor Open (Capteur de compensation ouvert) Le capteur de compensation ambiante (CTN - Coefficient de Température Négatif) de la carte MTP de l'échantillonneur automatique est défaillant (circuit ouvert).
Fonctions de diagnostic et de test Compensation Sensor Short (Court-circuit du capteur de compensation) Compensation Sensor Short (Court-circuit du capteur de compensation) Le capteur de compensation ambiante (CTN - Coefficient de Température Négatif) de la carte MTP de l'échantillonneur automatique est défaillant (court-circuit).
Fonctions de diagnostic et de test Fan Failed (Ventilateur défaillant) Fan Failed (Ventilateur défaillant) Le ventilateur dans l'échantillonneur automatique est défaillant. Le capteur placé sur l’axe du ventilateur permet à la carte MTP de surveiller la vitesse du ventilateur. Si la vitesse tombe au-dessous de 2 tours par seconde pendant plus de 5 secondes, ce message d’erreur est émis.
Fonctions de diagnostic et de test Exhaust Fan Failed (Ventilateur d'extraction défaillant) Exhaust Fan Failed (Ventilateur d'extraction défaillant) Le ventilateur d’évacuation de l'échantillonneur de plaques à puits est défaillant. Le capteur à effet Hall placé sur l’axe du ventilateur permet à la carte WPS de surveiller la vitesse du ventilateur.
Fonctions de diagnostic et de test Front Door Error (Défaut porte avant) Front Door Error (Défaut porte avant) La porte avant et/ou la carte SLS sont endommagées. Causes probables • Le capteur sur la carte SLS est défectueux. • La porte est voilée ou l’aimant n’est pas en place ou brisé. ❏...
Fonctions de diagnostic et de test Side Door Error (Défaut porte latérale) Side Door Error (Défaut porte latérale) La porte latérale et/ou la carte MTP sont endommagées. Causes probables • La porte est voilée ou l’aimant n’est pas en place ou brisé. •...
Fonctions de diagnostic et de test Arm Movement Failed or Arm Movement Timeout (Défaut mouvement du bras ou dépassement de délai mouvement du bras) Arm Movement Failed or Arm Movement Timeout (Défaut mouvement du bras ou dépassement de délai mouvement du bras) Le mécanisme de transfert n'a pas pu terminer un mouvement dans l'un des trois axes.
Fonctions de diagnostic et de test Valve to Bypass Failed (Défaut passage en dérivation de la vanne) Valve to Bypass Failed (Défaut passage en dérivation de la vanne) La vanne d'injection n'a pas pu passer en position de dérivation. La commutation de la vanne d’injection est surveillée par deux microcommutateurs situés sur la vanne.
Fonctions de diagnostic et de test Valve to Mainpass Failed (Défaut passage en position principale de la vanne) Valve to Mainpass Failed (Défaut passage en position principale de la vanne) La vanne d'injection n'a pas pu passer en position principale. La commutation de la vanne d’injection est surveillée par deux microcommutateurs situés sur la vanne.
Fonctions de diagnostic et de test Needle Lock Failed (Défaillance du verrouillage de l'aiguille) Needle Lock Failed (Défaillance du verrouillage de l'aiguille) Le dispositif de verrouillage de l'échantillonneur ne s’est pas mis en place. Les positions haute et basse du verrouillage d’aiguille sont détectées par un capteur de proximité...
Fonctions de diagnostic et de test Needle to Needle Seat Position (Défaut positionnement de l'aiguille sur le siège) Needle to Needle Seat Position (Défaut positionnement de l'aiguille sur le siège) L'aiguille n'a pas atteint sa position finale sur le siège d'injection. La position de l’aiguille est détectée par un codeur numérique placé...
Fonctions de diagnostic et de test Needle Carrier Failed (Défaut porte-aiguille) Needle Carrier Failed (Défaut porte-aiguille) Le porte-aiguille du mécanisme de transfert de l’échantillon ne se déplace pas correctement. Causes probables • Moteur Z défectueux. • Poussoir de flacon grippé. •...
Fonctions de diagnostic et de test Missing Vial or Missing Wash Vial (Flacon d'échantillon ou de rinçage absent) Missing Vial or Missing Wash Vial (Flacon d'échantillon ou de rinçage absent) Aucun flacon n'a été trouvé dans la position définie dans la méthode ou la séquence.
Fonctions de diagnostic et de test Initialization Failed (Echec de l'initialisation) Initialization Failed (Echec de l'initialisation) L'initialisation de l'échantillonneur automatique ne s'est pas effectuée correctement. La procédure d’initialisation de l'échantillonneur automatique consiste à amener le bras de l’aiguille et de mécanisme de transfert dans leurs positions de départ, dans un ordre prédéfini.
Fonctions de diagnostic et de test Metering Home Failed (Le dispositif doseur ne retourne pas en position de repos) Metering Home Failed (Le dispositif doseur ne retourne pas en position de repos) Le piston du dispositif doseur n'est pas bien revenu en position de repos. Le capteur de position de départ sur la carte souple de l’unité...
Fonctions de diagnostic et de test Motor Temperature (Température du moteur) Motor Temperature (Température du moteur) L’un des moteurs du mécanisme de transfert a surchauffé suite à une consommation excessive. Le processeur l’a arrêté pour ne pas l’endommager. Pour l'identification du moteur, reportez-vous à la figure. Motor 0 temperature (Température moteur 0) : moteur de l'axe des X.
Fonctions de diagnostic et de test Invalid Vial Position (Position de flacon incorrecte) Invalid Vial Position (Position de flacon incorrecte) La position de flacon définie dans la méthode ou la séquence n'existe pas. Les capteurs réflex sur la carte souple du mécanisme de transfert sont utilisés pour vérifier automatiquement les plateaux d’échantillons installés (codage sur le plateau).
Fonctions de diagnostic et de test Peristaltic Pump Error (Défaut pompe péristaltique) Peristaltic Pump Error (Défaut pompe péristaltique) Le moteur de la pompe péristaltique de l'échantillonneur de plaques à puits est défaillant. La carte MTP surveille le courant du moteur pour déterminer la vitesse de la pompe péristaltique.
Fonctions de diagnostic et de test Vessel or Wash Vessel Error (Défaut flacon ou récipient de rinçage) Vessel or Wash Vessel Error (Défaut flacon ou récipient de rinçage) L’aiguille ne parvient pas à sa position finale dans le flacon ou dans le récipient du plateau à...
Fonctions de diagnostic et de test Vessel Stuck to Needle (Le flacon colle à l'aiguille) Vessel Stuck to Needle (Le flacon colle à l'aiguille) Le flacon reste collé à l'aiguille lorsque l'aiguille se déplace vers le haut. Causes probables • Le matériau utilisé pour la fermeture est trop résistant/épais. •...
Fonctions de diagnostic et de test Fonctions de maintenance Fonctions de maintenance Pour certaines procédures de maintenance, il faut que le bras d’aiguille, le dispositif doseur et le porte-aiguille soient amenés dans des positions prévues à cet effet pour faciliter l’accès aux composants. Les fonctions de maintenance effectuent ces déplacements.
Page 91
Fonctions de diagnostic et de test Fonctions de maintenance Tableau 15 Positions de maintenance Position du Position du Position du Fonction bras selon bras selon bras selon Remarque l'axe des X l'axe Thêta l'axe des Z Change Needle Côté gauche Droit En haut Courant coupé...
Page 92
AV E R T I S S E M E N T L’autoalignement du mécanisme de transfert d’échantillon nécessite le plateau à plaques à puits standard (référence : G1367-60001) AV E R T I S S E M E N T L'alignement du mécanisme de transfert doit être effectué...
Fonctions de diagnostic et de test Commandes pas à pas Commandes pas à pas Chaque mouvement de la séquence d'échantillonnage peut se faire en mode manuel. Cette méthode est utile lors du dépannage pendant lequel il faut observer de très près chacun des pas d’échantillonnage pour confirmer un mode de défaillance spécifique ou s’assurer que la réparation est concluante.
Page 94
Fonctions de diagnostic et de test Commandes pas à pas Tableau 16 Commandes pas à pas Étape Action Commentaires Bypass (Dérivation) Fait passer la vanne d’injection en position de dérivation. Plunger Home (Piston Amène le piston en position de au repos) repos.
Fonctions de diagnostic et de test Commandes pas à pas Tableau 16 Commandes pas à pas, suite Étape Action Commentaires Needle Up/Mainpass Amène le bras de l'aiguille en (Aiguille en position haute et fait passer la vanne haut/Position d'injection en position principale. principale) Dépannage Si l'échantillonneur de plaques à...
Page 96
Fonctions de diagnostic et de test Commandes pas à pas Tableau 17 Défauts des commandes pas à pas, suite Fonction du pas Raison probable du défaut Needle (Aiguille) Capteur défectueux ou sale sur la carte souple de l’unité d’échantillonnage. Ensemble bras d’aiguille collant. Moteur d’entraînement de l’aiguille défectueux.
Fonctions de diagnostic et de test Guide de dépannage de l’échantillonneur de plaques à puits G1367A Guide de dépannage de l’échantillonneur de plaques à puits G1367A L'objectif de cette note est de guider l'utilisateur en ce qui concerne le diagnostic est le dépannage des échantillonneurs de plaques à puits Agilent de la série 1100.
Fonctions de diagnostic et de test Mise sous tension et étapes d'initialisation Mise sous tension et étapes d'initialisation Le WPS nécessite environ 3,5 minutes pour effectuer son initialisation à mise sous tension, ce processus comprend cinq étapes. Étape 1 Mise en marche du WPS, commence lorsque l'interrupteur principal est enfoncé...
Page 99
Fonctions de diagnostic et de test Mise sous tension et étapes d'initialisation Figure 15 Témoin LED de l'instrument LED d'état LED d'alimentation...
Fonctions de diagnostic et de test Erreurs pouvant se produire pendant la mise en marche et l'initialisation Erreurs pouvant se produire pendant la mise en marche et l'initialisation Étape 1 “Failure to turn ON” (Défaut de mise en marche) Symptôme Il ne se passe rien lorsque l'interrupteur principal est enfoncé.
Page 101
Fonctions de diagnostic et de test Erreurs pouvant se produire pendant la mise en marche et l'initialisation échéant, réparez-le dans la mesure du possible. ❏ Remplacez le ventilateur défectueux (ventilateur principal : 3160-1017, ventilateur d'extraction : 3160-4097). ❏ Remplacez la carte mère (G1367-69500). Étape 3 “Main board initialization fails”...
Page 102
Fonctions de diagnostic et de test Erreurs pouvant se produire pendant la mise en marche et l'initialisation • Le capot avant est fermé, mais l'interface utilisateur signale le défaut “front cover open” (capot avant ouvert). • Le capot de gauche n'est pas en place. •...
Page 103
Fonctions de diagnostic et de test Erreurs pouvant se produire pendant la mise en marche et l'initialisation À notre connaissance, de nombreuses raisons peuvent être à l'origine d'un défaut lors de l'initialisation. D'une manière générale, procédez selon les indications qui suivent. Si cela ne résout pas le problème, prenez les données du journal de l'instrument, consultez la section correspondante du chapitre suivant et observez pas à...
Fonctions de diagnostic et de test Journal des défauts de l'instrument et procédures de dépannage pas à pas Journal des défauts de l'instrument et procédures de dépannage pas à pas Les défauts signalés dans le journal de l'instrument peuvent être classés en 8 groupes.
Fonctions de diagnostic et de test Journal des défauts de l'instrument et procédures de dépannage pas à pas 3. Défaut du capteur du dispositif de dosage ❏ Contrôlez les connecteurs de la carte SUD. ❏ Contrôlez le connecteur de l'unité d'échantillonnage sur la carte mère. ❏...
Fonctions de diagnostic et de test Journal des défauts de l'instrument et procédures de dépannage pas à pas R E M A R Q U E Dans le cas où ce défaut apparaît pendant l'initialisation du WPS : • Mettez le système hors tension. •...
Fonctions de diagnostic et de test Journal des défauts de l'instrument et procédures de dépannage pas à pas matériaux (cristaux, verre). ❏ Effectuez un autoalignement. ❏ Contrôlez le connecteur reliant le porte-aiguille au mécanisme de transfert d'échantillon. ❏ Contrôlez les connecteurs du mécanisme de transfert sur la carte mère et sur le mécanisme lui-même.
Fonctions de diagnostic et de test Centrage de l'aiguille par rapport au flacon ou au puits Centrage de l'aiguille par rapport au flacon ou au puits R E M A R Q U E Le positionnement de l'aiguille doit être extrêmement précis. Il n'y a pas de réglage à...
Remise en état de l’échantillonneur Procédures de réparation simples et courantes et réparations plus poussées nécessitant le remplacement de pièces internes...
Remise en état de l’échantillonneur Réparations simples Grâce à sa conception, l'échantillonneur automatique est facile à réparer. Les réparations les plus fréquentes, telles que le remplacement de l’aiguille complète, peuvent s’effectuer par l'avant de l’instrument sans enlever celui-ci de la pile de modules. Ces réparations sont décrites à la section “Réparations simples”, page 113.
Remise en état de l’échantillonneur Utilisation du bracelet antistatique Utilisation du bracelet antistatique ATT E N T I O N Les cartes électroniques sont sensibles aux décharges électrostatiques (ESD). Pour les protéger, utilisez toujours un bracelet antistatique fourni dans le kit d’accessoires.
Remise en état de l’échantillonneur Présentation des principales procédures de réparation Présentation des principales procédures de réparation Figure 18 Principaux ensembles Mécanisme Carte MTP de transfert Boucle capillaire Carte SLS Alimentation Tête Porte-aiguille analytique Pompe péristaltique Aiguille Siège Vanne d’injection...
Remise en état de l’échantillonneur Réparations simples Réparations simples Les réparations décrites dans cette section peuvent être effectuées sans retirer l'échantillonneur automatique de la pile. Ces procédures peuvent être effectuées plus fréquemment. Tableau 18 Procédures de réparation simples Procédure Fréquence normale Remarques Remplacement de l’aiguille Lorsque l’aiguille montre des signes de...
Remise en état de l’échantillonneur Aiguille complète Aiguille complète Dans quel cas ? Lorsque l'aiguille est visiblement endommagée Lorsque l'aiguille est obstruée Outils nécessaires Deux clés 1/4 pouce-5/16 pouce 8710-0510 (fournies avec le kit d'accessoires) une clé plate de 4 mm 8710-1534 (fournie avec le kit d'accessoires) Pièces nécessaires G1367-87201, aiguille complète pour G1367A/68A G1377-87201, aiguille complète pour G1377A/78A...
Remise en état de l’échantillonneur Aiguille complète 9 A l’aide de la clé de 5/16 pouce, maintenez l’aiguille en position. Servez-vous de la seconde clé 1/4 pouce pour desserrer le raccord du capillaire de boucle. (Utilisez une clé 1/4 pouce s'il s'agit d'un capillaire de boucle inox ou une clé de 4 mm s'il s'agit d'un capillaire de boucle en silice fondue).
Page 116
Remise en état de l’échantillonneur Aiguille complète 11 Dégagez la plaque du plateau de la base du plateau. Remettez la porte latérale en place, fermez la porte avant. 12 Dans l'interface utilisateur, démarrez le mode maintenance et sélectionnez la fonction “Change Needle/Seat” (Remplacement de l'aiguille/du siège).
Remise en état de l’échantillonneur Porte-aiguille complet Porte-aiguille complet Dans quel cas ? Lorsque le porte-aiguille est visiblement endommagé Outils nécessaires Clé six pans mâle 8710-2438 de 2 mm (fournie dans le kit d'accessoires) Pièces nécessaires G1367-60010, porte-aiguille complet Dépose du porte-aiguille 1 Dans l'interface utilisateur, démarrez le mode maintenance et sélectionnez la fonction “Change Needle Carrier”...
Page 118
Remise en état de l’échantillonneur Porte-aiguille complet R E M A R Q U E L’aiguille doit être centrée dans son poussoir car tout alignement sur les puits est calculé à partir du point central du poussoir d’aiguille. 7 Enfilez le tube silicone de sécurité sur l'aiguille. 8 Dégagez la plaque du plateau de la base du plateau.
Remise en état de l’échantillonneur Ensemble d'aiguille Ensemble d'aiguille Dans quel cas ? Lorsque l'aiguille est visiblement endommagée Lorsque le capillaire de siège d'aiguille est obstrué Outils nécessaires Une clé 1/4 pouce-5/16 pouce 8710-0510 (fournie avec le kit d'accessoires) une clé plate de 4 mm 8710-1534 (fournie avec le kit d'accessoires) Un tournevis à...
Page 120
Remise en état de l’échantillonneur Ensemble d'aiguille 8 Remettez en place la plaque du plateau sur la base du plateau. Remettez la porte latérale en place, fermez la porte avant. 9 Dans l'interface utilisateur, démarrez le mode maintenance et sélectionnez la fonction “Change Needle/Seat”...
Page 121
Remise en état de l’échantillonneur Ensemble d'aiguille R E M A R Q U E Choisissez le diamètre du capillaire de siège (50 µm ou 100 µm) en fonction de la colonne et de l'application en cours sur votre système. Cf. “Choix du joint du siège”, page 56...
Remise en état de l’échantillonneur Calotte de stator Calotte de stator R E M A R Q U E Cette procédure ne concerne que la vanne d’injection des échantillonneurs G1367A/68A. La microvanne d’injection des échantillonneur G1377A/78A n’a pas de calotte de sélection en céramique. Dans quel cas ? Lorsque la reproductibilité...
Remise en état de l’échantillonneur Joint du rotor Joint du rotor Dans quel cas ? Lorsque la reproductibilité des volumes injectés est médiocre Lorsque la vanne d'injection présente des fuites Outils nécessaires Une clé 1/4 pouce-5/16 pouce 8710-0510 (fournie avec le kit d'accessoires) Clé...
Page 124
Remise en état de l’échantillonneur Joint du rotor 7 Installez la calotte de sélection. 8 Placez la calotte de sélection sur la tête de stator. Les ergots de la calotte du stator doivent s’engager dans les trous correspondants de la tête de stator. 9 Placez le nouvel ensemble stator tête/calotte sur la vanne d’injection.
Remise en état de l’échantillonneur Piston et joint de piston du dispositif doseur Piston et joint de piston du dispositif doseur Dans quel cas ? Lorsque la reproductibilité des volumes injectés est médiocre Fuite du dispositif de dosage Outils nécessaires Une clé...
Remise en état de l’échantillonneur Piston et joint de piston du dispositif doseur 8 A l’aide d’un petit tournevis, retirez soigneusement le joint du doseur. Nettoyez la chambre et veillez à éliminer toute particule de matière. Remplacement du joint du doseur 1 Installez le nouveau joint du doseur.
Remise en état de l’échantillonneur Capillaire de boucle Capillaire de boucle Dans quel cas ? Capillaire obstrué Capillaire brisé Outils nécessaires Deux clés 1/4 pouce-5/16 pouce 8710-0510 (fournies avec le kit d'accessoires) Pièces nécessaires G1367-87300, capillaire de boucle (volume d'injection jusqu'à 100 µl) pour G1367A/68A G1375-87315, capillaire de boucle (volume d'injection jusqu'à...
Remise en état de l’échantillonneur Capillaire de boucle 9 Desserrez le raccord du capillaire de boucle du côté de la tête analytique. 10 Pincez le clip de maintien, tirez l’aiguille en arrière et déposez-la du porte-aiguille. 11 A l’aide de la clé de 5/16 pouce, maintenez l’aiguille en position. Servez-vous de la seconde clé...
Remise en état de l’échantillonneur Pompe péristaltique Pompe péristaltique Dans quel cas ? Tube obstrué ou cassé. Outils nécessaires papier abrasif Pièces nécessaires 5065-4445, pompe péristaltique, R E M A R Q U E La pompe péristaltique est une unité que l’on peut remplacer. Le tuyau interne de la pompe ne peut pas être remplacé.
Remise en état de l’échantillonneur Carte d'interface Carte d'interface Dans quel cas ? Pour toutes les réparations à l’intérieur de l'échantillonneur ou pour l’installation de la carte. Outils nécessaires Tournevis à lame plate. Pièces nécessaires Carte d'interface, cf. “Cartes d'interface en option”, page 235 ATT E N T I O N La carte est sensible aux décharges électrostatiques.
Remise en état de l’échantillonneur Remplacement des pièces internes Remplacement des pièces internes AV E R T I S S E M E N T Pour les procédures suivantes, il est nécessaire d'ouvrir le capot principal de l'échantillonneur automatique. Assurez-vous toujours que le cordon d’alimentation de l'échantillonneur automatique est débranché...
Respectez scrupuleusement les instructions de montage. Si le capot principal est monté incorrectement, vous ne pourrez plus le démonter. 1 Insérez la plaque signalétique “Agilent Technologies 1100 Series” dans le renfoncement du capot supérieur. 2 Placez le capot supérieur sur la paillasse.
Remise en état de l’échantillonneur Capot supérieur et mousse Capot supérieur et mousse Dans quel cas ? Pour accéder aux pièces internes Outils nécessaires Tournevis pozidrive Tournevis à lame plate (si la carte d'interface est installée) Pièces nécessaires 5041-8395, kit de mousse (comprend les mousses du haut et du bas) ATT E N T I O N Cette procédure nécessite la dépose de la carte d’interface MIO (multiple input-output).
Remise en état de l’échantillonneur Mécanisme de transfert Mécanisme de transfert Dans quel cas ? Défaillance de l’ensemble de transfert / Carte souple ou capteurs défectueux Outils nécessaires Une clé 1/4 pouce-5/16 pouce 8710-0510 (fournie avec le kit d'accessoires) Une clé plate de 4 mm 8710-1534 (fournie avec le kit d'accessoires) Tournevis pozidrive Tournevis à...
Page 135
Remise en état de l’échantillonneur Mécanisme de transfert 5 Réinstallez la mousse, la plaque supérieure et le capot supérieur (cf.“Capot supérieur et mousse”, page 133). 6 Mettez l'échantillonneur en marche, fermez la porte avant, le système se réinitialise automatiquement. 7 Dans l'interface utilisateur, exécutez un “Sample Transport Self Alignment” (autoalignement du mécanisme de transfert d’échantillon).
Remise en état de l’échantillonneur Unité d'échantillonnage Unité d'échantillonnage Dans quel cas ? Lorsque l'unité d'échantillonnage est défectueuse. Outils nécessaires Une clé 1/4 pouce-5/16 pouce 8710-0510 (fournie avec le kit d'accessoires) Une clé plate de 4 mm 8710-1534 (fournie avec le kit d'accessoires) Tournevis pozidrive Tournevis à...
Remise en état de l’échantillonneur Unité d'échantillonnage 11 Faites glisser la base du plateau vers l’arrière pour la dégager de l’unité d’échantillonnage. Installation de l'unité d'échantillonnage R E M A R Q U E L’unité d’échantillonnage de remplacement est fournie sans vanne d’injection ni ensemble tête analytique.
Remise en état de l’échantillonneur Tête analytique Tête analytique Dans quel cas ? Lorsqu'elle est défectueuse Outils nécessaires Clé 6 pans mâle à manche en T de 4 mm, 15 cm de long, 8710-2392 (fournie dans le kit d'accessoires) Une clé 1/4 pouce-5/16 pouce 8710-0510 (fournie avec le kit d'accessoires) Une clé...
Remise en état de l’échantillonneur Moteur de pompe péristaltique Moteur de pompe péristaltique Dans quel cas ? Lorsqu'elle est défectueuse Outils nécessaires Une clé 1/4 pouce-5/16 pouce 8710-0510 (fournie avec le kit d'accessoires) Une clé plate de 4 mm 8710-1534 (fournie avec le kit d'accessoires) Tournevis pozidrive Tournevis à...
Remise en état de l’échantillonneur Moteur de pompe péristaltique Installation du moteur de la pompe péristaltique 1 Installez le nouveau moteur et serrez les deux vis de fixation. 2 Remettez en place l’ensemble moteur/support. 3 Reconnectez le moteur de la pompe à la carte SUD. 4 Remontez l’embase sur le support du moteur.
Remise en état de l’échantillonneur Vanne d'injection Vanne d'injection Dans quel cas ? Lorsqu'elle est défectueuse Outils nécessaires Une clé 1/4 pouce-5/16 pouce 8710-0510 (fournie avec le kit d'accessoires) Une clé plate de 4 mm 8710-1534 (fournie avec le kit d'accessoires) Tournevis pozidrive Pièces nécessaires 0101-0921 vanne d'injection complète pour échantillonneurs G1367A/68A...
Page 142
Remise en état de l’échantillonneur Vanne d'injection 4 Réinstallez l'unité d'échantillonnage (cf. “Installation de l'unité d'échantillonnage”, page 137). 5 Installez le mécanisme de transfert d'échantillon (cf. “Installation du mécanisme de transfert d'échantillon”, page 134). 6 Réinstallez la mousse, la plaque supérieure et le capot supérieur (cf.“Capot supérieur et mousse”, page 133).
Remise en état de l’échantillonneur Moteur et courroie d'entraînement du dispositif doseur Moteur et courroie d'entraînement du dispositif doseur Dans quel cas ? Lorsque la courroie ou le moteur est défectueux Outils nécessaires Une clé 1/4 pouce-5/16 pouce 8710-0510 (fournie avec le kit d'accessoires) Une clé...
Page 144
Remise en état de l’échantillonneur Moteur et courroie d'entraînement du dispositif doseur 3 Vérifiez que la courroie est bien en place sur l’engrenage et l’axe du moteur. 4 Réinstallez l'unité d'échantillonnage (cf. “Installation de l'unité d'échantillonnage”, page 137). 5 Installez le mécanisme de transfert d'échantillon (cf. “Installation du mécanisme de transfert d'échantillon”, page 134).
Remise en état de l’échantillonneur Moteur et courroie d'entraînement de l'aiguille Moteur et courroie d'entraînement de l'aiguille Dans quel cas ? Lorsqu'elle est défectueuse Outils nécessaires Une clé 1/4 pouce-5/16 pouce 8710-0510 (fournie avec le kit d'accessoires) Une clé plate de 4 mm 8710-1534 (fournie avec le kit d'accessoires) Tournevis pozidrive Pièces nécessaires 5062-8590, moteur d'entraînement de l'aiguille...
Remise en état de l’échantillonneur Ventilateur principal Ventilateur principal Dans quel cas ? Lorsqu'elle est défectueuse Outils nécessaires Une clé 1/4 pouce-5/16 pouce 8710-0510 (fournie avec le kit d'accessoires) Une clé plate de 4 mm 8710-1534 (fournie avec le kit d'accessoires) Tournevis pozidrive Pièces nécessaires 3160-1017, ventilateur...
Page 147
Remise en état de l’échantillonneur Ventilateur principal 3 Réinstallez la mousse, la plaque supérieure et le capot supérieur (cf.“Capot supérieur et mousse”, page 133). 4 Remettez en place la plaque du plateau sur la base du plateau. 5 Mettez l'échantillonneur en marche, fermez la porte avant. 6 Le système se réinitialise automatiquement.
Remise en état de l’échantillonneur Ventilateur d'extraction Ventilateur d'extraction Dans quels cas ? Lorsqu'elle est défectueuse Outils nécessaires Une clé 1/4 pouce-5/16 pouce 8710-0510 (fournie avec le kit d'accessoires) Une clé plate de 4 mm 8710-1534 (fournie avec le kit d'accessoires) Tournevis pozidrive Pièces nécessaires 3160-4097, ventilateur...
Remise en état de l’échantillonneur Carte mère MTP Carte mère MTP Dans quel cas ? Lorsqu'elle est défectueuse Outils nécessaires Une clé 1/4 pouce-5/16 pouce 8710-0510 (fournie avec le kit d'accessoires) Une clé plate de 4 mm 8710-1534 (fournie avec le kit d'accessoires) Tournevis pozidrive Pièces nécessaires G1367-66500, carte mère MTP neuve...
Remise en état de l’échantillonneur Carte mère MTP Installation de la carte MTP 1 Installez la nouvelle carte. Vérifiez que les câbles plats passent dans la fente de la carte. 2 Rebranchez les connecteurs sur la carte. 3 Revissez les vis du connecteur à l’arrière du module. 4 Revissez la vis M4 à...
Remise en état de l’échantillonneur Carte mère MTP 4 Appuyez sur Enter (Entrée). La boîte Serial# (n° de série) s'affiche. 5 Les lettres et les nombres sont obtenus à l’aide des flèches de direction vers le haut/vers le bas. Entrez le numéro de série de l'échantillonneur dans le champ (10 caractères) de la boîte Serial#.
Remise en état de l’échantillonneur Carte SUD (Sampling Unit Distribution) Carte SUD (Sampling Unit Distribution) Dans quel cas ? Lorsqu'elle est défectueuse Outils nécessaires Une clé 1/4 pouce-5/16 pouce 8710-0510 (fournie avec le kit d'accessoires) Une clé plate de 4 mm 8710-1534 (fournie avec le kit d'accessoires) Tournevis pozidrive Pièces nécessaires G1313-66503, Carte SUD...
Page 153
Remise en état de l’échantillonneur Carte SUD (Sampling Unit Distribution) 4 Réinstallez l'unité d'échantillonnage (cf. “Installation de l'unité d'échantillonnage”, page 137). 5 Installez le mécanisme de transfert d'échantillon (cf. “Installation du mécanisme de transfert d'échantillon”, page 134). 6 Réinstallez la mousse, la plaque supérieure et le capot supérieur (cf.“Capot supérieur et mousse”, page 133).
Remise en état de l’échantillonneur Carte SLS Carte SLS Dans quel cas ? Lorsqu'elle est défectueuse Outils nécessaires Une clé 1/4 pouce-5/16 pouce 8710-0510 (fournie avec le kit d'accessoires) Une clé plate de 4 mm 8710-1534 (fournie avec le kit d'accessoires) Tournevis pozidrive Pièces nécessaires G1367-66505, Carte SLS...
Page 155
Remise en état de l’échantillonneur Carte SLS 4 Réinstallez la mousse, la plaque supérieure et le capot supérieur (cf.“Capot supérieur et mousse”, page 133). 5 Remettez en place la plaque du plateau sur la base du plateau. 6 Mettez l'échantillonneur en marche, fermez la porte avant, le système se réinitialise automatiquement.
Remise en état de l’échantillonneur Alimentation Alimentation Dans quel cas ? Lorsqu'elle est défectueuse Outils nécessaires Une clé 1/4 pouce-5/16 pouce 8710-0510 (fournie avec le kit d'accessoires) Une clé plate de 4 mm 8710-1534 (fournie avec le kit d'accessoires) Tournevis pozidrive Pièces nécessaires 0950-2528, alimentation, (rév.
Remise en état de l’échantillonneur Alimentation 14 Déposez le coupleur du commutateur de l’alimentation. Installation de l'alimentation 1 Insérez le coupleur sur le commutateur de la nouvelle alimentation. 2 Installez l’alimentation dans le module. 3 Connectez le conduit optique au coupleur. 4 Installez la mousse inférieure.
Remise en état de l’échantillonneur Capteur de fuites Capteur de fuites Dans quel cas ? Lorsqu'elle est défectueuse Outils nécessaires Une clé 1/4 pouce-5/16 pouce 8710-0510 (fournie avec le kit d'accessoires) Une clé plate de 4 mm 8710-1534 (fournie avec le kit d'accessoires) Tournevis pozidrive Pièces nécessaires 5061-3356, capteur de fuites...
Page 159
Remise en état de l’échantillonneur Capteur de fuites 5 Réinstallez la mousse, la plaque supérieure et le capot supérieur (cf.“Capot supérieur et mousse”, page 133). 6 Remettez en place la plaque du plateau sur la base du plateau. 7 Mettez l'échantillonneur en marche, fermez la porte avant, le système se réinitialise automatiquement.
Remise en état de l’échantillonneur Mise à niveau du microprogramme de l'échantillonneur automatique Mise à niveau du microprogramme de l'échantillonneur automatique Vous devez installer un nouveau microprogramme si : • la nouvelle version résout les problèmes de la version actuellement installée, •...
Pièces et consommables Sous-ensembles principaux de l'échantillonneur Sous-ensembles principaux de l'échantillonneur Figure 19 Sous-ensembles principaux de l'échantillonneur de plaques à puits...
Page 163
Pièces et consommables Sous-ensembles principaux de l'échantillonneur Tableau 19 Sous-ensembles principaux de l'échantillonneur de plaques à puits Pièce Description Référence Câble en nappe (liaison SU / MTP) G1313-81602 Mécanisme de transfert complet pour G1367A G1367-60009 Mécanisme de transfert complet pour G1377A G1377-60009 Unité...
Page 164
Pièces et consommables Sous-ensembles principaux de l'échantillonneur Tableau 19 Sous-ensembles principaux de l'échantillonneur de plaques à puits Pièce Description Référence Ventilateur (non illustré) 3160-4097 Carte BCD (non illustrée) G1351-68701...
Pièces et consommables Plateaux porte-flacons Plateaux porte-flacons Tableau 20 Plateaux porte-flacons et embase de plateau Pièce Description Référence Plateau pour 2 plaques + 10 flacons de 2 ml G1367-60001 Plateau pour flacons 100 × 2 ml, thermostaté G1329-60001 Plateau pour flacons 100 × 2 ml G1313-44500 Vis pour ressorts 0515-0866...
Pièces et consommables Unité d'échantillonnage Unité d'échantillonnage Figure 21 Unité d’échantillonnage de l'échantillonneur de plaques à puits...
Page 168
Pièces et consommables Unité d'échantillonnage Tableau 22 Unité d’échantillonnage de l'échantillonneur de plaques à puits Pièce Description Référence Unité d'échantillonnage complète pour G1367/68A G1367-60008 Unité d'échantillonnage complète pour G1377/78A G1377-60008 (L'ensemble est livré sans vanne d'injection ni tête analytique). Carte de connexion de l’unité d’échantillonnage (SUD) G1313-66503 Engrenage de la courroie (pour dispositif doseur et bras d’aiguille) 1500-0697 Moteur pas à...
Page 169
Pièces et consommables Unité d'échantillonnage Tableau 22 Unité d’échantillonnage de l'échantillonneur de plaques à puits Pièce Description Référence Déflecteur (non illustré) G1367-44105 Moteur pas à pas de la pompe péristaltique (non illustré) 5065-4409 Support de moteur (non illustré) G1367-42304 Plaque de pompe péristaltique (non illustrée) G1367-44100...
Pièces et consommables Tête analytique complète Tête analytique complète Tableau 23 Tête analytique complète 100 µl, pour G1367/68A Pièce Description Référence Tête analytique complète 100 µl, pour G1367/68A G1367-60003 comprend les éléments 1 – 6 0515-0850 Piston pour G1367/68A 5063-6586 Adaptateur 01078-23202 Support de joint pour G1367/68A...
Page 171
Pièces et consommables Tête analytique complète Figure 22 Tête analytique complète (100 µl ou 40 µl)
Pièces et consommables Kit de l'enveloppe métallique Kit de l'enveloppe métallique Tableau 27 Enveloppe métallique Pièce Description Référence Capot de la fente 5001-3772 Vis du capot 5022-2112 Kit d’enveloppe d'aiguille de l’échantillonneur de plaques à G1367-68701 puits Figure 24 Kit d'enveloppe métallique...
Pièces et consommables Pièces des capots Pièces des capots Tableau 28 Capots Pièce Description Référence Kit de capots pour l'échantillonneur ; inclut la base, les 5065-4446 panneaux latéraux et le couvercle supérieur Plaque signalétique pour la série 1100 Agilent 5042-1381 Kit de protection contre la lumière pour l'échantillonneur ;...
Pièces et consommables Pièces en mousse Pièces en mousse Tableau 29 Pièces en mousse Pièce Description Référence Kit de mousses ; inclut les pièces 2 et 3 5064-8248 Guides de carte 5041-8395 Mousse supérieure Commander le kit de mousses Mousse inférieure Commander le kit de mousses Figure 26 Pièces en mousse...
Pièces et consommables Pièces du système d'évacuation des fuites Pièces du système d'évacuation des fuites Tableau 31 Pièces du système d'évacuation des fuites Pièce Description Référence Capteur de fuite 5061-3356 Récupérateur de fuite G1313-44501 5062-2463 Tube de rejet 120 mm Entonnoir de fuite 5041-8388 remplacement : 5 m...
Pièces et consommables Kit d’accessoires G1367-68705 de l'échantillonneur de plaques à puits Kit d’accessoires G1377-68705 de l’échantillonneur de microplaques à puits Kit d’accessoires G1367-68705 de l'échantillonneur de plaques à puits Tableau 32 Kit d’accessoires G1367-68705 de l'échantillonneur de plaques à puits Description Quantité...
Pièces et consommables Kit d’accessoires G1367-68705 de l'échantillonneur de plaques à puits Kit d’accessoires G1377-68705 de l’échantillonneur de microplaques à puits Kit d’accessoires G1377-68705 de l’échantillonneur de microplaques à puits Tableau 33 Kit d’accessoires G1377-68705 de l'échantillonneur de microplaques à puits Description Quantité...
Pièces et consommables Thermostat de l'échantillonneur de plaques à puits Thermostat de l'échantillonneur de plaques à puits Tableau 35 Thermostat WPS Pièce Description Référence Thermostat WPS, pièce en échange standard G1330-69020 Figure 29 Thermostat WPS...
AV E R T I S S E M E N T Pour un bon fonctionnement et le respect des normes de sécurité et CEM (compatibilité électromagnétique), utilisez exclusivement les câbles fournis par Agilent Technologies. Tableau 36 Tableau général des câbles...
Page 184
Pièces et consommables Tableau général des câbles Tableau 36 Tableau général des câbles, suite Type Description Référence Câbles DCB Intégrateurs 3392/3 18594-60510 (impossible avec les échantillonneurs de plaques à puits) Intégrateur 3396 03396-60560 (impossible avec les échantillonneurs de plaques à puits) Polyvalent (cosses) G1351-81600 Auxiliaire...
Pièces et consommables Câbles analogiques Câbles analogiques Une extrémité de ces câbles comporte un connecteur BNC à raccorder aux modules Agilent 1100. L'autre extrémité dépend de l'instrument connecté. Tableau 37 Module Agilent 1100 / intégrateurs 3390/2/3 Connecteur 01040-60101 3390/2/3 Agilent 1100 Nom du signal Ecran Terre...
Page 186
Pièces et consommables Câbles analogiques Tableau 39 Module Agilent 1100 / connecteur BNC Connecteur 8120-1840 Agilent 1100 Nom du signal Ecran Ecran Analogique – Centre Centre Analogique + Tableau 40 Module Agilent 1100 / polyvalent Connecteur 01046-60105 3394/6 Agilent 1100 Nom du signal Non connecté...
Pièces et consommables Câbles de commande à distance Câbles de commande à distance Une extrémité de ces câbles comporte un connecteur APG (Analytical Products Group - Groupe d'analyse chimique) de commande à distance à raccorder aux modules Agilent 1100. L'autre extrémité dépend de l'instrument connecté.
Page 188
Pièces et consommables Câbles de commande à distance Tableau 42 Module Agilent 1100 / intégrateurs 3392/3 Connecteur Activé 01046-60206 3392/3 Agilent 1100 Nom du signal (TTL) 1 - Blanc Masse numérique 2 - Marron Préparation Basse analyse 3 - Gris Début Basse 4 - Bleu...
Page 189
Pièces et consommables Câbles de commande à distance Tableau 43 Module Agilent 1100 / intégrateurs 3394 Connecteur Activé 01046-60210 3394 Agilent 1100 Nom du signal (TTL) 1 - Blanc Masse numérique 2 - Marron Préparation Basse analyse 3 - Gris Début Basse 4 - Bleu...
Page 190
Pièces et consommables Câbles de commande à distance Tableau 44 Module Agilent 1100 / intégrateurs 3396A Connecteur Activé 03394-60600 3394 Agilent 1100 Nom du signal (TTL) 1 - Blanc Masse numérique 2 - Marron Préparation Basse analyse 3 - Gris Début Basse 4 - Bleu...
Page 191
Pièces et consommables Câbles de commande à distance Tableau 45 Module Agilent 1100 / intégrateurs 3396 série III / 3395B Connecteur Activé 03396-61010 33XX Agilent 1100 Nom du signal (TTL) 1 - Blanc Masse numérique 2 - Marron Préparation Basse analyse 3 - Gris Début...
Page 192
Pièces et consommables Câbles de commande à distance Tableau 46 Module Agilent 1100 / module HP 1050, HP 1046A ou convertisseurs A/D 35900 Agilent Connecteur Activé 5061-3378 HP 1050/..Agilent 1100 Nom du signal (TTL) 1 - Blanc 1 - Blanc Masse numérique 2 - Marron...
Page 193
Pièces et consommables Câbles de commande à distance Tableau 47 Module Agilent 1100 / CPL HP 1090, DAD HP 1040 ou module de distribution des signaux Connecteur Nom du Activé 01046-60202 HP 1090 Agilent 1100 signal (TTL) 1 - Blanc Masse numérique 2 - Marron...
Page 194
Pièces et consommables Câbles de commande à distance Tableau 48 Module Agilent 1100 / polyvalent Connecteur Activé 01046-60201 Universel Agilent 1100 Nom du signal (TTL) 1 - Blanc Masse numérique 2 - Marron Préparation Basse analyse 3 - Gris Début Basse 4 - Bleu Fermeture...
Pièces et consommables Câbles DCB Câbles DCB Une extrémité de ces câbles comporte un connecteur DCB à 15 br. à raccorder aux modules Agilent série 1100. L'autre extrémité dépend de l'instrument connecté. R E M A R Q U E La sortie DCB de l'échantillonneur de plaques à...
Page 196
Pièces et consommables Câbles DCB Tableau 50 Module Agilent 1100 / intégrateurs 3396 Connecteur Chiffre 03396-60560 3396 Agilent 1100 Nom du signal DCB 5 DCB 7 DCB 6 DCB 4 DCB 0\ DCB 3 DCB 2 DCB 1 Masse numérique + 5 V Basse...
Page 197
Pièces et consommables Câbles DCB Tableau 51 Module Agilent 1100 / polyvalent Connecteur Chiffre G1351-81600 Couleur du fil Agilent 1100 Nom du signal Vert DCB 5 Violet DCB 7 Bleu DCB 6 Jaune DCB 4 Noir DCB 0\ Orange DCB 3 Rouge DCB 2 Marron...
Pièces et consommables Câble auxiliaire Câble auxiliaire Une extrémité de ce câble comporte une fiche modulaire, à raccorder au dégazeur à vide Agilent série 1100. L'autre extrémité est du type polyvalent. Tableau 52 Dégazeur Agilent série 1100 / polyvalent Connecteur G1322-81600 Couleur Agilent 1100...
Pièces et consommables Câble de contact externe Câble de contact externe Une extrémité de ce câble comporte une fiche à 15 broches, à raccorder à la carte interface des modules Agilent série 1100. L'autre extrémité est du type polyvalent. Tableau 53 Carte d'interface Agilent série 1100 / polyvalent Connecteur G1103-61611...
Pièces et consommables Kit de câble RS-232 Kit de câble RS-232 Ce kit comprend un câble modem nul (imprimante) femelle à 9 br. / femelle à 9 br. et un adaptateur Utilisez le câble et l’adaptateur pour connecter des instruments Agilent équipés de connecteurs RS-232C mâles à 9 broches à la plupart des PC ou des imprimantes.
Pièces et consommables Câbles LAN (réseau local) Câbles LAN (réseau local) Câbles recommandés Pour les liaisons point à point c'est-à-dire sans concentrateur (hub), il faut un câble LAN à paires torsadées croisées (réf. 5183-4649, longueur 3 mètres). Pour les connexions réseau standard avec concentrateur, il faut des câbles UTP de catégorie 5 (réf.
Page 202
Pièces et consommables Câbles LAN (réseau local)
Présentation de l’échantillonneur de plaques à puits Présentation de l'échantillonneur de plaques à puits et de l'échantillonneur de plaques à puits thermostaté...
Présentation de l’échantillonneur de plaques à puits Présentation de l'échantillonneur de plaques à puits Présentation de l'échantillonneur de plaques à puits 4 modèles d'échantillonneurs de plaques à puits Agilent série 1100 sont disponibles : • G1367A échantillonneur de plaques à puits. •...
Page 205
Présentation de l’échantillonneur de plaques à puits Présentation de l'échantillonneur de plaques à puits indispensable si un septum est utilisé). Le poussoir de flacon/plaque est pourvu d’un capteur qui détecte la présence de la plaque. Tous les axes du mécanisme de transfert (x-,z-,thêta-robot) sont pilotés par des moteurs pas à pas.
Page 206
Présentation de l’échantillonneur de plaques à puits Présentation de l'échantillonneur de plaques à puits sur le plateau à échantillons, ce qui permet un contrôle efficace, indépendant du nombre de flacons disposés sur le plateau. En mode refroidissement, une condensation se produit sur le côté froid de l’élément Peltier. L’eau de condensation est, par mesure de sécurité, dirigée vers une bouteille de récupération spécifique.
Présentation de l’échantillonneur de plaques à puits Séquence d'échantillonnage Séquence d'échantillonnage Au cours de la séquence d'échantillonnage, les mouvements des composants de l'échantillonneur de plaques à puits sont asservis en permanence par le processeur de l'échantillonneur. Pour chaque mouvement, le processeur définit des laps de temps et des gammes mécaniques spécifiques.
Présentation de l’échantillonneur de plaques à puits Séquence d'échantillonnage Séquence d'injection Avant le début de la séquence d'injection et pendant une analyse, la vanne d'injection est en position de passage principal (Figure 31). Dans cette position, la phase mobile s’écoule à travers le dispositif doseur, la boucle d’échantillon et l’aiguille de l'échantillonneur de plaques à...
Page 209
Présentation de l’échantillonneur de plaques à puits Séquence d'échantillonnage Figure 32 Position de dérivation Une injection standard débute avec le prélèvement de l’échantillon (“draw sample from vial”). L’aiguille se déplace jusqu’à la position du flacon d’échantillon souhaité, s’abaisse et pénètre dans le flacon d’échantillon liquide, afin que le dispositif de dosage puisse prélever le volume souhaité...
Page 210
Présentation de l’échantillonneur de plaques à puits Séquence d'échantillonnage Rinçage de l'aiguille Avant l’injection et afin de réduire l’effet mémoire pour les analyses très sensibles, la partie extérieure de l’aiguille peut être rincée par un port de balayage situé derrière celui de l’injecteur sur l’unité d’échantillonnage. Dès que l’aiguille est positionnée sur la voie de rinçage, une pompe péristaltique envoie du solvant pendant un temps prédéfini pour nettoyer l’extérieur de l’aiguille.
Présentation de l’échantillonneur de plaques à puits Unité d'échantillonnage Unité d'échantillonnage L’unité d’échantillonnage est elle-même composée de sous-systèmes. Le support principal est une pièce moulée sous pression qui supporte les unités fonctionnelles ci-après. Tête analytique La tête analytique est pilotée par un moteur pas-à-pas couplé à l’axe de commande par une courroie crantée.
Présentation de l’échantillonneur de plaques à puits Unité d'échantillonnage Vanne d'injection Une vanne haute pression à six voies et deux positions permet de diriger les flux de phase mobile et d’échantillon dans différentes directions (c’est-à-dire en passant par la boucle ou directement dans la colonne). La vanne d’injection à...
Présentation de l’échantillonneur de plaques à puits Unité d'échantillonnage Verrouillage d'aiguille Un système de verrouillage de l’aiguille assiste le porte-aiguille pour assurer une bonne étanchéité de l’aiguille sur son siège. Un ergot de verrouillage est commandé par un moteur pas à pas couplé à l’axe d’entraînement par une courroie crantée.
Présentation de l’échantillonneur de plaques à puits Mécanisme aiguille/transfert d'échantillon Mécanisme aiguille/transfert d'échantillon Le mécanisme aiguille/transfert d'échantillon est un module multifonction capable de déplacer l'aiguille dans les différentes positions (par exemple, pour accéder à des puits différents de plaques différentes, à des flacons différents, aux positions de rinçage et d'injection, etc.).
Page 215
Présentation de l’échantillonneur de plaques à puits Mécanisme aiguille/transfert d'échantillon Figure 35 Mécanisme aiguille/transfert d'échantillon Axe thêta Porte-aiguille Axe des Z Axe des X Aiguille complète Contacts à capteur réflex...
Présentation de l’échantillonneur de plaques à puits Modes de fonctionnement avancés Modes de fonctionnement avancés Mode multiprélèvement (option) Le mode multiprélèvement permet l'injection d'un volume atteignant 1500 µl. Dans ce cas, un capillaire stockant le volume additionnel est inséré entre le siège et la vanne.
Présentation de l’échantillonneur de plaques à puits Modes de fonctionnement avancés Mode à faible volume mort Ce mode est particulièrement intéressant en gradient d'élution avec des colonnes capillaires de petit diamètre. La vanne d'injection retourne à la position de dérivation (bypass) une fois que l'échantillon a été élué au-delà de la voie 6 de la vanne.
Présentation de l’échantillonneur de plaques à puits Maintenance prédictive (EMF) Maintenance prédictive (EMF) La maintenance implique le remplacement des composants du circuit de CPL soumis à une usure mécanique ou à une fatigue due aux contraintes. En principe, la périodicité de remplacement des composants doit être calculée en fonction de la fréquence d'utilisation de l'instrument et des conditions analytiques, et non d'une périodicité...
Présentation de l’échantillonneur de plaques à puits Maintenance prédictive (EMF) Utilisation des compteurs EMF Les limites des compteurs EMF réglables par l'utilisateur permettent d'adapter la maintenance prédictive aux besoins de chaque utilisateur. L'usure des composants de l'échantillonneur dépend des conditions analytiques ;...
AV E R T I S S E M E N T Pour un bon fonctionnement et le respect des normes de sécurité et CEM (compatibilité électromagnétique), utilisez exclusivement les câbles fournis par Agilent Technologies. Figure 36 Connexions électriques de l'échantillonneur de plaques à puits Câble CAN vers le module...
Page 221
Présentation de l’échantillonneur de plaques à puits Connexions électriques Technologies. • Le connecteur RS-232C peut, avec le logiciel approprié, commander l'échantillonneur de plaques à puits à partir d'un ordinateur, par une connexion RS-232. Ce connecteur doit être activé à l’aide du commutateur de configuration situé...
Page 222
Présentation de l’échantillonneur de plaques à puits Connexions électriques...
Commande et électronique de l’échantillonneur La carte MTP (Microtiter Plate Board = carte plaque de microtitration) contrôle les mécanismes des flacons, du transfert d'échantillons, de l'aiguille d'échantillonnage, du doseur et de la vanne rapide d'injection. Ces dispositifs sont contrôlés par un système électronique polyvalent basé sur un processeur 68000 qui contient également une RAM avec batterie de secours, une ROM flash, une horloge temps réel et plusieurs options de communication.
Principes de fonctionnement Capteurs de positions et de mouvements Capteurs de positions et de mouvements Pièces nécessaires La détection de position du mouvement des composants de l'échantillonneur de plaques à puits s’effectue au moyen de capteurs situés sur les cartes souples du système de transfert d’échantillons et de l’unité...
Page 226
Principes de fonctionnement Capteurs de positions et de mouvements Tableau 59 Carte MTP Type de capteur Nombre de capteurs Position/mouvement détecté Capteur à effet Hall Capot latéral gauche fermé...
Principes de fonctionnement Carte plaque de microtitration (MTP) Carte plaque de microtitration (MTP) Électronique commune L'électronique et le microprogramme sont les mêmes pour tous les modules CPL Agilent série 1100. Cette conception centrale procure un jeu de fonctions de base à chaque module. Tableau 60 Électronique commune Processeur central...
Principes de fonctionnement Carte plaque de microtitration (MTP) Convertisseur de fuite Le solvant qui fuit de l'échantillonneur refroidit le CTP (élément à coefficient de température positif). La résistance du CTP diminue avec la température avec pour conséquence l'élaboration d'un signal de fuite par le convertisseur de fuite.
Page 229
Principes de fonctionnement Carte plaque de microtitration (MTP) intègre la boucle d’asservissement en courant. La commutation se fait dans la logique FPGA. Les étages de sortie ST L6201 SMT sont utilisés pour les quatre moteurs pas à pas. Les signaux d’encodage du moteur sont connectés à l’ASIC, tandis que l’horloge générée par le décodeur à...
Page 230
Principes de fonctionnement Carte plaque de microtitration (MTP) Figure 37 Contrôle de l'unité de transport Commande Encodeur Thêta moteur 0,6 A / phase Via la carte Commande Encodeur FPGA souple du axe des X moteur 0,6 A / phase mécanisme de transfert Commande Encodeur...
Page 231
Principes de fonctionnement Carte plaque de microtitration (MTP) sont montés sur une carte souple. La carte souple et les moteurs sont connectés à la carte de distribution de l’unité d’échantillonnage (SUD, sampling unit distribution). La carte SUD est connectée à la carte des plaques de microtitration MTP au moyen d’un câble plat (64 broches).
Page 232
Principes de fonctionnement Carte plaque de microtitration (MTP) Le déverrouillage de la porte avant s’effectue en appuyant sur le bouton situé du côté droit ou en coupant brièvement l’alimentation. Figure 39 Schéma-bloc de l'échantillonneur de plaques à puits Signaux des contacts de fin de course Signaux d'E/S (I/O) Vanne...
Principes de fonctionnement Description du microprogramme Description du microprogramme Le microprogramme du module est constitué de deux parties indépendantes : • d’une partie non spécifique à l’instrument dite “système résident”. • d’une partie spécifique à l’instrument dite “système principal”. Système résident Cette partie résidente du microprogramme est la même pour tous les modules Agilent de la série 1100.
Principes de fonctionnement Description du microprogramme Mises à jour du microprogramme Vous pouvez les effectuer au moyen de votre interface utilisateur : • Par le module de commande avec des fichiers d'une carte PC. • Ou par la ChemStation Agilent avec des fichiers sur disquette. Les conventions de dénomination des fichiers sont les suivantes : xxxx-vvv.DLB, où...
Principes de fonctionnement Cartes d'interface en option Cartes d'interface en option Les modules Agilent série 1100 comportent un emplacement permettant de leur ajouter une carte d'interface. Tableau 61 Cartes d'interface en option Description Référence Carte BCD G1351-68701 Fusible 250 mA (quatre sur la carte) 2110-0004 Carte LAN (pour plus de détails, voir page suivante) Carte BCD...
Page 236
Principes de fonctionnement Cartes d'interface en option Figure 41 Sortie DCB pour les plaques à puits Pos. P2-A1=flacon 601 Flacon 10 Pos. P2-B1= flacon 625 Plaque 2 Pos. P2-P24= flacon 985 Pos. P1-A1= flacon 201 Pos. P1-B1= flacon 213 Plaque 1 Pos.
Page 237
Principes de fonctionnement Cartes d'interface en option Carte LAN Les cartes HP JetDirect sont des cartes d'interface réseau utilisées dans les imprimantes HP. R E M A R Q U E Il faut une carte par pile de modules Agilent 1100. Il est recommandé d'installer la carte LAN dans le détecteur dont le débit de données est le plus important.
Principes de fonctionnement Interfaces Interfaces Les modules Agilent série 1100 fournissent les interfaces suivantes : Tableau 63 Interfaces Agilent série 1100 Détecteur à barrette de Détecteur à diodes (DAD) longueur Détecteur à d'onde Échantil- longueur Échantil- variable Compartiment Type lonneur de d'onde Dégazeur à...
Page 239
Figure 5 on page 26. AV E R T I S S E M E N T Pour un bon fonctionnement et le respect des normes de sécurité et CEM (compatibilité électromagnétique), utilisez exclusivement les câbles fournis par Agilent Technologies.
à côté du connecteur GPIB, détermine l'adresse GPIB de vos échantillonneurs automatiques. Les commutateurs sont préréglés sur une adresse par défaut, reconnue par le logiciel d’exploitation d’Agilent Technologies. Tableau 64 Adresses par défaut Échantillonneur automatique 28 Détecteur à...
Si vous souhaitez utiliser des fonctions telles que fermeture commune, préparation et autres, vous pouvez utiliser le connecteur à distance APG associé à d’autres instruments analytiques Agilent Technologies. La commande à distance permet de connecter simplement des instruments ou des systèmes, pour assurer une analyse coordonnée à l’aide d’un couplage simple.
Page 242
Principes de fonctionnement Interfaces Tableau 65 Distribution des signaux de commande à distance Signal Description DGND Masse numérique PREPARE (L) Demande de préparation à l’analyse (étalonnage, lampe du (PREPARATION) détecteur allumée, par exemple). Le récepteur correspond à tout module effectuant des activités de préanalyse. START (L) Demande de démarrer l’analyse/tableau des événements.
Page 243
Principes de fonctionnement Interfaces RS-232C Le connecteur RS-232C permet de commander l’instrument à partir d’un ordinateur, au moyen du logiciel approprié. Ce connecteur doit être activé à l’aide du commutateur de configuration situé à côté du connecteur GPIB. Le RS-232C est conçu comme DCE (Data Communication Equipment - Équipement de communication de données) avec un connecteur de type Sub-D mâle à...
Principes de fonctionnement Réglage du sélecteur de configuration 8 bits Réglage du sélecteur de configuration 8 bits Le sélecteur de configuration 8 bits est situé à côté du connecteur GPIB. Ses réglages fournissent divers paramètres de configuration : adresse GPIB, protocole de communication série et procédures d’initialisation spécifiques à...
Principes de fonctionnement Réglage du sélecteur de configuration 8 bits La mémoire rémanente conserve les paramètres même lorsque l’instrument est mis hors tension et rallumé. Ils y restent jusqu’à ce que le jeu de paramètres soit modifié et l’instrument réinitialisé après une mise hors tension.
Principes de fonctionnement Réglage du sélecteur de configuration 8 bits Paramètres de communication RS-232C Le protocole de communication de cet instrument accepte l'établissement de la liaison uniquement par le matériel (CTS/RTS). Les commutateurs 1 en position basse et 2 en position haute indiquent que les paramètres RS-232C seront modifiés.
Principes de fonctionnement Réglage du sélecteur de configuration 8 bits Tableau 72 Réglage de parité Commutateurs Parité Aucune Impaire Paire Un bit de départ et un bit de fin sont toujours utilisés (non réglables). Par défaut, le module fonctionne à 19200 bauds, 8 bits de données, sans parité.
Principes de fonctionnement Réglage du sélecteur de configuration 8 bits Paramètres résidents Ce mode peut être nécessaire pour les procédures de mise à jour du microprogramme en cas d'erreurs de chargement de ce dernier. Les commutateurs 1 et 2 ne forcent pas le stockage de ce jeu de paramètres en mémoire rémanente.
Principes de fonctionnement Alimentation principale Alimentation principale L'alimentation principale est constituée d'un ensemble scellé (sans possibilité de réparation sur site). L’alimentation principale fournit toutes les tensions CC du module, sauf celles des lampes au deutérium et au tungstène dans les détecteurs. La tension peut varier dans une plage de 100 à...
Page 250
Principes de fonctionnement Alimentation principale Aucun fusible physique accessible n’est nécessaire, parce que l’alimentation principale est protégée contre les court-circuits ou les surcharges sur les lignes de sortie. En cas de surcharge, toutes les tensions de sortie sont coupées. Le fait de mettre l’appareil hors tension puis à nouveau sous tension rétablit le fonctionnement normal de l’alimentation si la cause de la surcharge a disparu.
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Présentation des écrans du module de commande pour les échantillonneurs de plaques à puits Agilent série 1100...
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits L'objectif de ce chapitre est de présenter à l'opérateur les fonctionnalités disponibles pour piloter les échantillonneurs automatiques de plaques à puits (G1367A non-thermostaté et G1368A thermostaté) de la série 1100 d'Agilent et de leur module de commande.
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis Écran Analysis C’est l’écran de démarrage si l’échantillonneur automatique de plaques ou de (analyse) microplaques Agilent série 1100 est le seul module Agilent 1100 configuré. Il permet d’entrer les paramètres de méthode du WPS les plus courants.
Page 254
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis La touche m permet d’accéder au menu contextuel. Date&Time permet de modifier la date et l'heure. Print Screen effectue une impression d'écran. About indique le numéro de révision du microprogramme ainsi que le numéro de série du module de contrôle.
Page 255
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis Des modules peuvent être ajoutés ou retirés de la vue d'analyse à partir de la vue de Setup (Configuration). Choisissez le module sur lequel vous voulez agir à...
Page 256
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis Avec la touche F1 (Réglage), vous pouvez ouvrir un menu déroulant qui permet de sélectionner le module WPS. Ecran Settings Depuis la vue Settings (Paramètres), vous pouvez modifier des paramètres (Paramètres) du WPS comme le volume d'injection.
Page 257
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis Utilisez la touche m pour accéder au menu contextuel. La commande Status (Etat) fait apparaître un écran de contrôle affichant les détails des injections et le plateau d’échantillons.
Page 258
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis En sélectionnant More...Needle Wash (Autres... Rinçage d’aiguille) du menu déroulant, vous pouvez spécifier le temps auquel l'aiguille doit être insérée dans l'orifice de rinçage ou définir combien de fois l'aiguille doit être trempée dans le flacon de rinçage spécifié.
Page 259
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis En sélectionnant More...High Throughput (Autres... Grand débit) du menu déroulant, vous pouvez spécifier différents modes d'optimisation comme ‘Automatic Delay Volume Reduction’ (Réduction automatique du volume mort) et ‘Overlapped Injection’...
Page 260
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis Settings - Timetable Utilisez la touche F2 (Timetable - Chronoprogrammation) pour afficher la (Paramètres - Chrono- table des événements du WPS. Appuyez sur la touche F7 (Insert - Insérer) programmation) pour modifier l'entrée sélectionnée ou sur F6 (Delete - Supprimer) pour éliminer l'entrée sélectionnée.
Page 261
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis Utilisez la touche m pour accéder au menu contextuel. Vous parvenez ainsi à des fonctions supplémentaires propres à la table des événements programmés.
Page 262
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis Settings - Thermostat A l’aide de la touche F4 (Thermostat), vous pouvez régler la température du (Paramètres - thermostat. Les modifications doivent être validées avec la touche F6 Thermostat) (Terminé).
Page 263
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis Status (Etat) À partir de la vue Analysis (Analyse), appuyez sur la touche F5 (Views - Vues) et sélectionnez Status (Etat). Cet exemple s’applique à un WPS Agilent 1100 configuré comme un module autonome.
Page 264
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis Appuyez sur la touche F6 (Select). Ici, vous pouvez ajouter des signaux en ligne (3 maximum). Ces signaux peuvent être des informations de pression ou de température provenant d’autres modules.
Page 265
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis Utilisez la touche F2 (PC-Card) pour enregistrer la méthode sur une carte PCMCIA. Utilisez les touches de sélection Right/Left (Gauche/Droite) pour basculer entre les fenêtres de l'instrument et de la carte.
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis System View Actionnez la touche Esc jusqu'à l'apparition de l'étiquette Views à (Vue système) l'emplacement de la touche F5. Sélectionnez l’option System dans le menu déroulant.
Page 267
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis allumer le thermostat. Les modifications doivent être validées avec la touche F6 (Terminé).
Page 268
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis System - Actionnez la touche Esc pour que l'étiquette Views revienne à l'emplacement Configuration de la touche F5. Sélectionnez l’option System dans le menu déroulant. (Système - Utilisez la touche F2 (Configure) pour sélectionner l’ALS.
Page 269
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis formats de plateau activés et vice versa. Utilisez la touche F2 (Delete - Supprimer) pour détruire la définition sélectionnée. Appuyez sur F3 (Rotate Plate - Tourner le plateau) pour faire tourner le plateau sélectionné.
Page 270
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis Configure - La touche F4 (Therm) de l'écran de configuration principal vous permet de Thermostat configurer la température et les conditions d'allumage du WPS thermostaté. (Configurer - Les modifications doiventr être validées F6 (Terminé).
Page 271
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis AV E R T I S S E M E N T Seule la base du plateau nue devrait être en place pendant l'alignement.
Page 272
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis Utilisez la touche F2 (Change) pour placer le mécanisme en position de maintenance avant de changer l'aiguille (Needle) ou la boucle d'échantillon (Loop), le piston du doseur ou le bras (Arm) du mécanisme de transfert.
Page 273
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis Appuyez sur F3 (Signals) de l'écran test pour accéder aux différents signaux de service pour le diagnostic ou le dépannage du WPS, ce qui permet de suivre diverses températures de l'intérieur du module.
Page 274
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis Si la limite fixée est dépassée, une boîte de message apparaît. Si vous appuyez sur Reset, les limites sont supprimées. Si vous appuyez sur Ignore, l’avertissement reste affiché.
Page 275
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis Maintenance log Utilisez la touche F4 (Maintenance Log) pour examiner les maintenances (Journal de effectuées sur l’instrument. La liste des événements possibles se trouve sur la maintenance) fenêtre déroulante.
Page 276
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis 1368nnnn.DLB pour le WPS thermostaté, utilisez 1377nnnn.DLB pour le micro-WPS non thermostaté et 1378nnnn.DLB pour le micro-WPS thermostaté) et appuyez sur Execute. Une fois la mise à jour terminée, appuyez sur la touche F8 (Transfer) pour rétablir le mode normal (le voyant du module doit rester allumé...
Page 277
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis Changement du Dans le cas où il faut ajouter un numéro de série d'un module, utilisez la numéro de série touche m pour ouvrir le menu Enter Serial# (Entrer le n° de série). Le numéro de série est activé...
Page 278
Ecrans du module de commande des échantillonneurs de plaques à puits Ecrans accessibles à partir de l’écran Analysis...
Caractéristiques techniques Caractéristiques de performance Caractéristiques de performance Tableau 76 Caractéristiques de performance de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1100 Type Caractéristiques Fonctions BPL Maintenance prédictive (EMF), enregistrements électroniques des opérations de maintenance et des erreurs Communications Réseau CAN (Controller Area Network). RS232C, commande à distance norme APG, quatre fermetures de contacts extérieurs en option et sortie du numéro de flacon DCB Fonctions de sécurité...
Page 281
Caractéristiques techniques Caractéristiques de performance Tableau 77 Caractéristiques de performance de l'échantillonneur de plaques à puits Agilent série 1100 Type Caractéristiques Fonctions BPL Maintenance prédictive (EMF), enregistrements électroniques des opérations de maintenance et des erreurs Communications Réseau CAN (Controller Area Network). RS232C, commande à distance norme APG, quatre fermetures de contacts extérieurs en option et sortie du numéro de flacon DCB Fonctions de sécurité...
Page 282
Caractéristiques techniques Caractéristiques de performance...
Informations de sécurité Informations de sécurité Les consignes générales de sécurité suivantes s’imposent pendant toutes les phases d’utilisation, d’entretien et de réparation de cet instrument. Le non-respect de ces précautions ou d’autres avertissements spécifiques indiqués dans ce manuel transgresse les normes de sécurité en matière de conception, fabrication et utilisation prévue de l’instrument.
Page 285
Informations de sécurité d’électrocution, pouvant entraîner des blessures graves. S’il s’avère que cette protection n’est plus assurée, l’instrument doit être rendu inopérant et son utilisation doit être interdite. Utilisez uniquement des fusibles de calibre et de type appropriés (fusible normal, temporisé, etc.) comme fusibles de rechange. Il ne faut en aucun cas utiliser des fusibles réparés ni court-circuiter les porte-fusibles.
Informations de sécurité Symboles de sécurité Le Tableau 78 indique les symboles de sécurité utilisés sur l’instrument et dans la documentation. Tableau 78 Symboles de sécurité Symbole Description L’appareil présente ce symbole quand l’utilisateur doit se référer au mode d’emploi pour éviter tout risque de blessure corporelle et pour protéger l’appareil contre toute détérioration.
Informations sur les piles au lithium Informations sur les piles au lithium AV E R T I S S E M E N T Le remplacement incorrecte de la pile constitue un danger d’explosion. Remplacez la pile uniquement par une pile du même type ou d’un type équivalent recommandé...
Pour un bon fonctionnement et le respect des normes de sécurité et CEM (compatibilité électromagnétique), utilisez exclusivement les câbles fournis par Agilent Technologies. Test et mesure Si l’équipement de test et de mesure est utilisé avec des câbles non blindés et/ou utilisé...
Informations sur les solvants Informations sur les solvants Observez les recommandations suivantes sur l’utilisation des solvants. Solvants L’utilisation de récipients en verre ambré peut empêcher la prolifération d’algues. Filtrez toujours les solvants car de petites particules peuvent bloquer les capillaires de façon permanente. Evitez les solvants suivants, corrosifs pour l’acier : •...
Agilent Technologies sur Internet Agilent Technologies sur Internet Pour les toutes dernières informations sur les produits et les services Agilent Technologies, visitez notre site Internet à l’adresse suivante : http://www.agilent.com Sélectionnez “Products” - “Chemical Analysis”. Vous y trouverez également la toute dernière version du microprogramme...
Page 291
Index commande de l'aiguille 211 environnement 14 à distance APG Commandes pas à pas 93 expédition 44 connexion du câble 22 compteurs EMF 218 Agilent sur Internet 290 réglage 219 Alimentation utilisant 219 Flacons 204 caractéristiques 250 condensation 16 fonctions de maintenance 58 description 249 Conditions d'alimentation 14 Commandes pas à...
Page 292
Index Interface de commande à distance APG initialization failed (échec de l'initia- modes de fonctionnement avancés 216 lisation) 83 module de commande interfaces invalid vial position (position de fla- écran Error Log (Journal des erreurs) à distance CAG 241 con incorrecte) 86 CAN 240 leak (fuite) 67 écran Info Log (Journal des événe-...
Page 293
Index Kit de l'enveloppe métallique 174 du dispositif doseur 143 vitesse d'éjection 53 kit de maintenance 181 piston du doseur 125 vitesse de prélèvement 53 Kit multiprélèvement 181 remplacement des pièces internes volume d'injection 53 mécanisme de transfert 162 volumes d'injection 53 Pièces des capots 175 Réparations simples 113 voyant d’état 58...
Page 296
Contenu de ce manuel Ce manuel contient des informations techniques de référence sur l’échantillonneur de plaques à puits et l’échantillonneur de microplaques à puits Agilent série 1100. Dans ce manuel, WPS est une abréviation commune aux deux modèles. Ce manuel aborde les points suivants : •...