Sommaire des Matières pour Agilent Technologies 1100 Série
Page 1
Module de commande Série Agilent 1100 Manuel utilisateur...
Page 2
à un but Troisième édition particulier. L’appareil présente ce Imprimé en Allemagne. symbole quand Agilent Technologies ne l’utilisateur doit se saurait être tenue pour référer au mode responsable des erreurs d’emploi, pour prévenir contenues dans ce...
Page 3
Module de commande Série Agilent 1100 Manuel utilisateur...
Contenu de ce manuel Ce manuel décrit le fonctionnement des modules et systèmes de la Série Agilent 1100 pour CLHP, à l’aide du module de commande, illustré ci-contre. Le module de commande permet de commander et de superviser un module individuel ou un système Série Agilent 1100 complet.
Page 5
Bac à solvant Dégazeur à vide Pompe Module de Passeur d’échantillons commande Compartiment à colonnes Détecteur...
Page 6
Contenu de ce manuel Partie 1 “Utilisation du module de commande Série Agilent 1100” décrit le module de commande, ses caractéristiques et ses fonctionnalités. Partie 2 “Utilisation des modules Série Agilent 1100” décrit comment utiliser les modules CLHP individuels pour effectuer des analyses isocratique, en gradient et multiflacon à...
A propos de ce manuel Partie 1 Utilisation du module de commande Série Agilent 1100 1 Module de commande de la Série Agilent 1100 Présentation du module de commande de la Série Agilent 1100 caractéristiques du module de commande 16 Touches du module de commande 18 Logiciel du module de commande 23 Versions du module de commande 31...
Page 8
A propos de ce manuel Mise à jour du microprogramme du module de commande 59 mise à jour des microprogrammes des modules CLHP. 60 Coexécution avec la ChemStation Agilent 65 Partie 2 Utilisation des modules Série Agilent 1100 3 Utilisation de la pompe Détails d’utilisation des systèmes de pompage de la Série Agilent 1100 69 Mise en route et arrêt de la pompe 70...
Page 9
A propos de ce manuel Démarrage du dégazeur 84 Elimination des bulles de gaz 84 Changement de solvant 85 5 Utilisation du passeur automatique d'échantillons Détails d’utilisation du passeur automatique d’échantillons Sé- rie Agilent 1100 87 Configuration du passeur automatique d'échantillons 88 Configuration des paramètres du passeur 89 Alignement du bras d'injection / des pinces 92 Consultation du journal du passeur automatique d'échantillons /...
Page 10
A propos de ce manuel 7 Utilisation des détecteurs Détail de fonctionnement des détecteurs à longueur d'onde variable(VWD), à longueurs d'onde multiples (MWD), à indice de réfraction (RID), à fluorescence (FLD) et à barrette de di- odes (DAD) de la Série Agilent 1100. 105 Allumage et extinction de la lampe 106 Saisie des réglages 107 Réinitialisation de la ligne de base 109...
Page 11
A propos de ce manuel Partie 3 Utilisation du système CLHP Série Agilent 1100 avec le module de commande 9 Exécution d’une analyse isocratique Comment analyser l’échantillon étalon isocratique HP en util- isant une analyse d’injection simple 127 Ce qu’il vous faut 128 Préparation du système CLHP 129 Entrée des paramètres 130 enregistrement des réglages dans une méthode 132...
Page 12
Synchronisation des analyses avec des dispositifs externes 160 12 Exécution d’un programme d’injection Comment créer un programme d’injection 165 Création d'un programme d'injection 166 Saisie des réglages du programme d'injection 167 Enregistrement de la méthode 169 Informations relatives à la sécurité Perturbations radioélectriques Agilent Technologies sur l'Internet...
Partie 1 1 Module de commande de la Série Agilent 1100 2 Utilisation du module de commande Partie 1 Utilisation du module de commande Série Agilent 1100...
Page 14
Utilisation du module de commande Série Agilent 1100...
Module de commande de la Série Agilent 1100 caractéristiques du module de commande caractéristiques du module de commande Le module de commande permet de diriger et de superviser un module individuel ou un système Série Agilent 1100 complet. Il procure un accès aisé à...
Page 17
Module de commande de la Série Agilent 1100 caractéristiques du module de commande prédictive (early maintenance feedback - EMF) peuvent être utilisées pour planifier la maintenance. • Affichez les données sous forme graphique avec la fonction Plot qui permet de suivre trois tracés simultanément. •...
Module de commande de la Série Agilent 1100 Touches du module de commande Touches du module de commande Module de commande de la Série Agilent 1100 Figure 1 Touches d’ac- tion elles per- mettent d'exécu- ter des opéra- tions spécifi- ques et d'accé- der à...
Module de commande de la Série Agilent 1100 Touches du module de commande L'affichage comporte différents boutons de menu [F1-F5] (partie inférieure) ou boutons de fonction [F6-F8] (partie droite) auxquels on accède par la touche de navigation (pour les menus) ou d'Action (pour les fonctions) appropriée.
Page 20
Module de commande de la Série Agilent 1100 Touches du module de commande Système d'information en ligne - Sommaire Figure 2 • Pour accéder aux écrans suivants, comportant les informations relatives à l'écran actuellement sélectionné, choisissez le bouton contexte - Related [F7].
Module de commande de la Série Agilent 1100 Touches du module de commande Figure 3 Menus contextuels de l'écran Analyses (Analysis) Touche Esc La touche Esc (Echappement ou Escape) vous permet de quitter la fenêtre ou l'écran en cours et de retourner à la fenêtre ou l'écran précédent. Si vous êtes dans l'un des écrans principaux, vous pouvez utiliser la touche Esc pour aller et venir entre l'écran en cours et le précédent.
Page 22
Module de commande de la Série Agilent 1100 Touches du module de commande Touches d’action Les 3 touches d'action [F6-F8] déclenchent diverses fonctions. Les fonctions exécutées dépendent de l'écran dans lequel vous vous trouvez. Touches de sélection Les touches de sélection (flèches vers le haut et vers le bas) vous permettent de parcourir les listes déroulantes.
Module de commande de la Série Agilent 1100 Logiciel du module de commande Logiciel du module de commande Interface utilisateur du module de commande Dans sa configuration de base, le module de commande comprend au moins trois écrans principaux ; il s'agit des écrans d'analyse (Analysis), des états (Status) et système (System).
Page 24
Module de commande de la Série Agilent 1100 Logiciel du module de commande apparaissent sur les écrans suivants auxquels on accède par le bouton des Réglages [F1]. Les valeurs affichées sont les valeurs réelles constamment remises à jour. Informations affichées sur l'écran Analyses Figure 6 Informations d'état de la plage de flacons numéro de flacon, numéro d’injection...
Page 25
Module de commande de la Série Agilent 1100 Logiciel du module de commande Système (commande, configuration , tests et enregistrements) Le bouton Démarrer/arrêter [F8] démarre ou arrête une analyse simple ou à injections multiples. Le bouton Marche/arrêt [F7] permet de mettre en marche ou d'arrêter la pompe, la lampe du détecteur, le chauffage et le compartiment à...
Page 26
Module de commande de la Série Agilent 1100 Logiciel du module de commande Menus accessibles à partir de l'écran Analyses - structure des menus Figure 7 Marche (On)/ Arrêt (Off) Analysis Départ (start) Graphe (plot) Settings Timetable Method Sequence Vues HPLC System Analysis Pump...
Page 27
Module de commande de la Série Agilent 1100 Logiciel du module de commande Ecran Système (System) L'écran système donne accès aux réglages moins courants, il permet de vérifier les erreurs, de contrôler, de tester et de consulter le journal d'utilisation du système de CLHP et de ses modules. Cet écran affiche le journal et l'état du système de CLHP et de ses modules.
Module de commande de la Série Agilent 1100 Logiciel du module de commande Le diagramme suivant montre les fonctionnalités disponibles à partir de l’écran System pour un système CLHP ainsi constitué : pompe, passeur d’échantillons, détecteur à barrette de diodes, détecteur à longueur d’onde variable et compartiment à...
Page 29
Module de commande de la Série Agilent 1100 Logiciel du module de commande Menus accessibles à partir de l'écran système - structure des menus Figure 9 System Control Configure Tests Records Vues Analysis HPLC System Pump (Echantillons) Autosampler Detectors System Compensation de colonnes (Col.
Page 30
Module de commande de la Série Agilent 1100 Logiciel du module de commande Ecran échantillons (Samples) Figure 11 RE M A RQU E Cet écran n'est pas disponible si aucun passeur d'échantillons n'équipe votre système. Ecran des Graphes (Plot) L’écran Plot fournit un tracé en ligne. Vous pouvez visualiser divers signaux, selon les modules présents dans le système ;...
Module de commande de la Série Agilent 1100 Versions du module de commande Versions du module de commande Simultanément à l'introduction du détecteur à longueurs d'onde multiples Agilent 1100 et du détecteur à indice de réfraction Agilent 1100, une nouvelle version du module de commande, référence produit : G1323B, est apparue.
Page 32
Module de commande de la Série Agilent 1100 Versions du module de commande...
Utilisation du module de commande Installation du module de commande Installation du module de commande AV E RT I S SE M E N T Les connecteurs CAN et les connecteurs d’adapteur LAN sont identiques. N’insérez pas les connecteurs LAN dans le CAN, ou vice- versa, car le CAN utilise 24 V et pourrait griller la carte LAN.
Utilisation du module de commande Fonctions générales Fonctions générales Mise sous tension/hors tension du système CLHP et de ses modules Utiliser le bouton marche/arrêt (On/Off) [F7] de l'écran Analyses pour mettre en marche ou arrêter, soit le système dans son entier, soit chaque module individuellement.
Utilisation du module de commande Fonctions générales Ajouter (Remove/Add) [F7, F8] vous pouvez déplacer les modules de la colonne des Modules Sélectionnés (Selected Modules) à la colonne des Modules disponibles (Available Modules) et vice versa, selon la colonne du module en vidéo inverse. Configuration du système CLHP Dans une large mesure, le système CLHP s'autoconfigure.
Si le problème persiste, • Coupez l'alimentation de tous les périphériques et ordinateurs, attendez une minute puis redémarrez ou • essayez de n’utiliser que l’un des modules Série Agilent 1100. Si le problème persiste, appelez Agilent Technologies.
3 Pour retirer la carte PC, appuyez sur le bouton d'éjection sur le côté gauche du module. RE M A RQU E Utilisez exclusivement des cartes "Flashdisk" ATA de Agilent Technologies ou SunDisk Corporation, comme par exemple les produits référencés F1215C, F1013C ou F1014C de Agilent Technologies.
Utilisation du module de commande Utilisation des méthodes Utilisation des méthodes Une méthode est constituée d'une suite complète de paramètres d'injection, de séparation et de détection y compris la table d'événements programmés et le programme d'injection. La plage de flacons à injecter ne fait pas partie de la méthode.
Utilisation du module de commande Utilisation des méthodes description utilisateur sont associées à chacune de ces méthodes. Aussitôt chargée, une méthode devient la méthode en cours. Une méthode peut être déclarée partielle. Cela signifie alors qu'il y a une différence entre la configuration réelle et la configuration originale, c'est-à- dire que, par exemple, un module a été...
Utilisation du module de commande Utilisation des méthodes RE M A RQU E Les caractères alphanumériques peuvent également être entrés en utilisant les touches 1 à 9 plusieurs fois de suite (par exemple : 1 A B C, 2 D E F, 3 G H I, ..).
Page 42
Utilisation du module de commande Utilisation des méthodes Le nombre de méthodes qui peuvent être enregistrées dépend du nombre de tables d'événements et de lignes de programmation de l'injecteur déjà présentes. Globalement, on peut enregistrer une quinzaine de méthodes par module, chacune contenant environ 50 lignes d'événements programmés.
Utilisation du module de commande Utilisation des méthodes Suppression d'une méthode 1 Sélectionnez le bouton Méthode [F3] dans l'écran Analyses. 2 Sélectionnez Module dans le menu. 3 Sélectionnez la méthode dans la liste. 4 Sélectionnez le bouton Supprimer (Delete) [F6]. 5 Choisissez la méthode souhaitée dans le menu déroulant.
Utilisation du module de commande Utilisation des méthodes 5 Utilisez les boutons copier “Copy>>” et “Copy<<“ [F7, F8] pour copier les méthodes depuis et vers une carte PC. Si vous souhaitez enregistrer la méthode en cours sur la carte PC, vous devez utiliser la fonction Enregistrer sous (voir “Enregistrement d'une méthode”...
Utilisation du module de commande Programmation dans le temps Programmation dans le temps Pour programmer des événements pendant l'analyse, vous devez créer une table d'événements (Timetable). En utilisant l’écran Timetable, vous pouvez créer un programme chronologique qui contrôlera automatiquement la pompe, le détecteur, le compartiment à...
Utilisation du module de commande Automatisation des analyses Automatisation des analyses Vous pouvez utiliser l'écran des Séquences pour créer des analyses totalement automatiques ne nécessitant pas d'opérateur y compris pour la préparation et l'injection de l'échantillon. On accède à l'écran Séquences par le bouton Séquence [F4] dans l'écran Analyses ou Echantillons.
Page 47
Utilisation du module de commande Automatisation des analyses Une ligne de séquence est constituée de la manière suivante : • Line Number numéros successifs des lignes en commençant par 1. • Vial Range Information comme dans l'écran Analyses, vous pouvez choisir une plage de flacons ainsi que le nombre d'injections par flacon.
Utilisation du module de commande Affichage graphique des données Affichage graphique des données L'utilisation de l'écran des Graphes (Plot) offre de nombreuses possibilités d'afficher un grand nombre de signaux sous forme graphique pendant le déroulement de l'analyse. Sélection des signaux Parmi tous les signaux disponibles, trois peuvent être désignés pour l'affichage graphique.
Utilisation du module de commande Affichage graphique des données • Effectuer un changement d'échelle directement dans l'écran des graphes avec les touches de direction gauche/droite. La touche droite divise par deux la plage de temps. La touche gauche multiplie par deux cette même plage de temps.
Utilisation du module de commande Affichage graphique des données Affichage des valeurs exactes des signaux d’acquisition En choisissant le bouton Curseur (Cursor) [F8] dans l'écran des graphes, vous obtiendrez l'affichage des valeurs exactes en X et Y du signal de l'acquisition activée correspondant à...
Utilisation du module de commande Journaux Journaux Le module de commande garde la trace de toute modification des paramètres système, tout message d'erreur et toute donnée de maintenance. Vous pouvez lire les journaux en appuyant sur le bouton Enregistrements (Records) [F4] dans l'écran Système.
Utilisation du module de commande Journaux de la mémoire est dépassée, l'erreur la plus récente remplace l'erreur la plus ancienne. Journal système Ce journal permet d'enregistrer dans le module tous les événements et messages produits par le système jusqu'à ce que le module soit redémarré ou éteint.
Utilisation du module de commande Impression des écrans Impression des écrans Vous pouvez connecter une imprimante dotée d'une interface RS-232 et du câble adéquat sur n'importe quel module. RE M A RQU E Un câble convertisseur série/parallèle (RS-232/Centronics) est disponible sous la référence 5181-1529.
Page 54
Utilisation du module de commande Impression des écrans Impression des journaux Dans l'écran système, actionnez la touche m (menu) pour faire apparaître son menu contextuel et choisissez la fonction Imprimer un journal (Print Logbook). La boîte de dialogue qui s'ouvre vous permet également de configurer l'imprimante via le bouton Configuration [F8].
Utilisation du module de commande Raccordement des périphériques Raccordement des périphériques Il existe plusieurs sortes d'interfaces qui permettent aux modules de la Série Agilent 1100 de communiquer avec toute une gamme de périphériques de sortie. Pour certains d'entre eux, il est nécessaire d'installer du matériel supplémentaire.
Page 56
Utilisation du module de commande Raccordement des périphériques Stop Ce signal donne l'ordre à tous les modules de se mettre en sécurité le plus rapidement possible. Il fonctionne uniquement pendant le déroulement d'une analyse (il est sous le contrôle du paramètre de durée d'analyse) ; le système se met alors à...
Utilisation du module de commande Raccordement des périphériques Série / RS-232 Utilisez un câble RS-232 standard pour raccorder une imprimante à l'interface série (incluse dans tous les modules). La communication du module est activée via le câble CAN. Choisissez un module pour connecter le câble imprimante.
Utilisation du module de commande Microprogramme Microprogramme RE M A RQU E Lorsque vous mettez à jour un microprogramme à l'aide d'une carte PC, assurez-vous que le câble GPIB est déconnecté du système et qu'il n'y a qu'un module (celui dont vous voulez mettre à jour le microprogramme) sous tension.
Utilisation du module de commande Mise à jour du microprogramme du module de commande Mise à jour du microprogramme du module de commande 1 Fermez la ChemStation Agilent et déconnectez le câble GPIB du système. 2 Eteignez tous les modules. 3 Insérez la carte PC dans le module de commande comme indiqué...
Utilisation du module de commande mise à jour des microprogrammes des modules CLHP. mise à jour des microprogrammes des modules CLHP. Dans un modules CLHP, le microprogramme est en deux parties : la partie résidente (système d'exploitation minimal et modules d'amorçage) et la partie exploitation.
Utilisation du module de commande mise à jour des microprogrammes des modules CLHP. Transfer Transfère le microcode, du microcode d’exploitation du module dans la partie résidente. C’est la première étape dans le processus de mise à jour du microcode. Le mode résident est signalé par le clignotement (couleur ambre) de la LED du module de commande.
Utilisation du module de commande mise à jour des microprogrammes des modules CLHP. RE M A RQU E Le mode résident est signalé par le clignotement (couleur ambre) de la LED du module de commande. Le module de commande redémarre après chaque transfert. Lorsque le mode résident est activé, le module est identifié...
Utilisation du module de commande mise à jour des microprogrammes des modules CLHP. Mise à jour du microprogramme d'exploitation 1 Préparez le système comme indiqué à la section .“Préparation de la mise à jour des microprogrammes” page 61 2 Mettez le module dont vous voulez effectuer la mise à jour en mode résident comme décrit à...
Utilisation du module de commande mise à jour des microprogrammes des modules CLHP. Lors de la mise à jour du microprogramme d'un passeur automatique d'échantillons, faites ensuite une injection pour vous assurer que l'alignement du passeur est correct.Si ce n'est pas le cas, effectuez le réglage d'alignement du passeur.
Utilisation du module de commande Coexécution avec la ChemStation Agilent Coexécution avec la ChemStation Agilent Fonctions et caractéristiques • Il est possible de connecter simultanément le module de commande et la ChemStation Agilent sur un système CLHP de la Série Agilent 1100. •...
Page 66
Utilisation du module de commande Coexécution avec la ChemStation Agilent • Le module de commande et la ChemStation Agilent manipulent les méthodes différemment (les méthodes ChemStation peuvent contenir plus d'informations que celles du module de commande, par exemple des paramètres additionnels DAD ne seront accessibles que depuis la ChemStation Agilent).
Partie 2 3 Utilisation de la pompe 4 Utilisation du dégazeur 5 Utilisation du passeur automatique d'échantillons 6 Utilisation de la vanne d'injection manuelle 6 Utilisation de la vanne d'injection manuelle 7 Utilisation des détecteurs 8 Utilisation du compartiment à colonnes Partie 2 Utilisation des modules Série Agilent 1100...
Page 68
Utilisation des modules Série Agilent 1100...
Utilisation de la pompe Mise en route et arrêt de la pompe Mise en route et arrêt de la pompe Pour démarrer/arrêter la pompe, vous pouvez utiliser le bouton Marche/arrêt (On/Off ) [F7] de l'écran Analyses ou Système. 1 Appelez l’écran Analysis ou System. 2 Sélectionnez le bouton Marche/arrêt (On/Off ) [F7].
Utilisation de la pompe Configuration des paramètres de la pompe Configuration des paramètres de la pompe Tous les paramètres de la pompe peuvent être saisis à l’écran Pump Settings. Vous pouvez accéder à cet écran en sélectionnant le bouton Réglages (Settings) [F1] de l'écran Analyses puis en choisissant la pompe.
Utilisation de la pompe Purge de la pompe Purge de la pompe En ouvrant la vanne de purge, vous pouvez envoyer le flux de solvant vers la sortie de la vanne au lieu de le diriger vers la vanne d’injection et la colonne. Ce processus de purge supprime tout solvant non dégazé...
Utilisation de la pompe Procédure de purge Procédure de purge 1 Vérifiez qu’un tuyau de sortie relie la vanne de purge à un flacon de solvant usé. 2 Ouvrez la vanne de purge. 3 Appelez l’écran Analysis. 4 Définissez le débit de purge dans la partie de l'écran Analyses consacrée au débit normal par exemple 5 ml/min.
Utilisation de la pompe Réglage de la compressibilité Réglage de la compressibilité Les solvants utilisés en chromatographie liquide sont plus ou moins compressibles. Cette compressibilité des solvants entraîne un changement du débit au fur et à mesure que la pression change. Pour compenser cet effet, vous pouvez utiliser le réglage de compressibilité...
Page 75
Utilisation de la pompe Réglage de la compressibilité Le Tableau 1 donne la compressibilité de solvants couramment utilisés en CLHP. Tableau 1 Valeurs de compressibilité pour des solvants CLHP courants Solvant Compressibilité (10 par bar) Acétone Acétonitrile Benzène Tétrachlorure de carbone Chloroforme Cyclohexane...
Utilisation de la pompe Réglage du volume de course du piston Réglage du volume de course du piston Le volume de course définit le volume de phase mobile déplacé par un coup du piston 1 de la pompe. Vous pouvez régler le volume de course sur AUTO (automatique) ou sur une valeur comprise entre 20 et 100 µl.
Utilisation de la pompe Arrêt automatique Arrêt automatique A la fin d'une séquence vous pouvez définir un arrêt automatique de la pompe en utilisant le bouton Terminer séquence (End Actions) [F1] dans l'écran Séquence. Vous pouvez arrêter la pompe complètement ou charger une méthode de fermeture spécifique.
Utilisation de la pompe Diagnostic de la pompe Diagnostic de la pompe 1 Sélectionnez le bouton Tests [F3] dans l'écran Système. 2 Sélectionnez Pump dans le menu. Vous pouvez sélectionner divers tests de vérification de la pompe. Pour plus d’informations sur ces tests, voir le Manuel de référence de la pompe Série Agilent 1100.
Utilisation de la pompe Examen du journal de la pompe / limites EMF de la pompe Examen du journal de la pompe / limites EMF de la pompe 1 Sélectionnez le bouton Enregistrements (Records) [F4] de l'écran Système. 2 Sélectionnez Pump dans la liste. 3 Appuyez sur la touche Enter.
Utilisation de la pompe Réinitialisation de la pompe Réinitialisation de la pompe 1 Sélectionnez le bouton Commande (Control ) [F1] de l'écran Système. 2 Sélectionnez Pump dans le menu. 3 Appuyez sur la touche Enter. 4 Sélectionnez le bouton Réinitialisation (Reset) [F7] pour arrêter la pompe et effectuer une réinitialisation matérielle.
Utilisation de la pompe Réinitialisation des réglages de la pompe Réinitialisation des réglages de la pompe 1 Sélectionnez le bouton Réglages (Settings) [F1] dans l'écran Analyses. 2 Sélectionnez Pump dans le menu. 3 Appuyez sur la touche Enter. 4 Sélectionnez le bouton Défaut (Default) [F7] pour que les réglages de la pompe reprennent leurs valeurs par défaut.
Page 82
Utilisation de la pompe Réinitialisation des réglages de la pompe...
Utilisation du dégazeur Démarrage du dégazeur Démarrage du dégazeur 1 Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt du panneau avant. 2 Démarrez la pompe à l'aide du bouton Marche/arrêt (On/Off) [F8] de l'écran Analyses. 3 Observez le voyant d’état du dégazeur sur le panneau avant. Ce voyant est éteint quand il y a suffisamment de vide dans le dégazeur.
Utilisation du dégazeur Changement de solvant Changement de solvant Si vous changez pour adopter un solvant non miscible avec celui qui est actuellement dans la tuyauterie : 1 Remplacez le solvant actuel : par de l’isopropanol, si le solvant actuel est organique, ou par de l’eau, si le solvant actuel est un tampon ou un sel organique.
Page 86
Utilisation du dégazeur Changement de solvant...
Utilisation du passeur automatique d'échantillons Configuration du passeur automatique d'échantillons Configuration du passeur automatique d'échantillons 1 Sélectionnez le bouton Configurer [F2] de l'écran Système. 2 Sélectionnez Autosampler dans le menu. 3 Appuyez sur la touche Enter. Vous pouvez configurer le volume de la seringue, le volume capillaire du siège, définir l'action en cas de flacon manquant, configurer les plateaux, les interfaces etc.
Utilisation du passeur automatique d'échantillons Configuration des paramètres du passeur Configuration des paramètres du passeur Tous les paramètres du passeur automatique d’échantillons peuvent être entrés à l’écran Autosampler Settings. Vous pouvez accéder à cet écran en sélectionnant le bouton Réglages (Settings) [F1] de l'écran Analyses. Vous pourrez ensuite accéder à...
Page 90
Utilisation du passeur automatique d'échantillons Configuration des paramètres du passeur permettent de réduire le temps d'analyse lorsque le débit d'échantillons à atteindre nécessite de les mettre en oeuvre. Le mode d'optimisation peut être choisi à partir de l'écran Analyses : 1 Appuyez sur le bouton Réglages (Settings) [F1].
Utilisation du passeur automatique d'échantillons Configuration des paramètres du passeur Configuration du passeur automatique d'échantillons thermostaté Si vous avez un passeur automatique d'échantillons thermostaté dans votre système, vous pouvez effectuer la configuration spécifique par l'option Thermostat de l'écran Réglages. Cette option vous permet de régler la température du courant d'air traversant le passeur.
Utilisation du passeur automatique d'échantillons Alignement du bras d’injection / des pinces Alignement du bras d’injection / des pinces 1 Appuyez sur le bouton Tests Tests [F3] dans l'écran Système. 2 Choisissez un passeur automatique d'échantillons dans la liste. 3 Appuyez sur le bouton Aligner (Align) [F1]. 4 Sélectionnez Transport.
Utilisation du passeur automatique d'échantillons Consultation du journal du passeur automatique d'échantillons / des limites EMF Consultation du journal du passeur automatique d'échantillons / des limites 1 Sélectionnez le bouton Enregistrements (Records) [F4] de l'écran Système. 2 Sélectionnez Autosampler dans la liste. 3 Appuyez sur la touche Enter.
Utilisation du passeur automatique d'échantillons Réinitialisation du passeur automatique d'échantillons Réinitialisation du passeur automatique d'échantillons 1 Sélectionnez le bouton Commande (Control ) [F1] de l'écran Système. 2 Sélectionnez Autosampler dans le menu. 3 Appuyez sur la touche Enter. 4 Sélectionnez le bouton Réinitialisation (reset) [F7] pour réinitialiser le matériel du passeur automatique d'échantillons.
Utilisation du passeur automatique d'échantillons Diagnostic du passeur Diagnostic du passeur 1 Sélectionnez le bouton Tests [F3] dans l'écran Système. 2 Sélectionnez Autosampler dans le menu. 3 Appuyez sur la touche Enter. Vous pouvez sélectionner divers mouvements d'injection pour déplacer individuellement chaque partie du passeur.
Page 96
Utilisation du passeur automatique d'échantillons Diagnostic du passeur...
Utilisation de la vanne d’injection manuelle A propos de la vanne d’injection A propos de la vanne d’injection La vanne d'injection possède 6 voies et peut être déplacée manuellement entre deux positions. En position LOAD, la phase mobile est dirigée de la pompe directement dans la colonne, vous permettant d’injecter l’échantillon dans la boucle d’échantillon.
Utilisation de la vanne d’injection manuelle Effectuer une injection Effectuer une injection La boucle d'échantillonnage peut être remplie, soit complètement, soit partiellement. Cela dépend de la quantité d'échantillon dont vous disposez.
Utilisation de la vanne d’injection manuelle Remplissage complet de la boucle d'échantillonnage Remplissage complet de la boucle d'échantillonnage C’est la méthode classique dans laquelle un excès d’échantillon est utilisé pour remplir complètement la boucle d’échantillon. Le volume de la boucle détermine le volume d’injection.
Utilisation de la vanne d’injection manuelle Remplissage partiel de la boucle d'échantillonnage Remplissage partiel de la boucle d'échantillonnage Utilisez cette méthode quand vous ne disposez que de petites quantités d’échantillon. Ici, la seringue détermine le volume d’injection. 1 La vanne étant en position INJECT, utilisez le nettoyeur du port d’aiguille pour rincer le port d’aiguille avec environ1 ml de phase mobile (afin de réduire la contamination résiduelle de l’injection précédente).
Page 102
Utilisation de la vanne d’injection manuelle Quelle quantité d'échantillon est effectivement injectée ? Quelle quantité d'échantillon est effectivement injectée ? Quand la boucle d’échantillon est complètement remplie, la quantité d’échantillon injectée est égale au volume de la boucle d’échantillon plus le volume des passages de vanne (1 dans le rotor et 2 dans le stator).
Page 103
Utilisation de la vanne d’injection manuelle De quelle quantité d'échantillon ai-je besoin ? De quelle quantité d'échantillon ai-je besoin ? Pour remplir complètement la boucle d'échantillonnage, il faut disposer d'échantillon en excès. Il faut de deux à trois fois le volume de la boucle pour la remplir à...
Utilisation de la vanne d’injection manuelle Procédure alternative de remplissage de la boucle Procédure alternative de remplissage de la boucle Quand la boucle d’échantillon est entièrement remplie, vous pouvez soit injecter l’échantillon dans la boucle, soit utiliser la seringue pour extraire l’échantillon en passant par la boucle.
Utilisation des détecteurs Détail de fonctionnement des détecteurs à longueur d'onde variable(VWD), à longueurs d'onde multiples (MWD), à indice de réfraction (RID), à fluorescence (FLD) et à barrette de diodes (DAD) de la Série Agilent 1100.
Utilisation des détecteurs Allumage et extinction de la lampe Allumage et extinction de la lampe Pour allumer et éteindre la lampe, utilisez le bouton marche/arrêt (On/Off ) [F7] de l'écran Analyses : 1 Appelez l’écran Analysis. 2 Sélectionnez le bouton marche/arrêt (On/Off ) [F7]. 3 Sélectionnez le bouton Lampe (Lamp) [F6].
Utilisation des détecteurs Saisie des réglages Saisie des réglages Tous les réglages du détecteur peuvent être entrés par l'écran Réglages du détecteur (Detector Settings). Vous pouvez accéder à cet écran en sélectionnant le bouton Réglages (Settings) [F1] de l'écran Analyses puis en choisissant le détecteur approprié.
Utilisation des détecteurs Saisie des réglages Détecteur à longueurs d'onde multiples (MWD) La longueur d’onde pour le signal A peut être entrée à l’écran Analysis. la longueur d'onde pour le signal B, la largeur de fente et la largeur de pic peuvent être entrées à...
Utilisation des détecteurs Réinitialisation de la ligne de base Réinitialisation de la ligne de base Vous pouvez réinitialiser la ligne de base à l'aide du bouton Equilibrer (Balance) [F1] (Zéro [F1] avec le détecteur à indice de réfraction) dans l'écran de commande du détecteur (Detector Control). Remarquez que cette procédure n'est pas disponible pour le détecteur à...
Utilisation des détecteurs Configuration du détecteur Configuration du détecteur 1 Sélectionnez le bouton Configurer [F2] de l'écran Système. 2 Sélectionnez le détecteur dans la liste. 3 Appuyez sur la touche Enter. Vous pouvez maintenant configurer le détecteur sortie(s) analogique(s), allumage de la lampe à la mise sous tension et les interfaces.
Utilisation des détecteurs Diagnostic du détecteur Diagnostic du détecteur 1 Sélectionnez le bouton Tests [F3] de l'écran système. 2 Sélectionnez le détecteur à partir du menu. 3 Appuyez sur la touche Enter. 4 Sélectionnez le test approprié. La sélection du test dépend de. Pour les détails concernant chaque test, voir le manuel de référence des détecteurs de la série Agilent 1100.
Utilisation des détecteurs Examen du journal du détecteur Examen du journal du détecteur 1 Sélectionnez le bouton Enregistrements (Records) [F4] de l'écran Système. 2 Sélectionnez le détecteur à partir du menu. 3 Appuyez sur la touche Enter pour afficher le journal. Vous pouvez vérifier, modifier et réinitialiser le temps ainsi que le nombre d'allumage de la lampe.
Utilisation des détecteurs Réinitialisation du détecteur Réinitialisation du détecteur 1 Sélectionnez le bouton Réglages (Settings) [F1] dans l'écran Analyses. 2 Sélectionnez le détecteur à partir du menu. 3 Appuyez sur la touche Enter. 4 Sélectionnez le bouton Défaut (Default) [F7] pour que les réglages du détecteur reprennent leurs valeurs par défaut.
Utilisation des détecteurs Routine d’allumage de la lampe (VWD seulement) Routine d’allumage de la lampe (VWD seulement) Quand la lampe est mise sous tension, la routine d’allumage suivante démarre • 1 minute de chauffage pendant laquelle la position du réseau est réinitialisée.
Page 115
Utilisation des détecteurs Configuration de la voie analogique de sortie. Configuration de la voie analogique de sortie. Vous pouvez utiliser votre détecteur CLAgilent Série 1100 pour tester ou surveiller les paramètres optiques sur un équipement analogique externe connecté à la sortie analogique (les détecteurs à fluorescence, à barrette de diodes et à...
Page 116
Utilisation des détecteurs Configuration de la voie analogique de sortie.
Utilisation du compartiment à colonnes Allumage et extinction du compartiment à colonnes Allumage et extinction du compartiment à colonnes vous pouvez allumer et éteindre le compartiment à colonnes à l'aide du bouton marche/arrêt (On/Off ) [F7] de l'écran Analyses : 1 Appelez l’écran Analyses.
Utilisation du compartiment à colonnes Configuration du compartiment à colonnes Configuration du compartiment à colonnes 1 Sélectionnez le bouton Configurer [F2] de l'écran Système. 2 Sélectionnez Column Comp dans la liste. 3 Appuyez sur la touche Enter. Vous pouvez maintenant configurer le mode de détection de fuites, l’activation de la température à...
Utilisation du compartiment à colonnes Configuration du module ID colonne Configuration du module ID colonne 1 Sélectionnez le bouton Configurer [F2] de l'écran Système. 2 Sélectionnez Column Comp dans la liste. 3 Appuyez sur la touche Enter pour ouvrir l'écran de Configuration du compartiment à...
Utilisation du compartiment à colonnes Sélection du mode séparé ou combiné Sélection du mode séparé ou combiné Le mode séparé permet de régler indépendamment la température des deux chauffages. Dans le cas contraire, les deux chauffages présentent la même température. 1 Sélectionnez le bouton Réglages (Settings) [F1] dans l'écran Analyses.
Utilisation du compartiment à colonnes Diagnostics du compartiment à colonnes Diagnostics du compartiment à colonnes 1 Sélectionnez le bouton Tests [F3] dans l'écran Système. 2 Sélectionnez Column Comp dans le menu. 3 Appuyez sur la touche Enter. 4 Sélectionnez le test approprié. Vous pouvez sélectionner le test d'étalonnage pour vérifier le fonctionnement du compartiment à...
Utilisation du compartiment à colonnes Examen du journal des ID colonnes Examen du journal des ID colonnes 1 Sélectionnez le bouton Configurer [F4] de l'écran Système. 2 Sélectionnez Column Comp dans la liste. 3 Appuyez sur la touche Enter pour ouvrir l'écran de Configuration du compartiment à...
Page 124
Utilisation du compartiment à colonnes Réinitialisation du compartiment à colonnes...
Page 125
Partie 3 9 Exécution d’une analyse isocratique 10 Exécution d’une analyse avec gradient 11 Exécution d'analyses à injections multiflacon (séquence) 12 Exécution d’un programme d’injection Partie 3 Utilisation du système CLHP Série Agilent 1100 avec le module de commande...
Page 126
Utilisation du système CLHP Série Agilent 1100 avec le module de commande...
Exécution d’une analyse isocratique Ce qu’il vous faut Ce qu’il vous faut Instruments Pompe isocratique, binaire ou quaternaire, passeur d’échantillons et un détecteur UV, tous de la Série Agilent 1100. Colonne Une colonne 125 mm × 4 mm Hypersil ODS, 5 µm (numéro de référence 7982618-564).
Exécution d’une analyse isocratique Préparation du système CLHP Préparation du système CLHP 1 Pour la pompe isocratique, remplissez le flacon de solvant avec le mélange d’eau bidistillée (35 %) et d’acétonitrile (65 %). Pour la pompe binaire ou quaternaire, remplissez un flacon de solvant avec de l’eau bidistillée (canal A) et l’autre avec de l’acétonitrile (canal B).
Exécution d’une analyse isocratique Entrée des paramètres Entrée des paramètres Pour préparer l’analyse isocratique, définissez les paramètres du système CLHP d’après les valeurs par défaut, puis modifiez les paramètres sélectionnés ; les autres conservant leur valeurs par défaut. Ensuite, enregistrez ces paramètres dans une méthode appelée ISO. 1 Appelez l’écran Analyses.
Page 131
Exécution d’une analyse isocratique Entrée des paramètres Valeurs affichées à l'écran Analyses Tableau 2 Paramètre Valeur Detection wavelength 254 nm Injection volume 1 µl Stoptime 6 min...
Page 132
Exécution d’une analyse isocratique enregistrement des réglages dans une méthode enregistrement des réglages dans une méthode 1 Sélectionnez le bouton Méthode [F3] dans l'écran Analyses. 2 Sélectionnez le bouton Enregistrer sous (Save As) [F8]. 3 Entrez le nom de méthode ISO à l'aide des touches de sélection (voir également “Spécification du nom de la méthode”...
Exécution d’une analyse isocratique Observation du chromatogramme Observation du chromatogramme 1 Sélectionnez le bouton Graphes (Plot) [F6] dans l'écran Analyses. 2 Appuyez sur le bouton Sélectionner (Select) [F6]. 3 Choisissez une source de signal dans la liste des acquisitions disponibles (Available Signals).
Page 134
Exécution d’une analyse isocratique Observation du chromatogramme Analyse d’un échantillon étalon isocratique Analyse d’un échantillon isocratique de référence Figure 16 Figure 16...
Exécution d’une analyse isocratique Démarrage de l'analyse Démarrage de l'analyse RE M A RQU E L'analyse peut également être démarrée depuis de nombreux autres écrans, par exemple Système, Etat (Status), Echantillon (Samples) ou Séquence . 1 Appelez l’écran Analysis. 2 Sélectionnez le bouton Démarrer (Start) [F8]. 3 Sélectionnez OK pour confirmer la gamme de flacons et le numéro d’injection et appuyez sur la touche Enter pour démarrer l’analyse.
Page 136
Exécution d’une analyse isocratique Démarrage de l'analyse...
Exécution d’une analyse avec gradient Comment analyser l’échantillon étalon isocratique HP en utilisant une analyse avec gradient...
Page 138
Exécution d’une analyse avec gradient Ce qu’il vous faut Ce qu’il vous faut Instruments Pompe binaire ou quaternaire, passeur d’échantillons, détecteur UV et un dégazeur, tous de la Série Agilent 1100. Colonne Une colonne 125 mm × 4 mm Hypersil ODS, 5 µm (numéro de référence 7982618-564).
Page 139
Exécution d’une analyse avec gradient Préparation du système CLHP Préparation du système CLHP 1 Remplissez un flacon de solvant avec de l’eau bidistillée (canal A) et l’autre avec de l’acétonitrile (canal B). 2 Allumez la lampe du détecteur et la pompe en utilisant le bouton marche/arrêt (On/Off ) [F7] de l'écran Analyses.
Page 140
Exécution d’une analyse avec gradient Entrée des paramètres Entrée des paramètres Pour préparer l’analyse avec gradient, définissez les paramètres du système CLHP d’après les valeurs par défaut, puis modifiez les paramètres sélectionnés ; les autres conservant leur valeurs par défaut. Ensuite, enregistrez ces paramètres dans une méthode appelée GRAD.
Page 141
Exécution d’une analyse avec gradient Entrée des paramètres Valeurs de l’écran Analyses Tableau 3 Paramètre Valeur Flow 1,5 ml/minute Detection wavelength 254 nm Injection volume 1 µl Stoptime 5 min RE M A RQU E Les différentes voies du système de pompage sont appelées A, B, C et D (selon le type de pompe).
Page 142
Exécution d’une analyse avec gradient Entrée des paramètres RE M A RQU E Utilisez la touche Enter pour enregistrer les lignes de la table d'événements. Une fois toutes les lignes entrées, validez avec Terminé (Done). En appuyant sur la touche Esc vous retournez à l'écran précédent.
Page 143
Exécution d’une analyse avec gradient enregistrement des réglages dans une méthode enregistrement des réglages dans une méthode 1 Sélectionnez le bouton Méthode [F3] dans l'écran Analyses. 2 Sélectionnez le bouton Enregistrer sous (Save As) [F8]. 3 Entrez le nom de méthode GRAD à l'aide des touches de sélection (voir également “Spécification du nom de la méthode”...
Page 144
Exécution d’une analyse avec gradient Observation du chromatogramme Observation du chromatogramme 1 Sélectionnez le bouton Graphes (Plot) [F6] dans l'écran Analyses. 2 Appuyez sur le bouton Sélectionner (Select) [F6]. 3 Choisissez une source de signal dans la liste des acquisitions disponibles (Available Signals).
Page 145
Exécution d’une analyse avec gradient Observation du chromatogramme Analyse avec gradient d’un étalon isocratique Figure 17 RE M A RQU E Vous pouvez modifier l'échelle du graphe avec le bouton Changer l'échelle (Rescale) [F7], ou les touches de curseur ; vous pouvez également définir les axes de la fenêtre graphique dans la configuration.
Page 146
Exécution d’une analyse avec gradient Démarrage de l'analyse Démarrage de l'analyse RE M A RQU E Vous pouvez démarrer l'analyse en appuyant sur le bouton Démarrer (Start) [F8] des écrans Echantillons (Samples), Système et Etat (Status). 1 Appelez l’écran Analyses. 2 Sélectionnez le bouton Démarrer (Start) [F8].
Exécution d'analyses à injections multiflacon (séquence) Comment préparer des injections multiflacon en utilisant la même méthode et des méthodes differentes...
Exécution d'analyses à injections multiflacon (séquence) Analyse d’injections multiflacon par la même méthode Analyse d’injections multiflacon par la même méthode Cette section décrit comment configurer une analyse à 25 flacons avec une injection par flacon. Vous utiliserez une méthode créée précédemment. Les échantillons se trouvent dans les positions de 1 à...
Exécution d'analyses à injections multiflacon (séquence) Analyse d’injections multiples par différentes méthodes Analyse d’injections multiples par différentes méthodes Cette section décrit comment configurer une analyse à 50 flacons utilisant trois méthodes créées précédemment et appelées ici METH1, METH2 et METH3. Dans cet exemple, METH1 et METH2 utilisent les mêmes paramètres analytiques mais diffèrent par le volume injecté...
Page 150
Exécution d'analyses à injections multiflacon (séquence) Analyse d’injections multiples par différentes méthodes Vial Range 21 à 40 #Inj. Inj. Volume Par défaut Method METH2 5 Sélectionnez le bouton Enter pour valider la saisie. 6 Pour la ligne de séquence 3, entrez : Vial Range 41 à...
Exécution d'analyses à injections multiflacon (séquence) Séquence d'étalonnage à un seul point Séquence d'étalonnage à un seul point La procédure suivante décrit comment définir une séquence d'étalonnage pour une analyse utilisant un étalonnage à un seul point. Il y a un mélange étalon (C) et 9 échantillons (S). L’analyse requiert que : •...
Page 152
Exécution d'analyses à injections multiflacon (séquence) Séquence d'étalonnage à un seul point Number of injections Calibration method METH1 Recalibrate every 2 flacons multi Before After 5 Appuyez sur le bouton Terminé (Done) [F6] jusqu'à l'apparition de l'écran Séquence. 6 Sélectionnez le bouton Démarrer (Start) [F8] de l'écran Séquence. 7 Appuyez sur la touche Enter pour démarrer la séquence.
Exécution d'analyses à injections multiflacon (séquence) Séquences d’étalonnage multipoint Séquences d’étalonnage multipoint Les paragraphes suivants sont consacrés à la description de la mise au point de séquences d'étalonnage pour des analyses faisant appel à un étalonnage multipoint.
Exécution d'analyses à injections multiflacon (séquence) Réétalonnage avec le même groupe d'étalons Réétalonnage avec le même groupe d'étalons Il existe trois mélanges étalons de concentrations différentes (C1, C2, C3) et 15 échantillons (S). Les étalons et les échantillons sont analysés par la même méthode.
Page 155
Exécution d'analyses à injections multiflacon (séquence) Réétalonnage avec le même groupe d'étalons Calibration vial range 90 à 92 Number of injections Calibration method METH1 Recalibrate every 5 flacons multi Before After 5 Sélectionnez le bouton Terminé (Done) [F6] pour valider les données. 6 Sélectionnez le bouton Démarrer (Start) [F8] de l'écran Séquence.
Exécution d'analyses à injections multiflacon (séquence) Réétalonnage avec des groupes d'étalons multiples Réétalonnage avec des groupes d'étalons multiples Il existe deux types différents d’échantillons, A et B, qu’il faut analyser. L’analyse d’un échantillon de type A requiert une injection de 5 µ l et un stoptime (temps d’arrêt) de 8 minutes.
Page 157
Exécution d'analyses à injections multiflacon (séquence) Réétalonnage avec des groupes d'étalons multiples Les échantillons utilisent METH2 et les mélanges étalons utilisent METH3. Ces méthodes contiennent les mêmes paramètres analytiques et ne diffèrent que par le temps d'arrêt (stoptime) d’analyse. L’exemple suppose que la Table de séquence est vide. Si la table de séquence n'est pas vide, pour l'effacer, utilisez la rubrique Toutes les lignes (All Lines), accessible par le bouton Supprimer (Delete) [F6].6 1 Sélectionnez le bouton Séquence [F4] de l'écran Analyses.
Page 158
Exécution d'analyses à injections multiflacon (séquence) Réétalonnage avec des groupes d'étalons multiples Inj. Volume Par défaut Method METH2 8 Sélectionnez le bouton Etalonnage (Calibration) [F1] pour afficher l'écran des réglages d'étalonnage pour la ligne numéro 2 de la séquence et choisissez Editer (Edit).
Page 159
Exécution d'analyses à injections multiflacon (séquence) Réétalonnage avec des groupes d'étalons multiples • trois mélanges étalons de type B en double, • les échantillons de type B dans les flacons 19, 20 et 21, et • trois mélanges étalons de type B en double.
Exécution d'analyses à injections multiflacon (séquence) Synchronisation des analyses avec des dispositifs externes Synchronisation des analyses avec des dispositifs externes Le connecteur de commande à distance à broches APG permet de raccorder le système avec les dispositifs externes afin de synchroniser les analyses. Cela est nécessaire chaque fois qu'un périphérique a besoin d'un certain temps pour être prêt à...
Exécution d'analyses à injections multiflacon (séquence) Synchronisation des analyses avec des dispositifs externes Envoi d'une requête de démarrage unique Après que vous avez démarré l'analyse avec le module de commande, ce dernier envoie une requête de démarrage unique sur le bus de commande à distance APG.
Exécution d'analyses à injections multiflacon (séquence) Synchronisation des analyses avec des dispositifs externes Dans ce mode, le module de commande se contente de suivre la progression des analyses. Attente de la requête de démarrage unique (externe) Après l'appui sur le bouton Démarrer (Start) [F8], le passeur automatique d'échantillons attend un signal de requête de démarrage unique sur le bus APG.
Page 163
Exécution d'analyses à injections multiflacon (séquence) Synchronisation des analyses avec des dispositifs externes Autres... (More...) - lorsqu'il reçoit un signal de démarrage en provenance du module de commande. Cela est vrai seulement pour les modes "Standard et Attente de Requête de démarrage Unique" & "Standard et Attente de Requête de démarrage Répétitive"...
Page 164
Exécution d'analyses à injections multiflacon (séquence) Synchronisation des analyses avec des dispositifs externes...
Exécution d’un programme d’injection Création d'un programme d'injection Création d'un programme d'injection Le programme d’injection fait partie de la méthode. on accède à l'écran du programme d'injection au moyen du bouton Programme d'inj. (Inj. Program) [F3] de l'écran des Réglages du passeur automatique d'échantillons (Autosampler Settings).
Exécution d’un programme d’injection Saisie des réglages du programme d'injection Saisie des réglages du programme d'injection 1 Appelez l’écran Analyses. 2 Appuyez sur le bouton Réglages (Settings) [F1]. 3 Sélectionnez HPLC System dans le menu. 4 Sélectionnez le bouton Défaut (Default) [F6] puis Oui (Yes) pour recharger les valeurs par défaut.
Page 168
Exécution d’un programme d’injection Saisie des réglages du programme d'injection programme d’injection Lignes Tableau 4 Fonction Paramètres Commentaire Ligne DRAW 2 µl (AMOUNT) d'air Injecter 2 µl d’air dans le capillaire de (SOURCE) l’aiguille pour séparer la phase mobile présente dans le capillaire de l’échantillon.
Exécution d’un programme d’injection Enregistrement de la méthode Enregistrement de la méthode 1 Sélectionnez le bouton Méthode [F3] dans l'écran Analyses. 2 Sélectionnez le bouton Enregistrer sous (Save As) [F8]. 3 Entrez le nom de méthode DERIV à l'aide des touches de sélection (voir également “Spécification du nom de la méthode”...
Page 170
Exécution d’un programme d’injection Enregistrement de la méthode...
Clauses de garantie Pour tous les produits d’Analyse Chimique Agilent Technologies garantit ses produits d’analyse chimique contre tout défaut de matière et vice de construction. Pour des informations détaillées sur la période de garantie applicable dans votre pays adressez-vous au bureau Agilent le plus proche.
Clauses de garantie 1 Entretien, réglage, étalonnages, ou utilisation incorrect(s) ou inapproprié(s) par l'acheteur, 2 Logiciel, matériel, liaison ou consommables fournis par l'acheteur, 3 Modification ou utilisation illicite, 4 Utilisation en dehors des spécifications d'environnement électrique du produit, 5 Préparation ou maintenance incorrecte du site, 6 Contamination ou fuites provoquées par le client.
Clauses de garantie Responsabilités de Agilent Technologies Agilent Technologies assurera les services de garantie décrits dans le Tableau Tableau 5 Services de garantie Période de Services pendant la période de garantie garantie Type Modules de la Série Agilent 1100 1 an...
Agilent Technologies décline toute responsabilité contre le non-respect par le client de ces règles de sécurité. Généralités Cet instrument est un instrument de catégorie I (doté...
Informations relatives à la sécurité d’une autre personne capable de donner les premiers secours. Ne pas remplacer les composants avec le cordon d’alimentation branché. Ne pas faire fonctionner l’instrument en présence de gaz ou de fumées inflammables. L'utilisation de tout instrument électrique dans un tel environnement constitue un danger certain.
Agilent Technologies sur l’Internet Pour les toutes dernières informations sur les produits et services Agilent Technologies, visitez notre site worldwide web site sur l'Internet à l'URL : http://www.agilent.com...
Page 178
Index temp, 118 configuration, 119 détecteur à barr, 107 terminer, 46 diagnostics, 122 détecteur à barrette de diodes, 105 tests, 78, 92, 95, 111, 122 étiquette ID, 120 bande passante, 107 examen du journal, 122 diagnostics, 111 transfert, 60 vues, 23, 24 examen du journal des ID, 123 équilibrer, 109 zéro, 109...
Page 179
Index réinitialisation, 113 écran échantillons, 28 garantie réinitialisation de la ligne de base, impression, 53 clauses, 171 Ecran système responsabilités de Agilent Technolo- informations, 27 routine d'allumage de la lampe, 114 gies, 173 sortie analogique, 110 structure des menus, 28 services, 173 spectre, 107 écran système...
Page 180
Index configuration, 51 types, 39 numéro de série, 18 détecteur, 112 utilisation, 39 présentation, 18 erreur, 51 méthode partielle, 40 Référence du produit, 18 microprogramme restrictions, 65 imprimer, 37, 54 maintenance, 51 contrôle de la version, 62 utilisation, 33 séquence, 46 mode exploitation, 61 module ID colonne, 120 système, 52...
Page 181
Index tests, 95 procédure, 73 signal de requête de démarrage, 56, 160, thermostat, 91 vanne, 72 utilisation, 87 externe, 162 signal de stop, 56 valeurs par défaut, 94 vitesse d'expulsion, 89 recouvrement d'injections, 89 signal préparer, 56 vitesse de prélèvement, 89 réétalonnage, 154 signal prêt, 56 volume d'injection, 89...
Page 182
Index touche i (info), 19 remplissage partiel de la boucle touche m (menu), 20, 41 d'échantillonnage, 101 touches vanne d'injectionmanuelle, 97 vanne de commutation de colonne, 121 action, 22 alphanumériques, 22 versions des modules de commande clavier, 22 G1323B, 31 direction, 22 Versions du module de commande, 31 enter, 21...
Page 184
Contenu de ce manuel Ce manuel contient des informations sur le module de commande et sur le mode d’utilisation du système Série Agilent 1100 et de ses modules pour la CLHP. • Module de commande de la Série Agilent 1100 •...