Contenu Part : 1 Informations relatives à la sécurité et à la réglementation 11 Informations sur la sécurité et la réglementation Avertissements importants relatifs à la sécurité Des tensions dangereuses sont présentes sur de nombreuses pièces internes de l'appareil Les décharges électrostatiques constituent une menace pour les circuits électroniques de l'appareil Homologations réglementaires/de sécurité...
Page 4
Injecteur G4513A Porte-échantillons G4514A Lecteur de codes barres/Mélangeur/Chauffage G4515A Porte-échantillons avec lecteur de codes barres/mélangeur/chauffage G4520A Plaque de chauffage et de refroidissement G4522A Kit d'assemblage du support du porte-échantillon CPG Intuvo 9000 G7390A Kit de mise à niveau G4526A pour CPG série 6890 Installation Préparation du CPG Préparation de la zone d'entrée du CPG...
Page 5
Installation de l'injecteur G4513A Installation de l'injecteur Vérification du travail réalisé Choix du type de tourelle Connexion des câbles Intuvo 9000 GC CPG série 7890 CPG 7820A CPG 6890N ou 6890 Plus CPG 6890A CPG série 6850 DDM 7820 LTM CPG/DDM 5975T Test des connexions Rangement du porte-échantillons Installation des racks de flacons...
Page 6
Installer le tube de drainage Terminer l'installation Liquide derefroidissement Caractéristiques du bac et de la pompe à eau Part : 3 Fonctionnement 135 Introduction A propos de l'échantillonneur automatique de liquide 7693A Composants Fonctions Fonctionnalités Injection rapide Installation, fonctionnement et entretien...
Page 7
Transmission d'échantillon Rinçage avec le solvant Rinçage avec l'échantillon Pompage d'échantillons Nombre et types de rinçages Méthodes et séquences Cycle de l'échantillonneur Configuration de l'ALS Configuration de l'injecteur CPG série 7890, CPG 7820A et DDM 7820. CPG série 6890 CPG série 6850 LTM CPG/DDM 5975T Configuration du porte-échantillons CPG série 7890 et DDM 7820 MSD...
Page 8
Seringues et aiguilles Sélection d'une seringue Vérification d'une seringue Installation d'une seringue Retrait d'une seringue Remplacement d'une aiguille de seringue Flacons et bouteilles Préparation d'un flacon d'échantillon Sélection d'un flacon d'échantillon Sélection d'un septum de flacon Étiquetage d'un flacon d'échantillon Remplissage d'un flacon d'échantillon Fermeture d'un flacon d'échantillon Préparation des bouteilles de solvant et de déchet...
Page 9
Réduction de la consommation de solvants et d'échantillons Injections sandwich Exemple d'injection sandwich à 2 niveaux Exemple d'injection sandwich à 3 niveaux Analyse d'échantillons Analyse d'un échantillon Volume d'injection Utilisation du contrôleur d'ALS Interruption d'une analyse ou d'une séquence Comportement de l'échantillonneur face aux interruptions Reprise d'une séquence interrompue Analyse d'un échantillon prioritaire...
Page 10
Remplacement du chariot de la seringue Remplacement d'une aiguille de seringue Alignement de l'injecteur Alignement du porte-échantillons Étalonnage de l'ALS Remplacement des fusibles du contrôleur d'ALS G4517A Anomalies et erreurs Anomalies Anomalies de l'injecteur Anomalies du porte-échantillons Messages d'erreur Dépannage Symptôme : variabilité...
Page 11
Agilent 7693A Échantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, fonctionnement et entretien Part 1: Informations relatives à la sécurité et à la réglementation Avertissements importants relatifs à la sécurité Homologations réglementaires/de sécurité Nettoyage Recyclage du produit Agilent Technologies...
Page 12
Installation, fonctionnement et entretien...
Agilent 7693A Échantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, fonctionnement et entretien Informations sur la sécurité et la réglementation Avertissements importants relatifs à la sécurité Des tensions dangereuses sont présentes sur de nombreuses pièces internes de l'appareil Les décharges électrostatiques constituent une menace pour les circuits électroniques de l'appareil...
Informations sur la sécurité et la réglementation Avertissements importants relatifs à la sécurité Lorsque vous utilisez l'ALS (y compris les injecteurs, le porte-échantillons ou l'un des accessoires sous tension), ayez toujours en tête les consignes de sécurité importantes suivantes. Des tensions dangereuses sont présentes sur de nombreuses pièces internes de l'appareil Lorsque le chromatographe en phase gazeuse (CPG) est sous tension (interrupteur en position marche), il existe des tensions dangereuses sur :...
Informations sur la sécurité et la réglementation Les décharges électrostatiques constituent une menace pour les circuits électroniques de l'appareil Les cartes à circuit imprimé de l'instrument peuvent être endommagées par suite de décharges électrostatiques. Ne les touchez pas, sauf en cas de nécessité...
Informations sur la sécurité et la réglementation Homologations réglementaires/de sécurité L'ALS respecte les normes de sécurité suivantes : • CEI (Commission électrotechnique internationale) : 61010-1 • EN (norme européenne) : 61010-1 L'instrument respecte la réglementation suivante concernant la compatibilité électromagnétique (EMC) et les interférences en radiofréquences (RFI) : •...
Informations L'ALS Agilent Technologies est conforme aux classifications CEI suivantes : Sécurité de classe I, catégorie d'Installation, degré 2 de pollution. Cet instrument a été conçu et testé selon des normes de sécurité reconnues ; il est conçu pour un usage en intérieur.
Informations sur la sécurité et la réglementation Se référer aux documents annexes pour plus d'informations. Surface chaude. Risque d'électrocution. Borne de terre. Risque d'explosion. Risque de décharge électrostatique. Caractéristiques techniques et environnementales • Utilisation dans des locaux fermés en atmosphère normale uniquement •...
4 Vérifiez que tous les périphériques sont également certifiés. 5 Vérifiez que des câbles de raccordement appropriés sont utilisés pour connecter l'instrument et les périphériques. 6 Consultez le distributeur, Agilent Technologies ou un technicien qualifié pour obtenir de l'aide. 7 Des modifications non expressément approuvées par Agilent Technologies pourraient rendre l'utilisation de l'instrument non conforme à...
1. Seul le personnel de maintenance Agilent est autorisé à accéder aux fusibles de la carte contrôleur d'interface d'ALS G4516A. Les autres composants de l'ALS 7693A ne comportent pas de fusibles. Tableau 1 Fusibles du contrôleur d'ALS G4517A Désignation du...
Agilent 7693A Échantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, fonctionnement et entretien Part 2: Installation Compatibilité Matériel Micrologiciel Injecteur G4513A Porte-échantillons G4514A Lecteur de codes barres/Mélangeur/Chauffage G4515A Porte-échantillons avec lecteur de codes barres/mélangeur/chauffage G4520A Plaque de chauffage et de refroidissement G4522A Kit d'assemblage du support du porte-échantillon CPG Intuvo 9000...
Page 22
Installer le lecteur de codes barres/Mélangeur/Chauffage G4515A Installer la Plaque de chauffage et de refroidissement G4522A Installation, fonctionnement et entretien...
Kit d'assemblage du support du porte-échantillon CPG Intuvo 9000 G7390A Kit de mise à niveau G4526A pour CPG série 6890 Ce chapitre vous aide à déterminer si l'ALS 7693A est compatible avec le chromatographe en phase gazeuse (CPG) Agilent et à identifier le matériel existant.
Compatibilité Matériel L'ALS 7693A est compatible avec les instruments Agilent suivants : • Intuvo 9000 GC • CPG série 7890 • CPG 7820A • CPG série 6890 • CPG série 6850 • DDM 7820 • LTM CPG/DDM 5975T Micrologiciel Les CPG Agilent nécessitent l'utilisation de niveaux de version minimum pour...
A.01.01 (CPG) LTM CPG/DDM 5975T A.03.02.005 (GC) / 5.02.07 (DDM) Injecteur G4513A L'injecteur G4513A est destiné à l'ALS Agilent 7693A. Celui-ci n'accepte que ce modèle d'injecteur. Porte-échantillons G4514A Le porte-échantillons G4514A est destiné à l'ALS Agilent 7693A. Celui-ci n'accepte que ce modèle de porte-échantillons.
Compatibilité Porte-échantillons avec lecteur de codes barres/mélangeur/chauffage G4520A Le porte-échantillons G4520A avec lecteur de codes barres/mélangeur/chauffage préinstallé équivaut à la combinaison du porte-échantillons G4514A et du lecteur de codes barres/mélangeur/chauffage G4515A. Dans ce manuel, toute référence au numéro G4514A ou G4515A s'applique également à...
Kit d'assemblage du support du porte-échantillon CPG Intuvo 9000 G7390A Le kit d'assemblage du support du porte-échantillon CPG Intuvo 9000 G7390A 7693A est nécessaire pour un CPG Intuvo 9000 avec un système ALS Agilent 7693A. Le kit d'assemblage du support du porte-échantillon CPG Intuvo 9000 7693A...
Kit de mise à niveau G4526A pour CPG série 6890 Le kit de mise à niveau G4526A est nécessaire pour tous les CPG 6890 Séries disposant de l'ALS Agilent 7693A. Ce kit de mise à niveau contient les éléments suivants : •...
Étalonnage de l'ALS Réalisation d'un essai La procédure d'installation de l'ALS 7693A dépend des composants système que vous avez achetés, ainsi que du type de CPG que vous utilisez. Dans tous les cas, vous devez retirer tous les composants système de l'ALS éventuellement présents avant de commencer l'installation.
Installation Préparation du CPG La procédure suivante explique comment préparer un CPG Agilent pour l'installation de l'ALS 7693A. La température de l'injecteur peut être assez élevée pour provoquer des brûlures AVERTISSEMENT cutanées. Laissez l'injecteur refroidir jusqu'à température ambiante avant de travailler à...
La procédure suivante explique comment préparer la zone d'entrée du CPG Intuvo 9000, du CPG série 7890, du CPG série 6890 et du DDM 7820 pour le système d'ALS 7693A. Si vous avez un CPG 7820A, un CPG série 6850 ou le LTM-CPG/DDM 5975T, ignorez cette section.
Installation Préparer le CPG Intuvo 9000 Si vous installez un plateau ALS 7693A avec un CPG Intuvo 9000, installez le support de pivot, le support de montage et la bride de support. (Reportez-vous à l'assemblage du support du plateau 7693A, Intuvo 9000, accessoire G7390A).
Page 33
Installation Retirez le capot latéral droit du CPG. Retirez le panneau latéral gauche. Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 34
Installation Installez le bloc du pivot avec la vis à épaulement (0515-3005). 0515-3005 Installez les deux supports du bloc du pivot (G4580-00272) avec deux vis (0515-2113), puis attachez trois vis (0515-2113) aux trois orifices arrière inférieurs du bloc du pivot. Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 35
Installation Si vous n'utilisez pas un D2 ou un DDM, retirez les deux vis captives dans le panneau latéral gauche. Installez le panneau latéral gauche sur le CPG (sans vis, vous allez installer deux nouvelles vis dans une étape ultérieure). Installez le couvercle du cadre du DDM. Si vous utilisez un D2 ou DDM, installez le panneau latéral gauche sur le CPG.
Page 36
Installation Si vous n'utilisez pas un D2 ou un DDM, installez l'encart du couvercle du DDM, puis fixez la bride de support (G4580-60517) au côté gauche du CPG. Si vous utilisez une configuration D2 ou un DDM, vous n'aurez pas de bride de support.
Page 37
Installation Faites correspondre les fentes sur le côté gauche du CPG. Fixez la bride de support avec les vis moletées (0515-6137). Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 38
Installation Installez le support de butée sur le côté droit du CPG Installez le support de butée avec quatre vis (0515-2113). L'étiquette "ONE DEGREE TILT" doit être tournée vers l'extérieur. “ONE DEGREE TILT” Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 39
Installation Installez le couvercle latéral droit. Réinstallez le capot supérieur du CPG. Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
La zone d'entrée (capot supérieur du port d'injection, couvercle du ventilateur des injecteurs) du CPG série 7890 et du DDM 7820 est conçue pour être entièrement compatible avec l'ALS 7693A, mais vous devez la préparer au préalable si vous installez un porte-échantillons. Si vous n'installez pas de porte-échantillons, ignorez cette section.
CPG série 6890, vous devez également remplacer le capot supérieur du port d'injection. La procédure suivante explique comment préparer la zone d'entrée du CPG série 6890 pour l'installation de l'ALS 7693A. Remplacement du couvercle du ventilateur des injecteurs Le couvercle du ventilateur des injecteurs renferme le ventilateur qui injecte de l'air à...
Page 42
Installation Figure 1 Caractéristiques du capot supérieur du port d'injection compatible Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 43
Installation 1 Desserrez complètement les 6 vis Torx T-20 situées sur le dessus du cache (voir Figure Vis du cache-injecteurs Vis du couvercle du ventilateur Figure 2 Retrait du capot supérieur du port d'injection et du couvercle du ventilateur des injecteurs (CPG série 6890) 2 Retirez le cache en le soulevant.
Page 44
Installation 4 Fixez le capot supérieur de rechange du port d'injection en introduisant dans les trous appropriés les deux vis que vous avez retirées du cache-injecteurs d'origine (voir Figure Réutilisez les vis du cache d'origine Figure 3 Remplacement du capot supérieur du port d'injection et du couvercle du ventilateur des injecteurs (CPG série 6890) 5 Si vous installez un porte-échantillons, la procédure de remplacement du cache est terminée.
Installation Installation du porte-échantillons G4514A La procédure suivante explique comment installer le porte-échantillons G4514A sur le CPG Intuvo 9000, le CPG série 7890, le CPG série 6890 et le DDM 7820. Si vous utilisez un CPG 7820A, un CPG série 6850, un LTM-CPG/DDM 5975T ou que vous ne prévoyez pas d'installer un porte-échantillons, ignorez cette section.
Installation Installer le Porte-échantillons G4514A sur le CPG 7890 et le DDM 7820 Installation du support de montage 1 Fixez le support de montage (G4514-63000) au cache-injecteurs. 1390-1024 Vis M4 0515-0437 Vis M4 G4514-20529 Rondelle Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Installation Préparation du porte-échantillons Maintenez le porte-échantillons avec précaution. Étant donné que les moteurs sont AVERTISSEMENT lourds et décentrés, le porte-échantillons risque de vous échapper des mains si vous ne trouvez pas le bon point d'équilibre. 1 Posez le porte-échantillons sur une surface plane et fixe. Vous devez le placer sur le côté, support en haut.
Page 48
Installation 3 Retirez la vis d'étanchéité à l'aide d'un tournevis cruciforme et de pinces brucelles. Vis d'étanchéité Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 49
Installation T-20 Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 50
Installation T-20 Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 51
Installation Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Installation Installation du porte-échantillons 1 En tenant le support du porte-échantillons à deux mains, placez-le avec précaution sur les pattes du support de montage (voir Figure 4). Essayez d'empêcher le portique de glisser vers le support du porte-échantillons pendant cette étape. 2 Inclinez le porte-échantillons, alignez le support du porte-échantillons avec les pattes du support de montage, puis abaissez progressivement le porte-échantillons.
Page 53
Installation 3 Une fois le porte-échantillons fixé, assurez-vous qu'il repose bien à plat sur le support de montage. Chaque patte du support de montage doit s'emboîter entièrement dans le support du porte-échantillons (voir Figure Figure 5 Porte-échantillons correctement installé Figure 6 Porte-échantillons mal installé...
Installation 4 Fixez le porte-échantillons au support de montage au moyen de trois vis Torx T-30. Connexion du câble de communication 1 Branchez le câble de communication au porte-échantillons. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la section « Connexion des câbles » à...
Installation Installer le Porte-échantillons G4514A sur le CPG Intuvo 9000 Si un plateau n'est pas disponible, passez cette section. Installez le support du plateau sur le plateau Préparez le plateau. Voir « Préparation du porte-échantillons » à la page 47. 2 Stationnez avec précaution.
Page 56
Installation Placez le support sur le plateau. Serrez les vis captives. Figure 7 Assemblage du support de plateau sur le plateau Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 57
Installation Figure 8 Support et plateau (assemblés) Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Installation Installez le plateau sur le CPG. Placez le plateau sur le CPG, en insérant le support du plateau dans le support de butée. Verrouillez le plateau. Connectez le plateau au CPG (le connecteur ALS 2). Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Installation Installation de l'injecteur G4513A Installation de l'injecteur La procédure suivante explique comment installer l'injecteur G4513A. Si vous installez un porte-échantillons G4514A avec votre ALS, vous devez commencer par installer le support de montage. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la section «...
Page 60
Installation 1 CPG série 7890. Installez le ou les dispositifs de rangement sur le CPG. Si vous avez un LTM-CPG/DDM 5975T, ignorez l'étape suivante. Positions pour dispositifs de rangement Figure 9 Positions pour dispositifs de rangement (sur un modèle 7890A) Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 61
Installation • CPG Intuvo 9000. Dispositif de rangement Figure 10 Installation du dispositif de rangement sur un CPG Intuvo 9000 2 Placez l'injecteur sur une surface plane ou posez-le sur un dispositif de rangement. 3 Retirez le ruban qui maintient la tourelle et la porte de la tour d'injection. 4 Ouvrez la porte de l'injecteur.
Page 62
Installation 5 A l'aide d'un tournevis Torx T-10, desserrez complètement la vis T-10 et retirez le dispositif de blocage qui retient le chariot de la seringue (voir Figure 11 Figure 12). Dispositif de blocage Figure 11 Avec dispositif de blocage Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 63
Installation Figure 12 Sans dispositif de blocage 6 Fermez la porte de l'injecteur. Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 64
Installation Pour les étapes suivantes, utilisez un tournevis plat de la taille de la fente située sur le ATTENTION dessus des t. Une lame trop petite risque d'endommager le sommet de la tige et d'empêcher l'installation correcte de l'injecteur. N'installez pas d'injecteur G4513A sur une tige de montage d'un autre injecteur sous peine ATTENTION d'endommager l'injecteur.
Page 65
Installation Figure 14 CPG Intuvo 9000. Installez la tige de support. Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 66
Installation • CPG série 7890, CPG 7820A et DDM 7820. Installez la tige de montage dans le cache-injecteurs à l'endroit de votre choix (avant ou arrière). La tige doit être entièrement enfoncée (voir Figure 15). Tiges de montage Position de l'injecteur Position de l'injecteur avant arrière Figure 15...
Page 67
Installation • CPG série 6890. Installez la tige de montage dans le cache-injecteurs à l'endroit de votre choix (avant ou arrière). La tige doit être entièrement enfoncée (voir Figure 16). Arrière Avant 6890 Figure 16 Installation des tiges de montage sur un CPG 6890 •...
Page 68
Installation • LTM CPG/DDM 5975T. Installation dans le support de montage de l'injecteur. La tige doit être entièrement enfoncée (voir Figure 18). LTM CPG/DDM 5975T Figure 18 Installation de la tige de montage (LTM-CPG/DDM 5975T) Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 69
Installation 8 CPG Intuvo 9000. Montez l'injecteur, puis passez à « Vérification du travail réalisé » à la page 72. Figure 19 Montez l'injecteur sur le CPG Intuvo 9000. Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 70
Installation 9 Si un porte-échantillons est installé, faites passer le câble de l'injecteur avant à travers la structure du support de montage. Si vous installez un injecteur arrière, vérifiez que le câble est disponible. Câble de l'injecteur avant Câble de l'injecteur avant traversant Câble de l'injecteur arrière le support de montage Figure 20 Câble de l'injecteur avant passant à...
Page 71
Installation 11 CPG série 7890. Placez l'injecteur arrière sur la tige de montage et le pied du support du cache-injecteurs arrière. Injecteur arrière 12 Si vous installez un injecteur avant, branchez le câble de l'injecteur avant au port du câble de l'injecteur. Port du câble de l'injecteur Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Installation 13 Placez l'injecteur avant sur la tige de montage et le pied du support du cache-injecteurs avant. Injecteur avant Vérification du travail réalisé L'injecteur doit être vertical et stable. Si l'injecteur ne repose pas verticalement sur le CPG, vérifiez que les conduites et les câbles situés sous le cache-injecteurs passent bien par les canaux appropriés.
Installation Choix du type de tourelle L'injecteur est fourni avec deux tourelles d'échantillons interchangeables : • La tourelle autonome permet d'analyser jusqu'à 16 échantillons. Elle possède deux positions pour le solvant et une position pour les bouteilles de déchet. Vous pouvez configurer deux positions d'échantillons pour la préparation des échantillons.
Installation Connexion des câbles Cette section explique comment installer le câble d'un ALS 7693A équipé d'un CPG. Intuvo 9000 GC Connectez le câble au connecteur du CPG (ALS 1). Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Installation CPG série 7890 La procédure suivante explique comment brancher correctement l'injecteur et le porte-échantillons au CPG série 7890. CPG série 7890 Échantillonneur2 Porte-échantillons Échantillonneur1 Câbles (G4514-60610) Inj1 Inj2 (dont le lecteur de codes barres/mélangeur/ Porte- chauffage en option) échantillons Arrière Avant Injecteurs...
Installation CPG 7820A La procédure suivante explique comment brancher correctement l'injecteur au CPG 7820A. CPG 7820A Port ALS Avant Arrière Câbles (G4514-60610) Arrière Avant Injecteur Injecteur Cordons d'alimentation non représentés Figure 22 Câbles du CPG 7820A 1 Branchez l'injecteur au CPG en utilisant un câble G4514-60610. 2 Branchez le cordon d'alimentation du CPG à...
Installation CPG 6890N ou 6890 Plus La procédure suivante explique comment brancher correctement l'injecteur et le porte-échantillons à un CPG 6890N ou 6890 Plus. CPG 6890 Plus ou 6890N Échantillonneur2 Échantillonneur1 Porte-échantillons Câbles (G4514-60610) Inj1 Inj2 Porte- (dont le lecteur de codes barres/mélangeur/ échantillons Arrière Avant...
Installation CPG 6890A La procédure suivante explique comment brancher correctement le CPG 6890A au contrôleur d'ALS G4517A, ainsi que le contrôleur aux injecteurs et au porte-échantillons. Voir « Installation du contrôleur d'ALS G4526A/G4517A » pour savoir comment installer le contrôleur d'ALS G4517A y compris son cordon d'alimentation.
Installation CPG série 6850 La procédure suivante explique comment brancher correctement le CPG série 6850 à l'injecteur. Injecteur G4513A CPG série 6850 Câble de l'injecteur (G4514-60610) Branchement au connecteur supérieur Cordon d'alimentation non représenté Figure 25 Câble pour CPG série 6850 1 Branchez le ou les injecteurs au contrôleur en utilisant un câble G4514-60610.
Installation DDM 7820 La procédure suivante explique comment brancher correctement l'injecteur et le porte-échantillons au DDM 7820. DDM 7820 CPG 7820A Échantillonneur1 Porte-échantillons Câbles (G4514-60610) Inj1 Porte- (dont le lecteur de codes barres/ échantillons Avant mélangeur/chauffage en option) Injecteur Cordons d'alimentation non représentés Figure 26 Câbles pour le DDM 7820 1 Branchez l'injecteur au CPG en utilisant un câble G4514-60610.
Installation LTM CPG/DDM 5975T La procédure suivante explique comment brancher correctement l'injecteur et le porte-échantillons au LTM-CPG/DDM 5975T. LTM CPG/DDM 5975T Échantillonneur1 Câble (G4514-60610) Inj1 Avant Injecteur Cordons d'alimentation non représentés Figure 27 Câbles pour le LTM CPG/DDM 5975T 1 Branchez l'injecteur au CPG en utilisant un câble G4514-60610. 2 Branchez le cordon d'alimentation du CPG à...
Installation Rangement du porte-échantillons Si un porte-échantillons est installé, exécutez la procédure suivante pour mettre le porte-échantillons en position de rangement. Si vous ne possédez pas de porte-échantillons, ignorez cette section. 1 Mettez le CPG sous tension. 2 Rangez le porte-échantillons en appuyant sur le bouton [P] situé sur le panneau avant du porte-échantillons.
Installation Installation des racks de flacons Si un porte-échantillons est installé, exécutez la procédure suivante pour poser les racks de flacons. Si vous ne possédez pas de porte-échantillons, ignorez cette section. Installer les étiquettes pour rack de flacons Avant d'utiliser les racks de flacons, vous devez installer les étiquettes de ces racks.
Installation Installer les racks de flacons 1 Une fois les étiquettes installées, abaissez l'arrière du rack de flacons dans la base du porte-échantillons. Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 85
Installation 2 Alignez la patte à l'arrière du rack de flacons avec le trou situé sur la paroi arrière du porte-échantillons. Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Installation 3 Abaissez l'avant du rack de flacons en veillant à ce qu'il se mette en place et repose bien à plat dans la base du porte-échantillons. Le voyant situé en-dessous de chaque rack de flacons s'allume si le rack est présent. Assurez-vous d'installer les racks de flacons de sorte que les numéros des étiquettes de ces racks soient classés séquentiellement, et ce, de droite à...
Page 87
Installation 2 A l'aide de votre main libre, pincez les deux languettes l'une sur l'autre jusqu'à ce que l'étiquette du rack de flacons se déclipse de ce dernier. Languettes d'étiquette pour rack de flacons Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Installation Mise à jour du micrologiciel L'ALS 7693A nécessite l'installation de niveaux de micrologiciel spécifiques indiqués dans le Tableau 2. Avant d'utiliser l'ALS 7693A, exécutez la procédure suivante pour vérifier le niveau de micrologiciel installé. Utilisez l'outil de mise à jour du micrologiciel Agilent pour mettre à jour le micrologiciel du CPG et de l'ALS.
Installation Tous les CPG 6890 Appuyez sur [Options], puis sélectionnez Diagnostics Instrument Status. Faites défiler la liste pour afficher la version du micrologiciel du CPG et des composants de l'ALS. Sur les CPG 6890A, il affiche la version du micrologiciel du contrôleur d'interface ALS G4517A, de la tourelle avant/arrière, du porte-échantillons ainsi que du lecteur de codes barres.
Configuration du CPG et du système de données Configurer le CPG Une fois l'installation du matériel terminée, il ne vous reste plus qu'à configurer votre CPG pour pouvoir l'utiliser avec l'ALS 7693A. Voir « Configuration de l'ALS » pour de plus amples informations. Vérifiez les points suivants : •...
Installation Étalonnage de l'ALS Si un porte-échantillons est installé, exécutez la procédure suivante pour étalonner l'ALS. Si vous ne possédez pas de porte-échantillons, ignorez cette section. Le processus d'étalonnage de l'ALS aligne le porte-échantillons par rapport à la position de la tourelle d'injection de sorte que les transferts de flacons se déroulent sans incidents.
Page 92
Installation 2 Pour l'ensemble des injecteurs installés, retirez les flacons se trouvant éventuellement dans les positions L1, L2 et L3 de la tourelle de transfert (voir Figure 29). Figure 29 Positions L1, L2 et L3 de la tourelle de transfert (vue de dessus) 3 Lancez l'étalonnage de l'ALS : •...
Page 93
Installation Le système réalise les étapes d'étalonnage suivantes pour l'ensemble des injecteurs installés : a Le porte-échantillons évalue l'alignement de la tourelle en plaçant le flacon d'étalonnage dans la position L1 de la tourelle, puis en le ramenant dans la position 1 du porte-échantillons. b Le porte-échantillons teste la hauteur du flacon et la position de la tourelle en utilisant le repère d'alignement situé...
Installation Réalisation d'un essai Une fois les procédures d'installation, de configuration, de mise à jour et d'étalonnage réalisées, vérifiez que l'échantillonneur fonctionne correctement en effectuant une injection rapide. 1 Installez une seringue vide dans l'injecteur. 2 Si vous utilisez le porte-échantillons G4514A avec un injecteur G4513A, vérifiez que la tourelle de transfert est installée.
Page 95
Installation Tableau 3 Paramètres de l'essai (suite) Paramètre Valeur Durée avant temporisation Après temporisation Décalage d'échantillon Mode d'injection Normal (injection 1 couche) Voyant de tourelle 5 Réglez le programme du four du CPG sur 30°C (ou sur la température ambiante) avec une rampe de 0°C/min, un temps de maintien de 0,1 minute, un temps d'équilibre de 0,3 minute et un temps initial de 0,3 minute.
Page 96
Installation Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Installer le lecteur de codes barres/Mélangeur/Chauffage G4515A Installer la Plaque de chauffage et de refroidissement G4522A La procédure d'installation des accessoires de l'ALS 7693A dépend des composants système que vous avez achetés, ainsi que du type de CPG que vous utilisez.
Accessoires Installation du contrôleur G4526A/G4517A ALS (CPG 6890A) La procédure suivante ne concerne que les CPG 6890A. Si vous ne possédez pas de CPG 6890A, ignorez cette section. Configuration du site du contrôleur La procédure suivante explique comment installer le contrôleur d'ALS G4517A sur un CPG 6890A.
Page 99
Accessoires Encombrement supérieur Pour connaître l'encombrement requis autour du contrôleur, voir Figure 30. Il doit y avoir suffisamment d'espace à l'avant pour accéder aux boutons du panneau avant et à l'arrière pour accéder à l'interrupteur d'alimentation. 15 cm minimum G4517AA 31 cm Contrôleur Avant...
Page 100
Accessoires Orientation Le contrôleur d'ALS G4517A est conçu pour être installé en position horizontale (voir Figure 31). Si vous installez le contrôleur en position verticale, il y a plus de risques qu'il bascule et qu'il blesse des personnes. ALS Controller Position horizontale (recommandé) Verticale Figure 31...
Page 101
Accessoires Toute interruption du conducteur de mise à la terre ou tout débranchement du AVERTISSEMENT cordon d'alimentation présente des risques d'électrocution pouvant occasionner des blessures graves. Tension secteur Le contrôleur d'ALS G4517A fonctionne sous l'une des tensions secteur indiquées (voir Tableau 4), la tension exacte dépendant du pays où...
Accessoires Vérifier la configuration d'alimentation Le contrôleur ALS G4517A peut être configuré pour une alimentation 110–120 V ou 220–240 V. Les fusibles risquent de griller si vous ne choisissez pas le réglage de tension ATTENTION approprié. Pour déterminer la configuration d'alimentation appropriée, regardez à l'arrière du contrôleur.
ALS G4516A sur le CPG 6890 Plus. Si vous ne possédez pas de CPG 6890 Plus, ignorez cette section. Pour utiliser l'ALS 7693A avec un CPG 6890 Plus, vous devez installer la carte contrôleur d'interface ALS G4516A dans ce dernier. Le CPG doit porter un numéro de série supérieur à...
Page 104
Accessoires 2 Maintenez la carte bien droite en l'écartant légèrement sur le côté (voir Figure 33). Étape 4 Aligner les languettes Étape 5 et les encoches Insérer le tableau jusqu'aux butées Étape 6 Sécuriser le tableau avec les vis Étape 3 Placer la carte dans le support Étape 7...
Page 105
Accessoires P5, le câble du contrôleur (étape 9) se connecte ici J5, le câble du transformateur (étape 7) se connecte ici Figure 34 Connecteurs d'interface d'ALS 8 Si une carte MIO (carte LAN) est installée, dévissez ses deux vis de montage et faites glisser la carte hors du CPG (Figure 35).
Page 106
Accessoires 9 Branchez le câble de la carte à circuit imprimé du contrôleur (G2612-60510) au port J8 de la carte principale et au port P5 de la carte d'interface ALS. Glissez le câble dans la découpe figurant dans la carte principale (voir Figure 34 Figure 36).
Accessoires Installer le lecteur de codes barres/Mélangeur/Chauffage G4515A Si vous avez acheté un lecteur de codes barres/mélangeur/chauffage G4515A séparément, installez-le maintenant. Sinon, ignorez cette section. Retrait du porte-échantillons du CPG 1 Réglez les injecteurs, les détecteurs et le four du CPG sur la température ambiante.
Accessoires Installer le lecteur de codes barres/Mélangeur/Chauffage G4515A 1 Le portique étant placé complètement à gauche, desserrez les deux vis T-20 qui maintiennent le capot de la station de flacons inconnus et retirez le couvercle en plastique. Vis T-20 Couvercle de station du flacon inconnu Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 109
Accessoires 2 Faites glisser le portique à fond vers le support du porte-échantillons. Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 110
Accessoires 3 Serrez la vis Torx T-20 puis retirez le capot du porte-échantillons. Vis T-20 Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 111
Accessoires 4 Placez le capot du porte-échantillons sur une surface plane et retirez la vis Torx T-10 qui maintient la plaque d'obturation sur le capot du porte-échantillons. Quand vous aurez complètement retiré la vis, la plaque d'obturation tombera sur la surface, sous le capot du porte-échantillons. Vis T-10 Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 112
Accessoires 5 Déplacez le câble G4514-60601 sur le côté. Câble G4514-60601 Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 113
Accessoires 6 Placez le lecteur de codes barres dans le porte-échantillons, puis fixez-le avec trois vis. 3 vis Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 114
Accessoires 7 Connectez le câble d'alimentation et du ruban BCR. Du plateau vers le BCR Du BCR vers le plateau Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 115
Accessoires 8 Réinstallez le capot du porte-échantillons. Assurez-vous que le bord du capot du porte-échantillon ne dépasse pas du bord du boîtier extérieur. Avant d'installer les vis, poussez aussi loin que possible le capot du porte-échantillons en direction de l'avant de ce dernier. Bord du boîtier extérieur Bord du capot du...
Page 116
Accessoires 9 Installez la vis Torx T-20. Vis T-20 Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 117
Accessoires 10 A l'aide d'un tournevis Torx T-10, installez la vis autotaraudeuse (0624-0681) fournie avec le kit d'accessoires du BCR (lecteur de codes barres). Vis T-10 Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 118
Accessoires 11 Faites glisser le portique de l'autre côté du porte-échantillons, puis réinstallez le capot de la station de flacons inconnus. Vis T-20 Capot de la station du flacon inconnu 12 Serrez les deux vis Torx T-20 pour fixer le capot de la station de flacons inconnus au porte-échantillons.
Accessoires Installer la Plaque de chauffage et de refroidissement G4522A Cette section explique comment installer la plaque de chauffage et de refroidissement G4522A sur le porte-échantillons G4514A. Cette section n'explique pas la manière de régler un bain d'eau et la pompe. Vous pouvez contrôler la température des flacons d'échantillons dans le porte-échantillons en pompant un liquide à...
Accessoires 7 Retirez tous les injecteurs de la zone d'injecteur du CPG. Le cas échéant, montez les injecteurs sur les dispositifs de rangement disponibles. 8 Retirez tous les racks de flacons du porte-échantillons. 9 Retirez complètement les trois vis T-30 Torx fixant le porte-échantillons sur le support de montage.
Page 121
Accessoires 5 Retirez la station du flacon inconnu. Poste d'étalonnage 6 Faites glisser le portique en position de repos (le plus loin possible à droite, vers le support du porte-échantillons). Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 122
Accessoires 7 Serrez la vis Torx T-20 qui maintient le capot du porte-échantillon. Vis T-20 Capot du porte-échantillon 8 Retirez le capot du porte-échantillons. 9 Faites glisser le portique jusqu'à sa position de rangement (le plus loin possible à gauche, à l'opposé du support du porte-échantillons). Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 123
Accessoires 10 Retirez les quatre vis qui maintiennent la plaque de support du rack de flacons. Vis T-20 Support du rack de flacons Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 124
Accessoires 11 Retirez la plaque de support en soulevant l'avant de la plaque et en tirant vers l'avant du porte-échantillons. La plaque de support se détache. Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 125
Accessoires 12 Posez le porte-échantillons sur le dos, puis retirez le panneau d'accès inférieur au moyen d'un tournevis Torx T-20. Plateau d'accessoire de refroidissement Panneau d'accès inférieur Vis T-20 13 A l'aide d'une pince coupante diagonale, coupez les attaches métalliques et retirez la plaque de l'accessoire située en-dessous du porte-échantillons.
Page 126
Accessoires 14 Placez le porte-échantillons sur sa base, puis installez partiellement la plaque de chauffage et de refroidissement en laissant un passage pour tirer le câble de la plaque de chauffage et de refroidissement au-dehors du porte-échantillons et le faire passer par l'ouverture du panneau inférieur. Câble à...
Page 127
Accessoires 15 Une fois que vous avez passé le câble à travers l'ouverture du panneau d'accès inférieur, installez complètement la plaque de chauffage et de refroidissement de sorte que le dessus soit au même niveau que le châssis du porte-échantillons. Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 128
Accessoires 16 A l'aide de quatre vis (deux à l'avant et deux à l'arrière), fixez la plaque de chauffage et de refroidissement sur le châssis du porte-échantillons. Vis T-20 Arrière du plateau Vis T-20 Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Accessoires 17 Posez le porte-échantillons sur le dos, puis branchez le câble de la plaque de chauffage et de refroidissement à la carte logique du porte-échantillons (accessible par l'ouverture du panneau d'accès inférieur). Branchez le câble à la carte du porte-échantillons 18 Réinstallez le panneau d'accès inférieur.
Accessoires 6 Installation des racks de flacons sur la plaque de chauffage et de refroidissement Voir « Installer les racks de flacons » pour de plus amples informations. 7 Installez le porte-échantillons sur le CPG. Voir « Installer le porte-échantillons » pour de plus amples informations.
Accessoires • L'extrémité ouverte du tube n'est pas immergée dans le bac de drainage (voir Figure 37). • Le tube n'est pas bouché ni souillé. Remplacez le tube si nécessaire. Figure 37 Tube de drainage bien installé (suspendu à gauche) et mal installé (immergé à...
Accessoires Caractéristiques du bac et de la pompe à eau Pour limiter les risques de brûlure, les liquides de chauffage ne doivent pas excéder ATTENTION 60 °C. La pompe et le bac à eau utilisés pour contrôler la température des flacons d'échantillon doivent respecter les règles suivantes : •...
Page 133
Accessoires Figure 38 Pression par rapport au débit d'eau Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 134
Accessoires Installation, fonctionnement et entretien Part 2, Installation...
Page 135
Agilent 7693A Échantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, fonctionnement et entretien Part 3: Fonctionnement Introduction A propos de l'échantillonneur automatique de liquide 7693A Injection rapide Transmission d'échantillon Méthodes et séquences Cycle de l'échantillonneur Configuration de l'ALS Configuration de l'injecteur Configuration du porte-échantillons Paramètres de l'ALS...
Page 136
Analyse d'échantillons Analyse d'un échantillon Utilisation du contrôleur d'ALS Interruption d'une analyse ou d'une séquence Analyse d'un échantillon prioritaire Installation, fonctionnement et entretien...
Rinçage avec l'échantillon Pompage d'échantillons Nombre et types de rinçages Méthodes et séquences Cycle de l'échantillonneur Ce chapitre décrit les composants de l'échantillonneur automatique de liquide (ALS) Agilent 7693A, certaines fonctions clés du système et les fonctionnalités de l'échantillonneur. Agilent Technologies...
G4521A • Plaque de chauffage et de refroidissement G4522A • Jeu de trois étiquettes couleur pour racks de flacons G4525A • Kit de mise à niveau G4526A 7693A pour CPG série 6890 Installation, fonctionnement et entretien Part 3, Fonctionnement...
Page 139
Introduction Figure 39 L'ALS 7693A avec le CPG série 7890 et le DDM 5975 Installation, fonctionnement et entretien Part 3, Fonctionnement...
Introduction Fonctions L'ALS propose les fonctions suivantes : • Deux tourelles d'échantillons interchangeables (fournies avec l'injecteur). • La tourelle autonome permet d'analyser jusqu'à 16 échantillons. Elle possède deux positions pour le solvant et une position pour les bouteilles de déchet. Vous pouvez configurer deux positions d'échantillons pour la préparation des échantillons.
Page 141
Introduction • Vitesses de piston rapides, lentes et variables commandées par le système de données Agilent (Tableau 5 Tableau Les valeurs par défaut des vitesses de piston variables sont fondées sur une seringue de 10 µl. Vous devez réduire la vitesse d'injection en fonction des volumes de seringues plus importants.
Page 142
Introduction Tableau 6 Vitesse du piston variable en fonction du volume de la seringue. Vitesse du piston Volume de la seringue (en µl) variable (en µl/min) (x) = Valeur par défaut Aspiration 1 - 30 1 - 60 1 - 120 1 - 300 1 - 600 1 - 1500...
Introduction Fonctionnalités Tableau 7 répertorie l'ensemble des caractéristiques de l'ALS 7693A. Tableau 7 Caractéristiques de l'ALS Paramètre Gamme Capacité de la seringue 1 - 500 µl Mode rinçage A, B A - A2, B - B2 A - A6, B - B4 Economie de solvant 10, 20, 30, 40 ou 80 % de la capacité...
Introduction Injection rapide Cette méthode consiste à introduire un échantillon dans un injecteur chauffé sans risque de fractionnement de l'aiguille. Si vous utilisez l'ALS pour la première fois, peut-être observerez-vous quelques changements dans les chromatogrammes générés. La plupart des changements s'expliquent par une réduction du volume de vaporisation des échantillons au niveau de l'aiguille pendant l'injection.
Page 145
Introduction Figure 40 compare l'injection manuelle avec l'injection rapide automatique proposée par l'ALS pour un échantillon de 1 µl d'hydrocarbure paraffinique à C dans de l'hexane. Injection automatique Injection manuelle Figure 40 Comparaison injection manuelle-automatique Pour plus d'informations sur les performances de l'ALS, commandez les documents techniques suivants auprès de votre représentant Agilent : Publication No.
Introduction Transmission d'échantillon La transmission correspond à la présence, dans l'analyse actuelle, de pics issus d'une injection précédente. L'injecteur réalise des rinçages avec le solvant, des rinçages avec l'échantillon et des pompages d'échantillon pour contrôler la transmission. Chacune de ces opérations permet de réduire la quantité...
Page 147
Introduction • Quantité de transmission que vous pouvez tolérer • Viscosité et solubilité du ou des analytes • Viscosité et volatilité du ou des solvants • Usure du cylindre de seringue • Volume de rinçage Les chromatogrammes A et B (Figure 41) représentent l'effet de la transmission lorsque l'on injecte 1µl de méthanol après 1µl de soluté...
Page 148
Introduction Le chromatogramme C représente le résultat obtenu après quatre rinçages au solvant avec 80 % du volume de la seringue. Les pics de transmission disparaissent. Chromatogramme A : 20 mg/ml de soluté dans le méthanol Chromatogramme B : Échantillon à blanc de méthanol sans rinçages Chromatogramme C :...
Introduction Méthodes et séquences L'échantillonneur est généralement contrôlé par une séquence, à savoir une liste d'échantillons à analyser. La séquence comprend les informations suivantes : • Emplacement de l'échantillon • Méthode à utiliser pour l'analyse de l'échantillon • Méthode de mesure et d'injection de l'échantillon •...
Introduction Cycle de l'échantillonneur Toutes les versions de l'ALS réalisent les mêmes opérations de base (Tableau Tableau 8 Cycle de l'échantillonneur étape Action Remarques 1 Transport du flacon d'échantillon • Si nécessaire, retirez le flacon d'échantillon du porte-échantillons et placez-le sur la tourelle. 2 Rinçage de la seringue avec le a Vissez une bouteille de solvant sous •...
Page 151
Introduction Tableau 8 Cycle de l'échantillonneur (suite) étape Action Remarques 4 Chargement de l'échantillon dans la a Vissez le flacon d'échantillon sous • Les actions c et d peuvent être seringue la seringue. répétées plusieurs fois. Elles visent b Abaissez l'aiguille de la seringue à...
Page 152
Introduction Installation, fonctionnement et entretien Part 3, Fonctionnement...
Agilent 7693A Échantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, fonctionnement et entretien Configuration de l'ALS Configuration de l'injecteur CPG série 7890, CPG 7820A et DDM 7820. CPG série 6890 CPG série 6850 LTM CPG/DDM 5975T Configuration du porte-échantillons CPG série 7890 et DDM 7820 MSD CPG série 6890...
Configuration de l'ALS Configuration de l'injecteur CPG série 7890, CPG 7820A et DDM 7820. Sur le CPG série 7890, appuyez sur la touche [Config] [Front Injector] ou [Config] [Back Injector] du clavier pour afficher les paramètres de configuration de l'injecteur avant ou arrière. Sur le CPG 7820A ou le DDM 7820 , appuyez sur la touche [Config] [Injector] du clavier logiciel pour afficher les paramètres de configuration de l'injecteur avant ou arrière.
Configuration de l'ALS Le CPG suppose que le volume de la seringue correspond à la course complète du piston. Si R E M A R Q U E le volume maximal indiqué sur la seringue correspond à la moitié du cylindre, vous devrez le multiplier par deux (l'étiquette désigne la moitié...
Page 156
Configuration de l'ALS Use A-A2, B-B2—utilise les bouteilles de solvant A et A2 si l'injecteur utilise le solvant A pour les rinçages et les bouteilles de solvant B et B2 si l'injecteur utilise le solvant B pour les rinçages. L'injecteur utilise les deux bouteilles alternativement.
Configuration de l'ALS Sur les CPG 6890A et 6890 Plus, ces paramètres sont commandés par le défilement des options grâce à la touche [On] ou par les valeurs de consigne suivantes : • 0 - désactive la fonction d'économie de solvant, d'où un volume de rinçage égal à...
Configuration de l'ALS Wash using A, B—utilise la bouteille de solvant A si l'injecteur utilise le solvant A pour les rinçages et la bouteille de solvant B si l'injecteur utilise le solvant B pour les rinçages. Use A-A2, B-B2—utilise les bouteilles de solvant A et A2 si l'injecteur utilise le solvant A pour les rinçages et les bouteilles de solvant B et B2 si l'injecteur utilise le solvant B pour les rinçages.
Configuration de l'ALS Configuration du porte-échantillons CPG série 7890 et DDM 7820 MSD Le porte-échantillons place les flacons d'échantillon sur les injecteurs avant et arrière conformément aux paramètres de séquence définis. Chaque injecteur possède son propre ensemble de paramètres de séquence. Le porte-échantillons place d'abord les flacons sur l'injecteur avant, puis sur l'injecteur arrière.
Page 160
Configuration de l'ALS Pour modifier la configuration de la symbologie du lecteur de codes barres du porte-échantillons, appuyez sur [Config] [SampleTray] > BCR Symbology > [Mode/Status]. BCR SYMBOLOGY SELECT Enable All Enable 3 of 9 Enable Code 128 Enable Matrix 2 of 5 Enable Standard 2 of 5 Enable Interleaved 2 of 5 Enable UPC-A...
Page 161
Configuration de l'ALS Enable UPC-A— le code UPC (Universal Product Code) est sans doute le plus connu des codes actuels. Les codes UPC-A comprennent douze chiffres (un chiffre système, dix chiffres de données et un chiffre de contrôle) et possèdent une longueur de messages fixe. Enable UPC-E—...
Configuration de l'ALS CPG série 6890 Le porte-échantillons place les flacons d'échantillon sur les injecteurs avant et arrière conformément aux paramètres de séquence définis. Chaque injecteur possède son propre ensemble de paramètres de séquence. Le porte-échantillons place d'abord les flacons sur l'injecteur avant, puis sur l'injecteur arrière.
Page 163
Configuration de l'ALS Pour modifier la configuration de la symbologie du lecteur de codes barres du porte-échantillons, appuyez sur [Config] [SampleTray] > BCR mode > [Mode/Status]. BCR SYMBOLOGY MODE All symbologies 3 of 9 Code 128 Standard 2 of 5 Matrix 2 of 5 Interleaved 2 of 5 UPC-A...
Page 164
Configuration de l'ALS Enable 3 of 9— le code 3/9 permet d'encoder des lettres, des chiffres et certains signes de ponctuation. De plus, la longueur des messages peut être modifiée en fonction du volume de données à encoder et de l'espace disponible.
Configuration de l'ALS Configurer l'ALS sur un CPG Intuvo 9000 Configurez l'injecteur et le porte-échantillon (si installé). Sélectionnez la taille de seringue et le mode de rinçage le cas échéant. (La seringue fournir par Agilent avec un injecteur contient généralement 10 µL.) Installation, fonctionnement et entretien Part 3, Fonctionnement...
Page 166
Configuration de l'ALS Pour les descriptions des modes de rinçage du solvant pour l'injecteur, voir « « Configuration de l'injecteur » à la page 154 ». Pour les descriptions des ymbologies de codes à barres disponibles, see »« Configuration du porte-échantillons »...
Agilent 7693A Échantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, fonctionnement et entretien Paramètres de l'ALS Réglage des paramètres de l'injecteur CPG série 7890, CPG 7820A et DDM 7820. CPG Intuvo 9000 CPG série 6890 CPG série 6850 LTM CPG/DDM 5975T Réglage des paramètres du porte-échantillons CPG série 7890 et DDM 7820 MSD...
Paramètres de l'ALS Réglage des paramètres de l'injecteur Les paramètres disponibles dépendent de la configuration du CPG et de l'injecteur. Appuyez sur la touche [Info] pour consulter la plage de consigne proposée pour chaque paramètre. Pour connaître les fonctionnalités de l'ALS, voir Tableau 7 à...
Page 169
Paramètres de l'ALS Injection volume — Volume d'échantillon à injecter. Indiquez le volume d'échantillon à injecter (en µl). Il peut atteindre 50 % de la capacité configurée de la seringue. Pour une seringue de 10 µl, les entrées seront 0,1, 0,2, 0,3, jusqu'à...
Page 170
Paramètres de l'ALS Sample Draw Speed— vitesse du piston de la seringue lors de l'injection de l'échantillon. Sample Dispense Speed— vitesse d'injection de l'échantillon (si un paramètre de vitesse de piston variable a été configuré). Solvent Draw Speed— vitesse d'injection de l'échantillon (si un paramètre de vitesse de piston variable a été...
Paramètres de l'ALS CPG Intuvo 9000 Monté sur un CPG Intuvo 9000, l'injecteur dispose des mêmes capacités que sur le CPG série 7890. Configurez les paramètres à l'aide de votre système de données Agilent. CPG série 6890 Appuyez sur [Front Injector] ou [Back Injector]. Faites défiler les consignes jusqu'à...
Page 172
Paramètres de l'ALS Réglez le volume d'injection sur Off pour désactiver la tourelle d'injection. L2 volume—volume d'échantillon à injecter pour le niveau d'échantillon 2. L3 volume— volume d'échantillon à injecter pour le niveau d'échantillon 3. #Injection reps— concerne les injections grand volume. Nombre de mouvements verticaux effectués par le piston de la seringue tandis que l'aiguille est placée dans l'échantillon.
Paramètres de l'ALS #Solvent A washes— nombre de rinçages au solvant A (solvant provenant des bouteilles A, A2, A3) auquel la seringue est soumise. #Solvent B washes— nombre de rinçages au solvant B (solvant provenant des bouteilles B, B2, B3) auquel la seringue est soumise. Plunger speed—...
Paramètres de l'ALS Réglage des paramètres du porte-échantillons Les paramètres disponibles dépendent de la configuration du CPG et du porte-échantillons. Appuyez sur la touche [Info] pour consulter la plage de consigne proposée pour chaque paramètre. Pour connaître les fonctionnalités de l'ALS, voir Tableau 7 à...
Paramètres de l'ALS Enable mixer-si un lecteur de codes barres est installé, choisissez On ou Off pour activer ou désactiver le mélangeur. Mixing cycles-définit le nombre de cycles du mélangeur si ce dernier est activé. Mixing cycle time-définit la durée du cycle du mélangeur (en secondes) si ce dernier est activé.
Page 176
Paramètres de l'ALS Enable Tray— choisissez On si vous souhaitez utiliser le porte-échantillons ou Off pour placer les bouteilles d'échantillon dans la tourelle d'injection. Tray temp— disponible si la plaque de chauffage et de refroidissement est installée. Affiche la température réelle du porte-échantillons. Tray temp target—...
Agilent 7693A Échantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, fonctionnement et entretien Seringues et aiguilles Sélection d'une seringue Vérification d'une seringue Installation d'une seringue Retrait d'une seringue Remplacement d'une aiguille de seringue L'injecteur utilise des seringues en guise de système de prélèvement et de transport d'échantillons.
Seringues et aiguilles Sélection d'une seringue 1 Sélectionnez le type de seringue en fonction de l'injecteur utilisé et du volume d'échantillon à injecter. Si vous n'utilisez pas une seringue pour injection dans la colonne alors que vous ATTENTION injectez l'échantillon dans un injecteur de colonne, vous risquez d'endommager l'injecteur, la seringue et la colonne.
Page 179
Seringues et aiguilles Tableau 10 Seringues du passeur d'échantillon On-Column Volume Description Référence (en µL) Aiguille amovible, cylindre uniquement 5182-0836 Aiguille en acier inoxydable pour colonne 530µm 3/paquet 5182-0832 Aiguille en acier inoxydable pour colonne 0.32 mm 3/paquet 5182-0831 Aiguille en acier inoxydable pour colonne 0.25 mm 3/paquet 5182-0833 Bouton de piston...
Page 180
Seringues et aiguilles Pointes d'aiguille Aiguille filetée Figure 43 Formes d'aiguille Installation, fonctionnement et entretien Part 3, Fonctionnement...
Seringues et aiguilles Vérification d'une seringue Avant d'installer une seringue : 1 Faites rouler la seringue sur le bord d'une surface plane propre. Si la pointe de l'aiguille dessine un cercle, redressez la tige en la pliant légèrement près du point de connexion avec le cylindre de la seringue. Faites un nouvel essai (Figure 44).
Seringues et aiguilles Installation d'une seringue Pour installer une seringue (Figure 45) : Support de piston Coulisse Vis du piston Piston Support de seringue Collerette Guide de collerette Cylindre Verrou de la seringue Aiguille Pied de support de l'aiguille Figure 45 Installation d'une seringue 1 Débranchez le câble de l'injecteur, puis, si vous le souhaitez, posez l'injecteur sur un dispositif de rangement ou placez la tourelle d'injection...
Page 183
Seringues et aiguilles 7 Alignez la collerette de la seringue avec le guide de collerette, puis appuyez sur la seringue pour la mettre en place, tout en maintenant l'extrémité de l'aiguille dans l'orifice de guidage du pied de support de l'aiguille. Assurez-vous que le côté...
Page 184
Seringues et aiguilles 11 Déplacez manuellement le support de piston en appliquant un mouvement de va-et-vient. Si le piston de la seringue ne coulisse pas avec le support, répétez les étapes précédentes jusqu'à ce qu'il soit correctement installé. Vérifiez que la vis à serrage manuel du piston est bien fixée et serrée. Si le support n'est pas solidement fixé...
Page 185
Seringues et aiguilles Verrou de la seringue (fermé) Pied de support de l'aiguille Figure 47 Seringue équipée d'un chariot de seringue et d'un support d'aiguille 13 Fermez la porte de l'injecteur. 14 Exécutez la procédure suivante uniquement si la tourelle d'injection a été retirée de la tige de montage au cours de l'installation : a Si nécessaire, branchez le câble de l'injecteur.
Seringues et aiguilles Retrait d'une seringue Pour retirer une seringue : 1 Débranchez le câble de l'injecteur, puis, le cas échéant, montez ce dernier sur un dispositif de rangement. 2 Ouvrez la porte de l'injecteur. 3 Faites coulisser le chariot de la seringue jusqu'en position maximale. 4 Desserrez complètement la vis à...
Seringues et aiguilles Remplacement d'une aiguille de seringue Les aiguilles en acier inoxydables utilisées pour les injections de 250 et 320 µm doivent être introduites dans des cylindres de seringue en verre. Sélectionnez la taille d'aiguille adaptée à la colonne que vous utiliserez. Les aiguilles destinées aux injections de 250 µm sont munies de butées de couleur argent.
Page 188
Seringues et aiguilles Pour introduire une aiguille dans un cylindre de seringue (Figure 48) : Piston Cylindre Disque en téflon Arrêter Disque en téflon Aiguille Aiguille Ressort Capuchon Figure 48 Composants d'une seringue 1 Dévissez le capuchon du cylindre de la seringue, puis retirez le ressort. 2 Vérifiez que l'aiguille est munie d'un disque en téflon (Figure 48).
Agilent 7693A Échantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, fonctionnement et entretien Flacons et bouteilles Préparation d'un flacon d'échantillon Sélection d'un flacon d'échantillon Sélection d'un septum de flacon Remplissage d'un flacon d'échantillon Étiquetage d'un flacon d'échantillon Fermeture d'un flacon d'échantillon Préparation des bouteilles de solvant et de déchet Sélection des bouteilles...
Page 190
Flacons et bouteilles Ce chapitre contient des instructions relatives aux flacons d'échantillon, aux bouteilles de solvant et aux bouteilles de déchet. Il décrit notamment leur installation dans le porte-échantillons ou la tourelle. Il explique aussi comment estimer le nombre maximal d'échantillons que l'on peut exécuter avant d'avoir à...
Figure 49 présente les dimensions critiques des flacons d'échantillon à utiliser avec l'ALS 7693A. Ces dimensions ne constituent pas la liste complète des caractéristiques. Diamètre du corps (BD) = 11,7 ± 0,2 Diamètre de la capsule (CD) = BD × 1,03 maximum Dimensions exprimées en mm...
Flacons et bouteilles Sélection d'un septum de flacon Il existe deux types de septa utilisés avec les capsules à sertir et les capsules à vis, chaque septum possédant différentes caractéristiques de fermeture et de résistance aux solvants. • Un type de septa est composé de caoutchouc naturel, recouvert de PTFE sur le côté...
Étiquetage d'un flacon d'échantillon Certains flacons sont munis d'une zone inscriptible qui permet d'écrire dessus facilement. Si vous décidez de réaliser et de coller vos propres étiquettes, Agilent Technologies vous recommande de respecter l'emplacement et l'épaisseur maximale suivants (voir Figure 51).
Flacons et bouteilles N'utilisez pas d'étiquettes brillantes pour l'accessoire de lecteur de codes barres. R E M A R Q U E Remplissage d'un flacon d'échantillon Figure 52 présente les volumes de remplissage recommandés pour les flacons d'échantillon suivants : •...
Flacons et bouteilles • Si le volume d'échantillon dans le flacon est faible, les contaminants provenant de la dernière injection d'échantillon ou du dernier rinçage au solvant risquent d'avoir des effets plus importants sur l'échantillon. Si vous changez de fournisseur, vous devrez peut-être revoir la méthode. L'utilisation de procédés de fabrication différents dans la composition des flacons peut affecter les résultats dans certains cas.
Page 196
Flacons et bouteilles Figure 54 montre des capsules de flacons bien et mal installées. Centrée Décentrée Aucun pli ni pliure Plis et pliures Capsule bien installée Capsule mal installée Figure 54 Exemples de capsules bien et mal installées Vérifiez que chaque flacon est correctement serti : 1 Vérifiez qu'il n'y a pas de plis ni de pliures sur la partie de la capsule qui recouvre le dessous du collet du flacon.
Flacons et bouteilles Préparation des bouteilles de solvant et de déchet Les bouteilles de solvant contiennent le solvant utilisé pour rincer la seringue entre les injections. L'injecteur rejette les rinçages au solvant et les rinçages à l'échantillon dans les bouteilles de déchet. La capacité de la bouteille de rinçage ou de déchet limite parfois le nombre d'échantillons pouvant être analysé.
Flacons et bouteilles Remplissage des bouteilles de solvant Rincez et remplissez chaque bouteille de solvant avec 4ml de solvant frais. Le niveau de liquide doit atteindre l'épaulement de la bouteille. Les bonnes pratiques de laboratoire (GLP) préconisent de ne pas utiliser plus de 2ml sur les 4ml de solvant pour le rinçage des seringues.
Flacons et bouteilles Placement des flacons et des bouteilles dans la tourelle L'injecteur G4513A est fourni avec deux tourelles (voir Figure 58). Une tourelle autonome à 16 échantillons et une tourelle de transfert à 3 échantillons. B3 B4 11 10 Tourelle autonome Tourelle de transfert (16 échantillons)
Page 200
Flacons et bouteilles Tableau 13 Étiquettes d'une tourelle de transfert Position Étiquette Bouteille/Flacon Position de transfert de flacon A (non modifiable) Bouteille de niveau 1 Position de transfert de flacon B (configurable) Bouteille de niveau 2 Position de transfert de flacon C (configurable) Bouteille de niveau 3 4 et 5 Bouteilles de déchet B1 - B2...
Flacons et bouteilles Avec un porte-échantillons Vous devez utiliser la tourelle de transfert. Placez jusqu'à 150 échantillon dans les trois racks de flacons en respectant la séquence programmée. Figure 59 montre le plateau chargé pour une séquence utilisant les positions de 6 à...
Flacons et bouteilles Utilisation de deux injecteurs (CPG 7890A et série 6890 uniquement) Si deux injecteurs sont montés sur le CPG, vous pouvez utiliser l'injecteur avant, l'injecteur arrière ou les deux injecteurs en même temps. Les configurations à deux injecteurs présentent les caractéristiques suivantes : •...
Flacons et bouteilles Détermination du nombre de flacons d'échantillons pouvant être analysés Le nombre de flacons d'échantillon pouvant être analysés dépend des paramètres d'application suivants : • Nombre d'injections d'échantillon par flacon d'échantillon. • Capacité de seringue utilisée : 1 µl à 500 µl. •...
Flacons et bouteilles Équation pour le nombre de bouteilles de solvant (injecteur) Le nombre de flacons d'échantillon donné par ces équations n'est fourni qu'à titre ATTENTION indicatif. La capacité des bouteilles dépend des caractéristiques du solvant (notamment, vitesse d'évaporation et tension superficielle). L'équation suivante permet d'évaluer le nombre maximal de flacons d'échantillon que vous pouvez analyser à...
Flacons et bouteilles où : = Volume des bouteilles de déchet, en μl. (soit 4000). Déchets = Volume de rinçage en µL éliminé de Tableau 14 Rinçage = Nombre d'injections d'échantillon réalisées à partir de chaque flacon d'échantillon = Nombre total de rinçages avec l'échantillon et de rinçages avec le solvant A ou B avant et après injection, pour chaque injection d'échantillon.
Page 206
Flacons et bouteilles 2000 = 41 8 x 2 x 3 Pour la bouteille de solvant B = 8 (voir Tableau Nombre maximal de flacons d'échantillon par bouteille de solvant 2000 = 62 8 x 2 x 2 2 Dans l'équation suivante, qui permet de calculer le nombre de bouteilles de déchet requises, utilisez les paramètres de l'application : Pour la bouteille de déchet A = 12000 pour la tourelle de transfert à...
Page 207
Flacons et bouteilles Pour la bouteille de déchet B = 8000 pour la tourelle de transfert à trois échantillons Déchets = 8 (voir) Tableau 14 Rinçage = 2 rinçages avec le solvant B + 1 rinçage avec l'échantillon = 3 Nombre maximal de flacons d'échantillon par bouteille de déchet utilisée (DB) 8000...
Flacons et bouteilles Réduction de la consommation de solvants et d'échantillons Par défaut, les rinçages au solvant et à l'échantillon utilisent 80 % de la capacité de la seringue. Vous pouvez réduire ce volume si vous souhaitez économiser le solvant et l'échantillon. Pour ce faire, il vous suffit de configurer les paramètres d'économie de solvant de chaque injecteur.
Flacons et bouteilles Injections sandwich L'ALS est capable de prélever du liquide dans plusieurs flacons afin de créer des injections multicouche (ou « injections sandwich »). Chaque couche d'échantillon, d'étalon interne ou de solvant peut être séparée par une couche d'air (entre 0 et 10 % de la taille de la seringue).
Page 210
Flacons et bouteilles Lors du chargement des flacons pour des injections sandwich, le niveau 1 (L1) peut être placé dans n'importe quelle position 1-14 de la tourelle autonome, ou dans n'importe quelle position 1-150 du porte-échantillons en cas d'utilisation d'une tourelle de transfert avec le porte-échantillons. Les flacons des niveaux 2 (L2) et 3 (L3) doivent être placés respectivement dans les positions L2 et L3 de la tourelle (Figure...
Flacons et bouteilles Exemple d'injection sandwich à 2 niveaux Supposons que vous souhaitiez créer une injection sandwich à 2 niveaux avec 2,0µl d'échantillon et 15µl de solvant séparés par 0,10µl de couches d'air (Figure 63). Couche d'air 1 Couche d'air 2 (0.10 µL) (0.10 µL) Échantillon (L1)
Page 212
Flacons et bouteilles 7 Préparation de la séquence d'injection sandwich : a Appuyez sur [Seq] sur le clavier du CPG. b Faites défiler jusqu'à Method # sous Subseq 1 et appuyez sur [On/Yes]. c Saisissez le numéro de méthode à partir de étape 6 à...
Flacons et bouteilles Exemple d'injection sandwich à 3 niveaux Supposons que vous souhaitiez créer une injection sandwich à 3 niveaux avec 10µl de solvant A, 2µl d'échantillon et 15µl de solvant B séparés par 0,10µl de couches d'air (Figure 64). Couche d'air 1 Couche d'air 2 Couche d'air 3...
Page 214
Flacons et bouteilles 7 Enregistrez les paramètres de la méthode : a Appuyez sur [Method] sur le clavier du CPG. b Faites défiler jusqu'à un numéro de méthode disponible. c Appuyez sur [Store] pour sélectionner le numéro de méthode. d Appuyez sur [Yes] pour confirmer. 8 Préparation de la séquence d'injection sandwich : a Appuyez sur [Seq] sur le clavier du CPG.
Page 215
Agilent 7693A Échantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, fonctionnement et entretien Analyse d'échantillons Analyse d'un échantillon Volume d'injection Utilisation du contrôleur d'ALS Comportement de l'échantillonneur face aux interruptions Reprise d'une séquence interrompue Analyse d'un échantillon prioritaire Ce chapitre décrit la marche à suivre pour analyser un ou plusieurs échantillons.
Analyse d'échantillons Analyse d'un échantillon Lorsque vous analysez un échantillon, ne touchez pas à l'aiguille de la seringue. AVERTISSEMENT L'aiguille est pointue et peut contenir des produits chimiques dangereux. Pour utiliser l'échantillonneur automatique de liquide : 1 Installez une seringue propre. Voir «...
Analyse d'échantillons Utilisation du contrôleur d'ALS Si le contrôleur d'ALS est installé sur un CPG 6890A : • Start] est désactivé sur le contrôleur d'ALS G4517A. • Si vous appuyez sur [Start] sur le CPG 6890A, la séquence démarre. • Si vous appuyez sur [Stop] sur le CPG G4517A, le contrôleur d'ALS arrête la séquence du contrôleur d'ALS.
Analyse d'échantillons Interruption d'une analyse ou d'une séquence Les événements suivants interrompent une analyse : • Pannes de courant : le CPG ou le dispositif de contrôle n'est plus alimenté. • Commandes d'arrêt : l'utilisateur a appuyé sur le bouton [Stop] du CPG ou a sélectionné...
Analyse d'échantillons Analyse d'un échantillon prioritaire Les échantillons prioritaires concernent uniquement les CPG série 7890 et série 6890. Si vous avez activé le paramètre Use priority dans la séquence du CPG, le porte-échantillons recherche un flacon dans la position 150 avant de charger un nouveau flacon dans la tourelle d'injection.
Page 220
Analyse d'échantillons Installation, fonctionnement et entretien Part 3, Fonctionnement...
Agilent 7693A Échantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, fonctionnement et entretien Part 4: Entretien et dépannage Entretien Entretien périodique Positions de repos et de rangement du porte-échantillons Installation d'une seringue Retrait d'une seringue Changement de tourelle Adaptation pour injection Cool On-Column Remplacement du pied du support d'aiguille Adaptation pour seringues d'une capacité...
Page 222
Pièces de rechange Contrôleur d'ALS G4517A (CPG 6890A uniquement) Injecteur G4513A Porte-échantillons G4514A Carte d'interface d'ALS G4516A (CPG 6890 Plus uniquement) Installation, fonctionnement et entretien...
Agilent 7693A Échantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, fonctionnement et entretien Entretien Entretien périodique Positions de repos et de rangement du porte-échantillons Installation d'une seringue Retrait d'une seringue Changement de tourelle Adaptation pour injection Cool On-Column Remplacement du pied du support d'aiguille Adaptation pour seringues d'une capacité...
Entretien Entretien périodique Cette section propose quelques recommandations pour garantir le fonctionnement optimal de l'ALS. L'intervalle d'entretien dépend du taux d'utilisation de l'appareil. N'utilisez pas de lubrifiants avec l'ALS. Ils peuvent modifier les propriétés chimiques ATTENTION du CPG et endommager l'appareil. Lorsque vous nettoyez l'appareil (voir ci-dessous), utilisez un tissu humide (et pas ATTENTION détrempé) non pelucheux.
Page 225
Entretien ✔ Vérifiez que tous les câbles et cordons sont bien branchés. ✔ Si vous utilisez une plaque de chauffage et de refroidissement de liquides, le tube de drainage doit évacuer facilement les condensats sans générer de contre-pression dans le système. Vérifiez notamment les points suivants : •...
Entretien Positions de repos et de rangement du porte-échantillons Figure 65 Porte-échantillons en position de rangement Figure 66 Porte-échantillons en position de repos Installation, fonctionnement et entretien Part 4, Entretien et dépannage...
Entretien Installation d'une seringue Pour installer une seringue (Figure 67) : Support de piston Coulisse Vis du piston Piston Support de seringue Collerette Guide de collerette Cylindre Verrou de la seringue Aiguille Pied de support de l'aiguille Figure 67 Installation d'une seringue 1 Débranchez le câble de l'injecteur, puis, si vous le souhaitez, posez l'injecteur sur un dispositif de rangement ou placez la tourelle d'injection sur la table de travail.
Page 228
Entretien 7 Alignez la collerette de la seringue avec le guide de collerette, puis appuyez sur la seringue pour la mettre en place, tout en maintenant l'extrémité de l'aiguille dans l'orifice de guidage du pied de support de l'aiguille. Assurez-vous que le côté plat de la collerette de la seringue soit visible (Figure 68).
Page 229
Entretien 11 Déplacez manuellement le support de piston en appliquant un mouvement de va-et-vient. Si le piston de la seringue ne coulisse pas avec le support, répétez les étapes précédentes jusqu'à ce qu'il soit correctement installé. Vérifiez que la vis à serrage manuel du piston est bien fixée et serrée. Si le support n'est pas solidement fixé...
Page 230
Entretien Verrou de la seringue (fermé) Pied de support de l'aiguille Figure 69 Seringue équipée d'un chariot de seringue et d'un support d'aiguille 13 Fermez la porte de l'injecteur. 14 Exécutez la procédure suivante uniquement si la tourelle d'injection a été retirée de la tige de montage au cours de l'installation : a Si nécessaire, branchez le câble de l'injecteur.
Entretien Retrait d'une seringue Pour retirer une seringue : 1 Débranchez le câble de l'injecteur, puis, le cas échéant, montez ce dernier sur un dispositif de rangement. 2 Ouvrez la porte de l'injecteur. 3 Faites coulisser le chariot de la seringue jusqu'en position maximale. 4 Desserrez complètement la vis à...
Entretien Changement de tourelle L'injecteur G4513A est fourni avec deux tourelles (voir Figure 70). Une tourelle autonome à 16 échantillons et une tourelle de transfert à 3 échantillons. B3 B4 11 10 Tourelle autonome Tourelle de transfert (16 échantillons) (3 échantillons) Vues de dessus Figure 70 Tourelles d'injection...
Page 233
Entretien Tableau 16 Étiquettes d'une tourelle de transfert Position Étiquette Bouteille/Flacon Position de transfert de flacon A (non modifiable) Bouteille de niveau 1 Position de transfert de flacon B (configurable) Bouteille de niveau 2 Position de transfert de flacon C (configurable) Bouteille de niveau 3 4 et 5 Bouteilles de déchet B1 - B2...
Page 234
Entretien Capuchon de la tourelle Tiges du cache de la tourelle Tourelle Ouverture de l'injecteur de la tourelle Figure 71 Retrait de la tourelle 9 Tournez le moyeu du moteur de sorte que les encoches du moyeu soient orientées vers l'extérieur. Encoches du moyeu du moteur...
Page 235
Entretien 10 Réinstallez la tourelle. Alignez la rainure interne de la tourelle avec les encoches du moyeu du moteur, puis glissez la tourelle sur le moyeu. La tourelle doit reposer bien à plat sur le moyeu du moteur. 11 Réinstallez le capuchon de la tourelle. Alignez les tiges du cache avec l'ouverture de l'injecteur de la tourelle, puis installez le cache.
Entretien Adaptation pour injection Cool On-Column Les injecteurs 7693A peuvent injecter des échantillons directement dans des colonnes de 250μ, 320μ et 530 μm sur les CPG équipés d'un injecteur Cool On-Column En mode d'injection Cool On-Column : • L'injecteur ralentit la vitesse du chariot pour porter la durée d'injection totale à...
Entretien Remplacement du pied du support d'aiguille Vous devez utiliser soit le pied du support d'aiguille standard (voir Figure 72), soit le pied du support d'aiguille On-Column selon le type d'injection réalisée. Guide d'aiguille standard Guide d'aiguille On-column Figure 72 Remplacement du pied du support d'aiguille Remplacez le pied du support d'aiguille lorsque vous changez de type d'injection ou que le pied de support présente des signes d'usure :...
Page 238
Entretien 7 Replacez et serrez la vis Torx T-10. 8 Installez la seringue appropriée. Voir « Installation d'une seringue » à la page 227 pour plus de détails. 9 Fermez la porte de l'injecteur. 10 Alignez l'injecteur. Voir « Alignement de l'injecteur » à...
Entretien Adaptation pour seringues d'une capacité supérieure à 100 µl Les injecteurs peuvent réaliser des injections de prélèvement et de transport d'échantillons avancées au moyen de seringues d'une contenance de plus de 100 µl. Pour adapter l'injecteur et le CPG afin de réaliser des injections de prélèvement et de transport d'échantillons avancées : 1 Si nécessaire, retirez la seringue de l'injecteur.
Entretien Remplacement du chariot de la seringue Utilisez le chariot de seringue standard (G4513-67570) (voir Figure 73) pour réaliser des injections de 100 µl maximum ou le chariot de seringue du système de prélèvement et de transport d'échantillons avancé G4521A (G4521-63000) (voir Figure 74) pour réaliser des injections de plus de 100 µl.
Page 241
Entretien Figure 74 Chariot de seringue du système de prélèvement et de transport d'échantil- lons avancé (G4521-63000) Pour remplacer le chariot de seringue : 1 Retirez tous les flacons et bouteilles de la tourelle et débranchez le câble de l'injecteur du CPG. 2 Le cas échéant, retirez l'injecteur de la tige de montage et placez la tourelle d'injection sur un dispositif de rangement.
Page 242
Entretien 7 Desserrez complètement et retirez la vis Torx T-10 sur le dessus du chariot de la seringue. Vis Torx T-10 Installation, fonctionnement et entretien Part 4, Entretien et dépannage...
Page 243
Entretien 8 Faites glisser le chariot de la seringue le plus haut possible jusqu'à ce que la collerette et le verrou de la seringue soient accessibles. Support de piston Chariot de seringue Câble Collerette Vis Torx T-10 Verrou Figure 75 Retrait du chariot de seringue Installation, fonctionnement et entretien Part 4, Entretien et dépannage...
Page 244
Entretien 9 Desserrez complètement et retirez la vis Torx T-10 située juste au-dessus du verrou de la seringue. Vis Torx T-10 10 Retirez délicatement le chariot de la seringue de celui de l'injecteur. 11 Placez doucement le chariot de seringue de rechange sur le chariot de l'injecteur.
Page 245
Entretien 13 Faites glisser le chariot de la seringue le plus bas possible, jusqu'à ce que vous puissiez accéder à la borne d'entrée du câble sous le carter de l'injecteur. Borne d'entrée du câble Installation, fonctionnement et entretien Part 4, Entretien et dépannage...
Page 246
Entretien 14 Serrez à fond la vis Torx T-10 sur le dessus du chariot de la seringue. Vis Torx T-10 15 Branchez le câble au chariot de la seringue. 16 Faites glisser le chariot de la seringue le plus haut possible. 17 Vérifiez que vous avez installé...
Entretien Remplacement d'une aiguille de seringue Les aiguilles en acier inoxydables utilisées pour les injections de 250 et 320 µm doivent être introduites dans des cylindres de seringue en verre. Sélectionnez la taille d'aiguille adaptée à la colonne que vous utiliserez. Les aiguilles destinées aux injections de 250 µm sont munies de butées de couleur argent.
Page 248
Entretien Pour introduire une aiguille dans un cylindre de seringue (Figure 76) : Piston Cylindre Disque en téflon Arrêter Disque en Aiguille téflon Aiguille Ressort Capuchon Figure 76 Composants d'une seringue 1 Dévissez le capuchon du cylindre de la seringue, puis retirez le ressort. 2 Vérifiez que l'aiguille est munie d'un disque en téflon (Figure 76).
Entretien Alignement de l'injecteur Cette section explique comment aligner l'injecteur. L'alignement de l'injecteur a été réalisé en usine. Vous ne devez exécuter la procédure d'alignement que si la configuration matérielle de l'injecteur a été modifiée ou que le voyant de mode d'alignement est allumé.
Page 250
Entretien Le voyant de mode d'alignement orange reste allumé tout au long de la procédure d'alignement : a La tourelle pivote pour vérifier que la seringue a bien été retirée, puis pivote à nouveau pour vérifier que la tourelle installée est la bonne. b Le chariot de la seringue descend complètement, se place en position de repos, puis remonte à...
Entretien Alignement du porte-échantillons Cette section explique comment aligner le porte-échantillons. L'alignement du porte-échantillons a été réalisé en usine. Vous ne devez exécuter la procédure d'alignement que si le voyant de mode d'alignement est allumé. Agilent vous déconseille d'exécuter cette procédure sauf si le voyant de mode R E M A R Q U E d'alignement s'allume ou si le service d'assistance Agilent vous le demande.
Page 252
Entretien Si l'une de ces étapes échoue, le processus s'interrompt. Appuyez à nouveau sur le bouton R E M A R Q U E d'alignement. Si le problème persiste, débranchez et rebranchez le porte-échantillons, puis recommencez avant de contacter le service d'assistance Agilent. 2 Si le porte-échantillons s'arrête en position de repos et que le voyant vert s'allume, cela signifie que l'étalonnage est terminé.
Entretien Étalonnage de l'ALS Le processus d'étalonnage de l'ALS aligne le porte-échantillons par rapport à la position de la tourelle d'injection de sorte que les transferts de flacons se déroulent sans incidents. Vous devez effectuer un étalonnage si cela n'a pas déjà...
Page 254
Entretien 2 Pour l'ensemble des injecteurs installés, retirez les flacons se trouvant éventuellement dans les positions L1, L2 et L3 de la tourelle de transfert (voir Figure 80). Figure 80 Positions L1, L2 et L3 de la tourelle de transfert (vue de dessus) 3 Lancez l'étalonnage de l'ALS : •...
Page 255
Entretien Le système réalise les étapes d'étalonnage suivantes pour l'ensemble des injecteurs installés : a Le porte-échantillons évalue l'alignement de la tourelle en plaçant le flacon d'étalonnage dans la position L1 de la tourelle, puis en le ramenant dans la position 1 du porte-échantillons. b Le porte-échantillons teste la hauteur du flacon et la position de la tourelle en utilisant le repère d'alignement situé...
Entretien Remplacement des fusibles du contrôleur d'ALS G4517A Le contrôleur d'ALS G4517A utilise deux fusibles remplaçables qui protègent le circuit électronique contre les problèmes d'alimentation éventuels. Remplacez les fusibles grillés comme indiqué (voir ci-dessous). Les fusibles ne grillent pas sans raison. La plupart du temps, ils grillent lors de la ATTENTION première installation parce que l'alimentation n'a pas été...
Agilent 7693A Échantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, fonctionnement et entretien Anomalies et erreurs Anomalies Anomalies de l'injecteur Anomalies du porte-échantillons Messages d'erreur Parfois, certaines opérations ne se déroulent pas comme prévu. Dans la plupart des cas, la nature du problème est signalée soit par les voyants d'état de l'injecteur ou du porte-échantillons, soit par les messages d'erreur de...
Anomalies et erreurs Anomalies Anomalies de l'injecteur Les trois voyants du panneau avant de l'injecteur décrivent l'état de l'injecteur (voir Figure 82). Mode d'alignement Erreur Prêt Figure 82 Voyants d'état de l'injecteur G4513A En fonctionnement normal, le voyant vert Prêt est fixe. Il se met à clignoter si l'injecteur est occupé.
Page 259
Anomalies et erreurs Tableau 18 Voyants d'état de l'injecteur (suite) Lumières Cause possible Action Le voyant d'erreur est • La porte de l'injecteur est 1 Vérifiez que la porte de l'injecteur fixe. ouverte. est bien fermée. • L'injecteur n'est pas 2 Si le voyant d'erreur reste fixe, correctement monté...
Anomalies et erreurs Tableau 18 Voyants d'état de l'injecteur (suite) Lumières Cause possible Action Tous les voyants sont • Erreur de carte. 1 Vérifiez le branchement des fixes. • Il y a un conflit de version du câbles. micrologiciel. 2 Eteignez et rallumez l'appareil. 3 Si les voyants restent fixes, contactez le service d'assistance Agilent.
Page 261
Anomalies et erreurs Tableau 19 Voyants d'état du porte-échantillons Lumières Cause possible Action Tous les voyants sont • L'appareil est débranché. éteints. Le voyant d'erreur est • Erreur affectant le système. fixe. Le voyant d'erreur • Un flacon est perdu ou clignote une fois.
Anomalies et erreurs Messages d'erreur Pour connaître les messages d'erreur de l'échantillonneur qui s'affichent sur le CPG, voir Tableau 20. Aucun message d'erreur ne s'affiche sur les CPG 6890A ou 6890 Plus. Si vous voyez apparaître un message d'erreur non décrit ci-dessous, notez-le.
Page 263
Anomalies et erreurs Tableau 20 Messages d'erreur (suite) Message Cause probable Action suggérée Front (or Back) injector incomplete • L'aiguille de la seringue est pliée. 1 Voir « Résolution des problèmes liés injection • Le chariot du piston ou de la aux seringues »...
Page 264
Anomalies et erreurs Tableau 20 Messages d'erreur (suite) Message Cause probable Action suggérée Front (or Back) turret error • Quelque chose entrave la rotation de 1 Eliminez tout objet qui pourrait la tourelle. entraver le mouvement. • Le moteur/l'encodeur de la tourelle 2 Observez le voyant de mode ne fonctionne pas.
Page 265
Anomalies et erreurs Tableau 20 Messages d'erreur (suite) Message Cause probable Action suggérée No bottle in gripper • Le pince-flacons n'a pas trouvé de 1 Vérifiez que les flacons flacon d'échantillon. d'échantillon occupent les • Le pince-flacons ne parvient pas à emplacements été...
Page 266
Anomalies et erreurs Tableau 20 Messages d'erreur (suite) Message Cause probable Action suggérée No injector • Le câble de connexion au CPG s'est 1 Vérifiez que le câble de connexion défait au cours d'une analyse. au CPG est solidement fixé. •...
Agilent 7693A Échantillonneur automatique de liquide (ALS) Installation, fonctionnement et entretien Dépannage Symptôme : variabilité Symptôme : contamination ou pics fantômes Symptôme : pics plus grands ou plus petits que prévu Symptôme : Transmission d'échantillon Symptôme : aucun signal/aucun pic Résolution des problèmes liés aux seringues...
Dépannage Symptôme : variabilité Figure 84 Les temps et les zones de rétention ne sont pas reproductibles. Tableau 21 Problèmes de variabilité Cause possible Action Le septum de l'injecteur fuit. Si le septum fuit, remplacez-le. Si le septum que vous avez remplacé...
Page 269
Dépannage Tableau 21 Problèmes de variabilité (suite) Cause possible Action Les capsules des flacons ne sont Vérifiez les capsules des flacons. Si vous réussissez à tourner pas serrées. manuellement les capsules à sertir, cela signifie qu'elles ne sont pas suffisamment serrées. Si les capsules ne sont pas serrées, la concentration de l'échantillon en composés volatils risque de varier au fil de l'analyse.
Dépannage Symptôme : contamination ou pics fantômes Tableau 22 Problèmes de contamination ou de pics fantômes Cause possible Action Le septum de la capsule du flacon Effectuez les vérifications suivantes : • se dissout dans le solvant. Vérifiez que le septum du flacon est bien plat. Si le Des pics fantômes surviennent septum du flacon n'est pas plat, l'aiguille aura parfois lorsque des petits...
Dépannage Symptôme : pics plus grands ou plus petits que prévu Injection automatique Injection manuelle Figure 85 Pics plus grands ou plus petits que prévu Installation, fonctionnement et entretien Part 4, Entretien et dépannage...
Page 272
Dépannage Tableau 23 Problème de taille de pic Cause possible Action Vous comparez un Vérifiez le mode d'injection que vous utilisez. En mode chromatogramme sans d'injection normal, l'échantillonneur utilise l'injection rapide fractionnement de l'aiguille avec afin d'injecter une quantité d'échantillon représentative. un chromatogramme présentant L'injection rapide réduit le fractionnement de l'aiguille.
Dépannage Symptôme : Transmission d'échantillon Figure 86 Analyse à blanc montrant des pics de transmission Tableau 24 Problèmes de transmission d'échantillon Cause possible Action Les rinçages sont insuffisants en Vérifiez les paramètres d'analyse correspondant au nombre nombre ou en type. de rinçages avec l'échantillon et le solvant.
Dépannage Symptôme : aucun signal/aucun pic Tableau 25 Problèmes d'absence de signal/pic Cause possible Action Le piston de la seringue ne Vérifiez que le piston de la seringue est maintenu par la vis. Si fonctionne pas correctement. la vis du piston n'est pas serrée, serrez-la. Voir «...
Dépannage Résolution des problèmes liés aux seringues Lorsque vous effectuez un dépannage sur l'injecteur, ne touchez pas à l'aiguille de la AVERTISSEMENT seringue. L'aiguille est pointue et peut contenir des produits chimiques dangereux. Les aiguilles de seringues peuvent se plier pour différentes raisons. Si l'aiguille est pliée, vérifiez les points suivants avant de procéder à...
Dépannage Résolution des problèmes liés aux flacons d'échantillon Lorsque vous trouvez un flacon d'échantillon qui n'a pas été manipulé correctement, vérifiez les points suivants : Les capsules des flacons sont-elles posées correctement ? La capsule à sertir présente-t-elle des plis, en particulier près du collet du flacon d'échantillon ? Pour plus d'informations, voir «...
Contrôleur d'ALS G4517A (CPG 6890A uniquement) Carte d'interface d'ALS G4516A (CPG 6890 Plus uniquement) Les pages suivantes énumèrent les pièces de rechange pour l'ALS 7693A. Pour obtenir des informations à jour sur les nomenclatures de pièces de rechange et de micrologiciels, rendez-vous sur www.agilent.com/chem.
Pièces de rechange Injecteur G4513A Pour obtenir la liste et les illustrations des pièces de rechange du module injecteur G4513A, voir Tableau 26 Figure Tableau 26 Pièces de rechange pour injecteur G4513A Article Description Référence Qté/Ens Tourelle de transfert G4513-67730 Tourelle autonome G4513-40532 Emplacement du support d'aiguille -...
Page 279
Pièces de rechange Figure 87 Pièces de rechange pour injecteur G4513A Installation, fonctionnement et entretien Part 4, Entretien et dépannage...
Pièces de rechange Porte-échantillons G4514A Pour obtenir la liste et les illustrations des pièces de rechange du porte-échantillons G4514A, voir Tableau 27 Figure Tableau 27 Pièces de rechange pour porte-échantillons G4514A Article Description Référence Qté/Ens Rack de flacon, 3 par rack G4514-67505 Clé...
Page 281
Pièces de rechange Figure 88 Pièces de rechange pour porte-échantillons G4514A Installation, fonctionnement et entretien Part 4, Entretien et dépannage...
Pièces de rechange Contrôleur d'ALS G4517A (CPG 6890A uniquement) Pour obtenir la liste et les illustrations des pièces de rechange du contrôleur d'ALS G4517A (CPG 6890A uniquement), voir Tableau 28 Figure En remplaçant la batterie et les fusibles internes, le personnel d'entretien s'expose à AVERTISSEMENT des tensions dangereuses et expose le contrôleur à...
Page 283
Pièces de rechange USE ONLY WITH 250V FUSES/EMPLOYER UNIQUEMENT AVEC DES FUSIBLES DE 250V 110-120 V Panneau arrière Figure 89 Pièces de rechange pour contrôleur d'ALS G4517A Installation, fonctionnement et entretien Part 4, Entretien et dépannage...
Pièces de rechange Carte d'interface d'ALS G4516A (CPG 6890 Plus uniquement) Tableau 29 Pièces de rechange pour carte d'interface d'ALS G4516A Article Description Référence Qté/Ens Non représenté Contrôleur de carte d'interface d'ALS G4516-64000 Installation, fonctionnement et entretien Part 4, Entretien et dépannage...