DEUTSCH Personalqualifikation Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. gekauft und damit Qualität und Leistung er- Die Verwendung anderer Teile kann die Haf- Das Personal für Bedienung, Wartung, Ins- tung für die daraus entstehenden Folgen worben.
DEUTSCH EINSATZ Wo örtlich für die Fäkalienförderung Y-Schaltung, hohe Spannung kein Ex-Schutz gefordert wird, dürfen Tauchmotorpumpen der Baureihe Mul- auch Pumpen ohne Ex-Schutz einge- tiFree eignen sich zur Förderung von setzt werden. Abwasser in kommunalen und indust- riellen Pumpwerken sowie Regenrück- Betriebsarten haltebecken.
Page 5
DEUTSCH Thermostatanschluss ohne Ex-Schutz Einbaubeispiel mit Gleitrohr bei orts- sionsgeschützten Pumpen ist außer- dem ein bauartgeprüftes Auslösegerät festen Pumpstationen Die Thermostate sind so anzuschließen, erforderlich, dass die Forderungen der dass beim Erreichen der Ansprech- EG-Baumusterprüfung berücksicht. temperatur der Motor über den Steu- erstromkreis abgeschaltet wird.
Page 6
DEUTSCH WARTUNG Ölwechsel heiten und Anforderungen entnehmen Sie der jeweiligen Betriebsanleitung. Zur Erhaltung der Funktionssicherheit Wir empfehlen die Wartung nach EN Gemäß den Gesetzen und Vor- ist ein erster Ölwechsel nach 300 und 12056-4 und EN 60079-19 vorzuneh- schriften Explosions- weitere Ölwechsel nach jeweils 1000 men.
DEUTSCH Kleine Hilfe bei Störungen Pumpe läuft nicht ∙ Netzspannung prüfen (keinen Prüf- stift verwenden) ∙ Sicherung defekt = eventuell zu schwach (siehe Elektro-Anschluss) ∙ Netzzuleitung beschädigt = Repara- tur nur durch den Hersteller Pumpe läuft, aber fördert nicht ∙ Druckleitung bzw. Schlauch entlee- Anzugsmo- ren, damit die Rückschlagklappe Spaltmaß...
ENGLISH Qualification and training of Unauthorised operating me- You have purchased a product made by JUNG personnel thods PUMPEN and with it, therefore, also excel- lent quality and service. Secure this service All personnel involved with the operation, The operational safety of the supplied equip- by carrying out the installation works in ac- servicing, inspection and installation of the ment is only guaranteed if the equipment is...
ENGLISH AREAS OF work, (Betriebssicherheitsverordnung), Δ-Circuitry for low voltage Article 1. APPLICATION Where no explosion protection is stipu- Submersible pumps in the MultiFree lated for the pumping of foul wastewa- range are suitable for pumping waste- ter at the installation location, pumps water in municipal and industrial without explosion protection may also pumping stations, and in rainwater re-...
Page 10
ENGLISH INSTALLATION Coil thermostats an additional "K" (e.g. D90-2/75 CK). These pumps also have a sticker on ATTENTION! In addition to the overload ATTENTION! Before the pump can be the end of the cable that indicates their trip or protective switch of the motor, suitability for use with a frequency con- installed, the 4 plastic packaging feet the thermostats integrated in the motor...
Page 11
ENGLISH SERVICING Changing the oil the pump can also be put into operation using a suitable plug. To ensure operational liability, the first We recommend that you service the Level monitoring can be carried out oil change should be carried out after equipment in accordance with EN using various systems.
Page 12
ENGLISH WHAT TO DO IN THE EVENT OF ANY PROBLEMS Pump does not work ∙ Check mains current (do not use a pin gauge) ∙ Fuse faulty = may be too weak (please refer to Electrical Connection) ∙ Mains supply cable damaged = repair Tightening Gap dimen- Pump...
FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit JUNG PUM- der la qualification nécessaire à ce type de tachées d‘origine et les accessoires auto- PEN, synonyme de qualité et de performance. travaux et il doit s‘être suffisamment bien risés par le fabricant servent à la sécurité. L‘utilisation d‘autres pièces peut annuler la Assurez-vous cette performance par une informé...
FRANÇAIS UTILISATION en travaillant, sur la sécurité lors de la Δ-Câblage pour basse tension mise en service d‘installations néces- Les pompes à moteur submersible de sitant un contrôle et sur l‘organisation la gamme MultiFree sont adaptées au de la sécurité et de la santé des travail- refoulement des eaux usées dans les leurs, article 1 du décret sur la sécurité...
Page 15
FRANÇAIS surintensité ou du disjoncteur-protec- Le type de moteur des pompes à cou- de protection anti-corrosion, cette liai- teur. Ils sont appropriés à 250 V / 1,2 A rant triphasé en exécution spéciale son doit être en acier inox. (cos phi 0,6) et identifié 30 et 32 selon le destinée au service avec convertis- Les pompes antidéflagrantes pos- raccordement.
Page 16
FRANÇAIS Exemple de montage avec socle lors Pas Ex-pompes. Si un tuyau est utilisé Contrôle de l‘huile d‘un équipement ultérieur ou d‘un ser- en tant que conduite de refoulement, La chambre à huile a une vis de fer- veiller à ce qu‘il soit complètement vide vice mobile meture «...
Page 17
FRANÇAIS ATTENTION! En dévissant les mau- 6. Graisser l‘intérieur du cache de l‘arbre. ATTENTION ! Ne pas utiliser de vaises vis, l‘huile s‘écoulera de la chambre à huile. graisse contenant du graphite (comme « Molykote » par exemple) Moment de rotation appliqué M pour la matière de la vis A2 7.
Page 18
NEDERLANDS Personeelskwalificatie U hebt een product van JUNG PUMPEN ge- Originele reserveonderdelen en accessoires kocht en daarmee kwaliteit en vermogen door de fabrikant zijn er voor de veiligheid. Het personeel voor bediening, onderhoud, in- Het gebruik van andere onderdelen kan de aangeschaft.
NEDERLANDS TOEPASSING ning)" zijn de aanleg en exploitatie van Δ-Schakeling voor lage spanning deze installaties geregeld. Dompelmotorpompen van de Multi- Waar ter plaatse geen explosiebevei- Free-serie zijn geschikt voor de afvoer liging voor het transport van fecaliën van afvalwater in stedelijke en indus- aanwezig is, mogen ook pompen zonder triële pompstations evenals regenwa- explosiebeveiliging worden gebruikt.
Page 20
NEDERLANDS opnieuw inschakelen de oorzaak van de de die op de gebruiksmogelijkheid met Die pomp moet conform de voorbeelden storing worden verholpen. een frequentie-omzetter attent maakt. worden ingebouwd. Bij installaties con- form EN 12056-4 moet de drukleiding Deze motoren zijn uitgerust als lus over het plaatselijke geldende Wikkelingsthermostaat...
Page 21
NEDERLANDS ONDERHOUD Voor bijzonderheden en vereisten ver- Ex" in plaats van de afsluitschroef wijzen wij u naar de betreffende ge- "DKG" worden gemonteerd. bruikshandleiding. Wij raden aan het onderhoud uit te voe- ren conform EN 12056-4 en EN 60074- Olieverversing Conform de wetgeving en voor- schriften voor explosiebeveili- Ter behoud van een betrouwbare wer-...
Page 22
NEDERLANDS BEKNOPTE HULP BIJ STORINGEN Pomp loopt niet ∙ De netspanning controleren (geen spanningzoeker gebruiken) ∙ Zekering defect = misschien te zwak (zie de elektrische aansluiting) ∙ Netkabel beschadigd = Reparatie al- leen door de fabrikant Aantrekmo- Spleet- Pomp- Pomp loopt, maar voert niets af ment van de maat X type...
ITALIANO Qualificazione del personale Il prodotto acquistato è una pompa JUNG cambio originali e gli accessori autorizzati dal PUMPEN di elevate prestazioni e qualità. produttore garantiscono la sicurezza. L’uso di Il personale per l’uso, la manutenzione, l’i- altri pezzi può invalidare la responsabilità per Eseguire un'installazione conforme alle istru- spezione e il montaggio deve presentare un zioni operative per garantire che il nostro...
ITALIANO IMPIEGO lavoratori in azienda, articolo 1 BetrSi- Δ-Circuito per bassa tensione chV (normativa tedesca sulla sicurezza Le pompe a motore sommerso della se- del lavoro). rie di costruzione MultiFree sono adatte Laddove non è richiesta localmente la all'estrazione di acque reflue in impian- protezione Ex per l’estrazione di sostan- ti di pompaggio industriali e comunali, ze fecali, è...
Page 25
ITALIANO Se la protezione è scattata, è necessa- di giri delle pompe trifase nella versione zione del potenziale (decisione di TÜV rio rimuovere la causa del malfunziona- speciale!. Nord, 03.2008). mento prima della riattivazione. ATTENZIONE! Secondo i principi della Eccezione: se si installano pezzi con- fisica le pompe non possono essere uti- duttivi, ad es.
Page 26
ITALIANO Controlli dell'olio Sull'apertura del pozzo si deve pre- In caso di pompa difettosa è possibile disporre ad altezza sufficiente un sis- che parte del contenuto della camera serbatoio dell'olio è sigillato tema di fissaggio per un apparecchio di d'olio si versi nel liquido pompato. all'esterno con una vite di tenuta "OL"...
Page 27
ITALIANO PICCOLA GUIDA PER Sostituzione della girante Coppie di serraggio M per materiale delle viti A2 MALFUNZIONAMENTI Le giranti usurate possono per M 6 M = 8 Nm presentare bordi affilati. per M 8 M = 20 Nm 1. Svitare le 4 viti esagonali e staccare La pompa non gira per M 10 M = 40 Nm...
POLSKI Kwalifikacje personelu Zakupili Państwo produkt JUNG PUMPEN, sowanie oryginalnych części zamiennych i przez co również jakość i wydajność. Prosimy osprzętu autoryzowanego przez producenta Personel obsługi, serwisu, inspekcji i mon- służą bezpieczeństwu. Stosowanie innych zapewnić sobie efektywność działania poprzez tażu powinien wykazywać się odpowiednimi przepisowe zainstalowanie produktu, aby jego części może spowodować...
POLSKI ZASTOSOWANIE Tryby robocze Y- Przełączenie na wysokie napięcie Przy temperaturze tłoczenia medium Zanurzeniowe pompy silnikowe typo- 40º C: szeregu MultiFree przystosowane są do pompowania ścieków komunalnych Silnik zanurzony: Praca ciągła S1 i przemysłowych z przepompowni oraz Silnik wynurzony: Praca krótkotrwała ze zbiorników buforowych deszczówki.
Page 30
POLSKI Przyłącze termostatyczne bez ochro- Kierunek obrotów Przykład montażowy z rurą styczną dla ny antyeksplozyjnej przepompowni stacjonarnej. Przed montażem sprawdzić kierunek Termostaty należy podłączyć tak, aby obrotów! W przypadku prawidłowych przy osiągnięciu temperatury zadziała- obrotów odrzut przy rozruchu odbywa nia silnik został wyłączony poprzez ob- się...
Page 31
POLSKI Zgodnie z wymogami prawa w Przed każdą pracą: Wyłączyć Jeśli ścieki zawierają cząsteczki o wła- kwestii ochrony antyeksplozyj- pompę i układ sterowania z ściwościach silnie ściernych, wtedy wy- nej JUNG EX-pompy z zabez- sieci tak, aby nie została włą- miany oleju należy dokonywać...
Page 32
POLSKI MAŁY PORADNIK Moment Odstęp dokręcenia USUWANIA ZAKŁÓ pompy śruby wirnika CEŃ 2 mm 65 Nm 2 mm 65 Nm Pompa nie pracuje 2 mm 65 Nm ∙ Sprawdzić napięcie zasilania (nie 3 mm 160 Nm stosować próbnika) ∙ Zadziałał bezpiecznik = ewentualnie Wymiana wirnika jest zbyt słaby (patrz przyłącze elek- tryczne)
ČESKY Kvalifikace personálu Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG PUMPEN ní díly a příslušenství autorizované výrobcem a tak získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento slouží bezpečnosti. Použití jiných dílů může Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a mít za následek zánik ručení za následné výkon instalací...
ČESKY POUŽITÍ Druhy provozu Y-Zapínání pro vysoké napětí při 40º C teplotě přepravovaného Ponorná motorová čerpadla konstrukč- materiálu: ní série MultiFree se hodí pro přepravu odpadních vod v komunálních a průmy- motor ponořen: trvalý provoz S1 slových a průmyslových čerpacích sta- motor vynořen: krátkodobý...
Page 35
ČESKY nutí vinutí dochází k automatickému musejí být zaměněny 2 fáze přívodního namontovat posuvnou trubku. Potom opětovnému zapnutí. vedení. zamontovat tlakové potrubí včetně po- třebných armatur, jako je zpětná klapka Proto je potřebné vytáhnout před od- Trhnutí při rozběhu může pro- a uzavírací...
Page 36
ČESKY Kontrola oleje víracího šroubu "Luft" (vzduch). Jako pro M 6 M = 8 Nm příslušenství může být použita propla- pro M 8 M = 20 Nm Plnicí a vypouštěcí otvory olejové komo- chovací trubka, aby byly minimalizovány pro M 10 M = 40 Nm ry jsou uzavřeny navenek uzavíracím usazeniny a kalové...
Page 37
ČESKY 8. Nasuňte nové kolo volného toku přes předem namontované upevnění oběž- ného kola na hřídel. 9. Seřiďte míru mezery x a dotáhněte šroub oběžného kola. 10. Namontujte jednotku motoru na prstencovou komoru, otvor pro kabel se nachází proti výtlačným hrdlům. MALÁ...
SLOVENČINA Kvalifikácia personálu Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG hradné dielce a výrobcom autorizované prí- PUMPEN, čím ste nadobudli kvalitu a výkon. slušenstvo slúžia bezpečnosti. Použitie iných Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie dielcov môže mať za následok stratu záruky Zabezpečte si tento výkon predpísanou inšta- a montáž...
SLOVENČINA POUŽITIE použiť čerpadlá bez ochrany proti výbu- Y-Zapojenie pre vysoké napätie chu. Ponorné motorové čerpadlá typového radu MultiFree sú vhodné na čerpanie Režimy prevádzky odpadových vôd v komunálnych a prie- pri teplote dopravovaného média 40ş C: myselných čerpacích staniciach ako aj v dažďových retenčných nádržiach.
Page 40
SLOVENČINA ní vinutia sa motor znovu automaticky alebo primalý výkon zabudovaného čer- zapne. padla taktiež poukazujú na nesprávny Montáž: Nohu spojky pomocou hmož- smer otáčania čerpadla. Pri nespráv- Preto je potrebné vytiahnuť pred odstrá- diniek upevnite na dne zbernej šachty a nom smere otáčania je nutné...
Page 41
SLOVENČINA POZOR! Pri uvoľnení nesprávnych skru- šachty sa musí zvoliť podľa účelu pou- meniť za originálne náhradné dielce vý- žitia a požadovanej nosnosti. robcu. tiek vytečie olejová náplň olejovej komo- V prípade potreby je možné teleso čer- Kontrola oleja padla odvzdušniť vyskrutkovaním závi- Uťahovacie momenty M pre materiál tovej zátky "Luft".
Page 42
SLOVENČINA 6. Natrite mazacím tukom kryt hriadeľa vo vnútri. POZOR! Nepoužívajte mazací tuk s prímesou grafitu (ako napr. "Moly- kote"). 7. Namontujte všetky dielce upevnenia obežného kolesa a pritiahnite silou ruky skrutku obežného kolesa. 8. Nasuňte nové obežné koleso cez predmontované...
MAGYAR A személyzet szakképesítése Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ezáltal mi- tén a gyártó nem vállal felelősséget az ebből nőséget és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy származó következményekért. A kezeléssel, karbantartással, ellenőrzés- ezen Üzemeltetési útmutató szerint telepítse a sel és szereléssel megbízott személyzetnek Nem engedélyezett üzemmó- terméket, hogy az az Ön teljes megelégedésére megfelelő...
MAGYAR ALKALMAZÁSI tonsági rendelet (BetrsichV) kell betar- Y-Kapcsolás nagyfeszültségnél tani. TERÜLET Ha helyileg a fekália szállításhoz nincs A búvármotorral szerelt MultiFree so- szükség robbanásvédelemre, szivattyú- rozatú szivattyúk kommunális és ipa- kat robbanásvédelem nélkül is szabad ri szennyvizek, valamint csapadékvíz használni. szállítására alkalmasak.
Page 45
MAGYAR Forgásirány a motort kikapcsolja a vezérlőáramkör. Beépítési példa vezetőcsővel, helyhez A tekercselés lehűlése után a motor au- kötött szivattyúállomásoknál A beépítés előtt ellenőrizni kell a for- tomatikusan újra indul. gásirányt! Akkor jó a forgásirány, ha a Ezért a védőberendezés kioldása után a motor elindításakor a motorház a rajta zavar okának elhárítása előtt minden- található...
Page 46
MAGYAR A robbanásvédelmi törvények és biztosítani kell, hogy senki se helyez- megfelelően gyakrabban kell olajcserét és előírások szerint a robba- hesse véletlenül feszültség alá a szi- végezni. násbiztos JUNG Ex-szivattyúk- vattyút. Az olajcserénél egy 22...46 viszkozitási nak sosem szabad szárazon járniuk osztályú...
Page 47
MAGYAR KIS SEGÍTSÉG X hé- Sziv- Járókerék-csa- ZAVAROK ESETÉN zagmé- attyú var meghúzási típusa nyomatéka 2 mm 65 Nm A pumpa nem működik. 2 mm 65 Nm ∙ Ellenőrizze a hálózati feszültséget 2 mm 65 Nm (használjon kis ellenőrzőceruzát). 3 mm 160 Nm ∙...
ROMÂNĂ Calificarea personalului Aţi cumpărat un produs de la JUNG PUMPEN lui. Piesele de schimb originale şi accesoriile obţinând astfel calitate şi performanţă. Asi- autorizate de către producător servesc sigu- Personalul pentru operare, întreţinere, in- ranţei. Utilizarea altor piese poate duce la guraţi această...
ROMÂNĂ UTILIZARE Acolo unde nu este cerută protecţie îm- ∆-Conectare pentru tensiune joasă potriva exploziilor pentru transportarea Pompele submersibile ale seriei de materiilor fecale pot fi folosite şi pompe producţie MultiFree sunt folosite pentru fără protecţie împotriva exploziilor. pomparea apei reziduale în instalaţii- le de pompare comunale şi industriale Regimuri de funcţionare precum şi în rezervoarele de apă...
Page 50
ROMÂNĂ Dacă instalaţia de protecţie a deconec- La modelele speciale de pompe cu cu- Pompele cu protecţie împotriva explozi- tat, trebuie înlăturată cauza deranja- rent trifazic pentru funcţionarea cu con- ei deţin pentru aceasta o posibilitate de mentului înainte de repornire. vertor de frecvenţă, tipul motorului este racordare la intrarea de cablu.
Page 51
ROMÂNĂ Exemplu de instalare cu picior în cazul Verificarea uleiului La o pompă defectă o parte din conţinu- completării ulterioare cu dispozitive su- tul rezervorului de ulei se poate scurge Deschiderile de umplere şi golire a re- plimentare sau la funcţionarea mobilă. în mediul de pompare.
Page 52
ROMÂNĂ ATENŢIE! La desfacerea şuruburilor 6. Ungeţi axul pe interior. ATENŢIE! Nu greşite se revarsă conţinutul rezervoru- folosiţi grăsime cu conţinut de grafit (ca lui de ulei. de ex. "Molykote"). Moment de torsiune M pentru bacul de 7. Montaţi toate elementele de fixare a filieră...
Page 54
TECHNISCHE DATEN • TECHNICAL DATA • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • TECHNISCHE GEGEVENS • DATI TECNICI • DANE TECHNICZNE •TECHNICKÉ ÚDAJE • TECHNICKÉ ÚDAJE • MŰSZAKI ADATOK • DATE TEHNICE 25/2 AW 35/2 AW 25/2 BW1 35/2 BW1 [kg] PN 6 /10 DN 65 DN 65 DN 80...
Page 55
25/4 CW1 35/4 CW1 55/4 CW2 75/4 CW2 [kg] PN 6 /10 DN 100 DN 100 DN 100 DN 100 [mm] 15 min. 11 min. 14 min. 18 min. 25 % 20 % 20 % 25 % D 90-4/75 D 90-4/110 D 112-4/110 D 112-4/140 Motor...