Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

JUNG PUMPEN MULTIFREE
25/2 AW
10/4 CW1
25/2 AW, EX
10/4 CW1, EX
DE
Original-Betriebsanleitung
EN
Instruction Manual
FR
Instructions de service
NL
Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
B 41279-20-1410
35/2 AW
25/2 BW1
15/4 CW1
25/4 CW1
35/2 AW, EX
25/2 BW1, EX
15/4 CW1, EX
25/4 CW1, EX
35/2 BW1
15/4 BW1
35/4 CW1
55/4 CW2
35/2 BW1, EX
15/4 BW1, EX
35/4 CW1, EX
55/4 CW2, EX
PL
Instrukcja eksploatacji
CZ
Návod pro provoz
SK
Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO
Manual de utilizare
25/4 BW1
35/4 BW1
75/4 CW2
25/4 BW1, EX
35/4 BW1, EX
75/4 CW2, EX
www.jung-pumpen.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pentair JUNG PUMPEN MULTIFREE 25/2 AW

  • Page 1 JUNG PUMPEN MULTIFREE 25/2 AW 35/2 AW 25/2 BW1 35/2 BW1 15/4 BW1 25/4 BW1 35/4 BW1 10/4 CW1 15/4 CW1 25/4 CW1 35/4 CW1 55/4 CW2 75/4 CW2 25/2 AW, EX 35/2 AW, EX 25/2 BW1, EX 35/2 BW1, EX 15/4 BW1, EX 25/4 BW1, EX 35/4 BW1, EX...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Personalqualifikation Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. gekauft und damit Qualität und Leistung er- Die Verwendung anderer Teile kann die Haf- Das Personal für Bedienung, Wartung, Ins- tung für die daraus entstehenden Folgen worben.
  • Page 4: Transport

    DEUTSCH EINSATZ Wo örtlich für die Fäkalienförderung Y-Schaltung, hohe Spannung kein Ex-Schutz gefordert wird, dürfen Tauchmotorpumpen der Baureihe Mul- auch Pumpen ohne Ex-Schutz einge- tiFree eignen sich zur Förderung von setzt werden. Abwasser in kommunalen und indust- riellen Pumpwerken sowie Regenrück- Betriebsarten haltebecken.
  • Page 5 DEUTSCH Thermostatanschluss ohne Ex-Schutz Einbaubeispiel mit Gleitrohr bei orts- sionsgeschützten Pumpen ist außer- dem ein bauartgeprüftes Auslösegerät festen Pumpstationen Die Thermostate sind so anzuschließen, erforderlich, dass die Forderungen der dass beim Erreichen der Ansprech- EG-Baumusterprüfung berücksicht. temperatur der Motor über den Steu- erstromkreis abgeschaltet wird.
  • Page 6 DEUTSCH WARTUNG Ölwechsel heiten und Anforderungen entnehmen Sie der jeweiligen Betriebsanleitung. Zur Erhaltung der Funktionssicherheit Wir empfehlen die Wartung nach EN Gemäß den Gesetzen und Vor- ist ein erster Ölwechsel nach 300 und 12056-4 und EN 60079-19 vorzuneh- schriften Explosions- weitere Ölwechsel nach jeweils 1000 men.
  • Page 7: Kleine Hilfe Bei Störungen

    DEUTSCH Kleine Hilfe bei Störungen Pumpe läuft nicht ∙ Netzspannung prüfen (keinen Prüf- stift verwenden) ∙ Sicherung defekt = eventuell zu schwach (siehe Elektro-Anschluss) ∙ Netzzuleitung beschädigt = Repara- tur nur durch den Hersteller Pumpe läuft, aber fördert nicht ∙ Druckleitung bzw. Schlauch entlee- Anzugsmo- ren, damit die Rückschlagklappe Spaltmaß...
  • Page 8: Safety Instructions

    ENGLISH Qualification and training of Unauthorised operating me- You have purchased a product made by JUNG personnel thods PUMPEN and with it, therefore, also excel- lent quality and service. Secure this service All personnel involved with the operation, The operational safety of the supplied equip- by carrying out the installation works in ac- servicing, inspection and installation of the ment is only guaranteed if the equipment is...
  • Page 9: Areas Of Application

    ENGLISH AREAS OF work, (Betriebssicherheitsverordnung), Δ-Circuitry for low voltage Article 1. APPLICATION Where no explosion protection is stipu- Submersible pumps in the MultiFree lated for the pumping of foul wastewa- range are suitable for pumping waste- ter at the installation location, pumps water in municipal and industrial without explosion protection may also pumping stations, and in rainwater re-...
  • Page 10 ENGLISH INSTALLATION Coil thermostats an additional "K" (e.g. D90-2/75 CK). These pumps also have a sticker on ATTENTION! In addition to the overload ATTENTION! Before the pump can be the end of the cable that indicates their trip or protective switch of the motor, suitability for use with a frequency con- installed, the 4 plastic packaging feet the thermostats integrated in the motor...
  • Page 11 ENGLISH SERVICING Changing the oil the pump can also be put into operation using a suitable plug. To ensure operational liability, the first We recommend that you service the Level monitoring can be carried out oil change should be carried out after equipment in accordance with EN using various systems.
  • Page 12 ENGLISH WHAT TO DO IN THE EVENT OF ANY PROBLEMS Pump does not work ∙ Check mains current (do not use a pin gauge) ∙ Fuse faulty = may be too weak (please refer to Electrical Connection) ∙ Mains supply cable damaged = repair Tightening Gap dimen- Pump...
  • Page 13: Consignes De Sécurité Pour L'exploitant/ L'utilisateur

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit JUNG PUM- der la qualification nécessaire à ce type de tachées d‘origine et les accessoires auto- PEN, synonyme de qualité et de performance. travaux et il doit s‘être suffisamment bien risés par le fabricant servent à la sécurité. L‘utilisation d‘autres pièces peut annuler la Assurez-vous cette performance par une informé...
  • Page 14: Utilisation

    FRANÇAIS UTILISATION en travaillant, sur la sécurité lors de la Δ-Câblage pour basse tension mise en service d‘installations néces- Les pompes à moteur submersible de sitant un contrôle et sur l‘organisation la gamme MultiFree sont adaptées au de la sécurité et de la santé des travail- refoulement des eaux usées dans les leurs, article 1 du décret sur la sécurité...
  • Page 15 FRANÇAIS surintensité ou du disjoncteur-protec- Le type de moteur des pompes à cou- de protection anti-corrosion, cette liai- teur. Ils sont appropriés à 250 V / 1,2 A rant triphasé en exécution spéciale son doit être en acier inox. (cos phi 0,6) et identifié 30 et 32 selon le destinée au service avec convertis- Les pompes antidéflagrantes pos- raccordement.
  • Page 16 FRANÇAIS Exemple de montage avec socle lors Pas Ex-pompes. Si un tuyau est utilisé Contrôle de l‘huile d‘un équipement ultérieur ou d‘un ser- en tant que conduite de refoulement, La chambre à huile a une vis de fer- veiller à ce qu‘il soit complètement vide vice mobile meture «...
  • Page 17 FRANÇAIS ATTENTION! En dévissant les mau- 6. Graisser l‘intérieur du cache de l‘arbre. ATTENTION ! Ne pas utiliser de vaises vis, l‘huile s‘écoulera de la chambre à huile. graisse contenant du graphite (comme « Molykote » par exemple) Moment de rotation appliqué M pour la matière de la vis A2 7.
  • Page 18 NEDERLANDS Personeelskwalificatie U hebt een product van JUNG PUMPEN ge- Originele reserveonderdelen en accessoires kocht en daarmee kwaliteit en vermogen door de fabrikant zijn er voor de veiligheid. Het personeel voor bediening, onderhoud, in- Het gebruik van andere onderdelen kan de aangeschaft.
  • Page 19: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS TOEPASSING ning)" zijn de aanleg en exploitatie van Δ-Schakeling voor lage spanning deze installaties geregeld. Dompelmotorpompen van de Multi- Waar ter plaatse geen explosiebevei- Free-serie zijn geschikt voor de afvoer liging voor het transport van fecaliën van afvalwater in stedelijke en indus- aanwezig is, mogen ook pompen zonder triële pompstations evenals regenwa- explosiebeveiliging worden gebruikt.
  • Page 20 NEDERLANDS opnieuw inschakelen de oorzaak van de de die op de gebruiksmogelijkheid met Die pomp moet conform de voorbeelden storing worden verholpen. een frequentie-omzetter attent maakt. worden ingebouwd. Bij installaties con- form EN 12056-4 moet de drukleiding Deze motoren zijn uitgerust als lus over het plaatselijke geldende Wikkelingsthermostaat...
  • Page 21 NEDERLANDS ONDERHOUD Voor bijzonderheden en vereisten ver- Ex" in plaats van de afsluitschroef wijzen wij u naar de betreffende ge- "DKG" worden gemonteerd. bruikshandleiding. Wij raden aan het onderhoud uit te voe- ren conform EN 12056-4 en EN 60074- Olieverversing Conform de wetgeving en voor- schriften voor explosiebeveili- Ter behoud van een betrouwbare wer-...
  • Page 22 NEDERLANDS BEKNOPTE HULP BIJ STORINGEN Pomp loopt niet ∙ De netspanning controleren (geen spanningzoeker gebruiken) ∙ Zekering defect = misschien te zwak (zie de elektrische aansluiting) ∙ Netkabel beschadigd = Reparatie al- leen door de fabrikant Aantrekmo- Spleet- Pomp- Pomp loopt, maar voert niets af ment van de maat X type...
  • Page 23: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Qualificazione del personale Il prodotto acquistato è una pompa JUNG cambio originali e gli accessori autorizzati dal PUMPEN di elevate prestazioni e qualità. produttore garantiscono la sicurezza. L’uso di Il personale per l’uso, la manutenzione, l’i- altri pezzi può invalidare la responsabilità per Eseguire un'installazione conforme alle istru- spezione e il montaggio deve presentare un zioni operative per garantire che il nostro...
  • Page 24: Collegamento Elettrico

    ITALIANO IMPIEGO lavoratori in azienda, articolo 1 BetrSi- Δ-Circuito per bassa tensione chV (normativa tedesca sulla sicurezza Le pompe a motore sommerso della se- del lavoro). rie di costruzione MultiFree sono adatte Laddove non è richiesta localmente la all'estrazione di acque reflue in impian- protezione Ex per l’estrazione di sostan- ti di pompaggio industriali e comunali, ze fecali, è...
  • Page 25 ITALIANO Se la protezione è scattata, è necessa- di giri delle pompe trifase nella versione zione del potenziale (decisione di TÜV rio rimuovere la causa del malfunziona- speciale!. Nord, 03.2008). mento prima della riattivazione. ATTENZIONE! Secondo i principi della Eccezione: se si installano pezzi con- fisica le pompe non possono essere uti- duttivi, ad es.
  • Page 26 ITALIANO Controlli dell'olio Sull'apertura del pozzo si deve pre- In caso di pompa difettosa è possibile disporre ad altezza sufficiente un sis- che parte del contenuto della camera serbatoio dell'olio è sigillato tema di fissaggio per un apparecchio di d'olio si versi nel liquido pompato. all'esterno con una vite di tenuta "OL"...
  • Page 27 ITALIANO PICCOLA GUIDA PER Sostituzione della girante Coppie di serraggio M per materiale delle viti A2 MALFUNZIONAMENTI Le giranti usurate possono per M  6 M =   8 Nm presentare bordi affilati. per M  8 M =  20 Nm 1. Svitare le 4 viti esagonali e staccare La pompa non gira per M 10 M =  40 Nm...
  • Page 28: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Kwalifikacje personelu Zakupili Państwo produkt JUNG PUMPEN, sowanie oryginalnych części zamiennych i przez co również jakość i wydajność. Prosimy osprzętu autoryzowanego przez producenta Personel obsługi, serwisu, inspekcji i mon- służą bezpieczeństwu. Stosowanie innych zapewnić sobie efektywność działania poprzez tażu powinien wykazywać się odpowiednimi przepisowe zainstalowanie produktu, aby jego części może spowodować...
  • Page 29: Przyłącze Elektryczne

    POLSKI ZASTOSOWANIE Tryby robocze Y- Przełączenie na wysokie napięcie Przy temperaturze tłoczenia medium Zanurzeniowe pompy silnikowe typo- 40º C: szeregu MultiFree przystosowane są do pompowania ścieków komunalnych Silnik zanurzony: Praca ciągła S1 i przemysłowych z przepompowni oraz Silnik wynurzony: Praca krótkotrwała ze zbiorników buforowych deszczówki.
  • Page 30 POLSKI Przyłącze termostatyczne bez ochro- Kierunek obrotów Przykład montażowy z rurą styczną dla ny antyeksplozyjnej przepompowni stacjonarnej. Przed montażem sprawdzić kierunek Termostaty należy podłączyć tak, aby obrotów! W przypadku prawidłowych przy osiągnięciu temperatury zadziała- obrotów odrzut przy rozruchu odbywa nia silnik został wyłączony poprzez ob- się...
  • Page 31 POLSKI Zgodnie z wymogami prawa w Przed każdą pracą: Wyłączyć Jeśli ścieki zawierają cząsteczki o wła- kwestii ochrony antyeksplozyj- pompę i układ sterowania z ściwościach silnie ściernych, wtedy wy- nej JUNG EX-pompy z zabez- sieci tak, aby nie została włą- miany oleju należy dokonywać...
  • Page 32 POLSKI MAŁY PORADNIK Moment Odstęp dokręcenia USUWANIA ZAKŁÓ­ pompy śruby wirnika CEŃ 2 mm  65 Nm 2 mm  65 Nm Pompa nie pracuje 2 mm  65 Nm ∙ Sprawdzić napięcie zasilania (nie 3 mm 160 Nm stosować próbnika) ∙ Zadziałał bezpiecznik = ewentualnie Wymiana wirnika jest zbyt słaby (patrz przyłącze elek- tryczne)
  • Page 33: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY Kvalifikace personálu Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG PUMPEN ní díly a příslušenství autorizované výrobcem a tak získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento slouží bezpečnosti. Použití jiných dílů může Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a mít za následek zánik ručení za následné výkon instalací...
  • Page 34: Elektrické Zapojení

    ČESKY POUŽITÍ Druhy provozu Y-Zapínání pro vysoké napětí při 40º C teplotě přepravovaného Ponorná motorová čerpadla konstrukč- materiálu: ní série MultiFree se hodí pro přepravu odpadních vod v komunálních a průmy- motor ponořen: trvalý provoz S1 slových a průmyslových čerpacích sta- motor vynořen: krátkodobý...
  • Page 35 ČESKY nutí vinutí dochází k  automatickému musejí být zaměněny 2 fáze přívodního namontovat posuvnou trubku. Potom opětovnému zapnutí. vedení. zamontovat tlakové potrubí včetně po- třebných armatur, jako je zpětná klapka Proto je potřebné vytáhnout před od- Trhnutí při rozběhu může pro- a uzavírací...
  • Page 36 ČESKY Kontrola oleje víracího šroubu "Luft" (vzduch). Jako pro M  6 M =   8 Nm příslušenství může být použita propla- pro M  8 M =  20 Nm Plnicí a vypouštěcí otvory olejové komo- chovací trubka, aby byly minimalizovány pro M 10 M =  40 Nm ry jsou uzavřeny navenek uzavíracím usazeniny a kalové...
  • Page 37 ČESKY 8. Nasuňte nové kolo volného toku přes předem namontované upevnění oběž- ného kola na hřídel. 9. Seřiďte míru mezery x a dotáhněte šroub oběžného kola. 10. Namontujte jednotku motoru na prstencovou komoru, otvor pro kabel se nachází proti výtlačným hrdlům. MALÁ...
  • Page 38: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA Kvalifikácia personálu Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG hradné dielce a výrobcom autorizované prí- PUMPEN, čím ste nadobudli kvalitu a výkon. slušenstvo slúžia bezpečnosti. Použitie iných Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie dielcov môže mať za následok stratu záruky Zabezpečte si tento výkon predpísanou inšta- a montáž...
  • Page 39: Elektrické Pripojenie

    SLOVENČINA POUŽITIE použiť čerpadlá bez ochrany proti výbu- Y-Zapojenie pre vysoké napätie chu. Ponorné motorové čerpadlá typového radu MultiFree sú vhodné na čerpanie Režimy prevádzky odpadových vôd v komunálnych a prie- pri teplote dopravovaného média 40ş C: myselných čerpacích staniciach ako aj v dažďových retenčných nádržiach.
  • Page 40 SLOVENČINA ní vinutia sa motor znovu automaticky alebo primalý výkon zabudovaného čer- zapne. padla taktiež poukazujú na nesprávny Montáž: Nohu spojky pomocou hmož- smer otáčania čerpadla. Pri nespráv- Preto je potrebné vytiahnuť pred odstrá- diniek upevnite na dne zbernej šachty a nom smere otáčania je nutné...
  • Page 41 SLOVENČINA POZOR! Pri uvoľnení nesprávnych skru- šachty sa musí zvoliť podľa účelu pou- meniť za originálne náhradné dielce vý- žitia a požadovanej nosnosti. robcu. tiek vytečie olejová náplň olejovej komo- V prípade potreby je možné teleso čer- Kontrola oleja padla odvzdušniť vyskrutkovaním závi- Uťahovacie momenty M pre materiál tovej zátky "Luft".
  • Page 42 SLOVENČINA 6. Natrite mazacím tukom kryt hriadeľa vo vnútri. POZOR! Nepoužívajte mazací tuk s prímesou grafitu (ako napr. "Moly- kote"). 7. Namontujte všetky dielce upevnenia obežného kolesa a pritiahnite silou ruky skrutku obežného kolesa. 8. Nasuňte nové obežné koleso cez predmontované...
  • Page 43: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR A személyzet szakképesítése Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ezáltal mi- tén a gyártó nem vállal felelősséget az ebből nőséget és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy származó következményekért. A kezeléssel, karbantartással, ellenőrzés- ezen Üzemeltetési útmutató szerint telepítse a sel és szereléssel megbízott személyzetnek Nem engedélyezett üzemmó- terméket, hogy az az Ön teljes megelégedésére megfelelő...
  • Page 44: Alkalmazási Terület

    MAGYAR ALKALMAZÁSI tonsági rendelet (BetrsichV) kell betar- Y-Kapcsolás nagyfeszültségnél tani. TERÜLET Ha helyileg a fekália szállításhoz nincs A búvármotorral szerelt MultiFree so- szükség robbanásvédelemre, szivattyú- rozatú szivattyúk kommunális és ipa- kat robbanásvédelem nélkül is szabad ri szennyvizek, valamint csapadékvíz használni. szállítására alkalmasak.
  • Page 45 MAGYAR Forgásirány a motort kikapcsolja a vezérlőáramkör. Beépítési példa vezetőcsővel, helyhez A tekercselés lehűlése után a motor au- kötött szivattyúállomásoknál A beépítés előtt ellenőrizni kell a for- tomatikusan újra indul. gásirányt! Akkor jó a forgásirány, ha a Ezért a védőberendezés kioldása után a motor elindításakor a motorház a rajta zavar okának elhárítása előtt minden- található...
  • Page 46 MAGYAR A robbanásvédelmi törvények és biztosítani kell, hogy senki se helyez- megfelelően gyakrabban kell olajcserét és előírások szerint a robba- hesse véletlenül feszültség alá a szi- végezni. násbiztos JUNG Ex-szivattyúk- vattyút. Az olajcserénél egy 22...46 viszkozitási nak sosem szabad szárazon járniuk osztályú...
  • Page 47 MAGYAR KIS SEGÍTSÉG X hé- Sziv- Járókerék-csa- ZAVAROK ESETÉN zagmé- attyú var meghúzási típusa nyomatéka 2 mm  65 Nm A pumpa nem működik. 2 mm  65 Nm ∙ Ellenőrizze a hálózati feszültséget 2 mm  65 Nm (használjon kis ellenőrzőceruzát). 3 mm 160 Nm ∙...
  • Page 48: Instrucţiuni De Siguranţă

    ROMÂNĂ Calificarea personalului Aţi cumpărat un produs de la JUNG PUMPEN lui. Piesele de schimb originale şi accesoriile obţinând astfel calitate şi performanţă. Asi- autorizate de către producător servesc sigu- Personalul pentru operare, întreţinere, in- ranţei. Utilizarea altor piese poate duce la guraţi această...
  • Page 49: Conexiune Elec­ Trică

    ROMÂNĂ UTILIZARE Acolo unde nu este cerută protecţie îm- ∆-Conectare pentru tensiune joasă potriva exploziilor pentru transportarea Pompele submersibile ale seriei de materiilor fecale pot fi folosite şi pompe producţie MultiFree sunt folosite pentru fără protecţie împotriva exploziilor. pomparea apei reziduale în instalaţii- le de pompare comunale şi industriale Regimuri de funcţionare precum şi în rezervoarele de apă...
  • Page 50 ROMÂNĂ Dacă instalaţia de protecţie a deconec- La modelele speciale de pompe cu cu- Pompele cu protecţie împotriva explozi- tat, trebuie înlăturată cauza deranja- rent trifazic pentru funcţionarea cu con- ei deţin pentru aceasta o posibilitate de mentului înainte de repornire. vertor de frecvenţă, tipul motorului este racordare la intrarea de cablu.
  • Page 51 ROMÂNĂ Exemplu de instalare cu picior în cazul Verificarea uleiului La o pompă defectă o parte din conţinu- completării ulterioare cu dispozitive su- tul rezervorului de ulei se poate scurge Deschiderile de umplere şi golire a re- plimentare sau la funcţionarea mobilă. în mediul de pompare.
  • Page 52 ROMÂNĂ ATENŢIE! La desfacerea şuruburilor 6. Ungeţi axul pe interior. ATENŢIE! Nu greşite se revarsă conţinutul rezervoru- folosiţi grăsime cu conţinut de grafit (ca lui de ulei. de ex. "Molykote"). Moment de torsiune M pentru bacul de 7. Montaţi toate elementele de fixare a filieră...
  • Page 53 25/2 AW 35/2 AW 25/2 BW1 35/2 BW1 15/4 BW1 25/4 BW1 35/4 BW1 10/4 CW1 15/4 CW1 25/4 CW1 35/4 CW1 55/4 CW2 75/4 CW2 Leistung • Performance • Puissances • Capaciteit • Prestazioni • Wydajności i moce • Výkony • Výkony • Teljesítmény • Capacităţi H [m]  20   1...
  • Page 54 TECHNISCHE DATEN • TECHNICAL DATA • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • TECHNISCHE GEGEVENS • DATI TECNICI • DANE TECHNICZNE •TECHNICKÉ ÚDAJE • TECHNICKÉ ÚDAJE • MŰSZAKI ADATOK • DATE TEHNICE 25/2 AW 35/2 AW 25/2 BW1 35/2 BW1 [kg] PN 6 /10 DN 65 DN 65 DN 80...
  • Page 55 25/4 CW1 35/4 CW1 55/4 CW2 75/4 CW2 [kg] PN 6 /10 DN 100 DN 100 DN 100 DN 100 [mm] 15 min. 11 min. 14 min. 18 min. 25 % 20 % 20 % 25 % D 90-4/75 D 90-4/110 D 112-4/110 D 112-4/140 Motor...
  • Page 56 DEUTSCH ENGLISH 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 407.12.1405 - 408.11.1403 - 411.12.1405 - 412-11.1403 407.12.1405 - 408.11.1403 - 411.12.1405 - 412-11.1403 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fäkalienhebeanlage Lifting plant for wastewater containing faecal matter 25/2 AW (JP09149/3)
  • Page 57 FRANÇAIS NEDERLANDS 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 407.12.1405 - 408.11.1403 - 411.12.1405 - 412-11.1403 407.12.1405 - 408.11.1403 - 411.12.1405 - 412-11.1403 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Station de relevage pour effluents contenant des matières fécales Fecaliënpompinstallatie 25/2 AW (JP09149/3)
  • Page 58 ITALIANO POLSKI 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 407.12.1405 - 408.11.1403 - 411.12.1405 - 412-11.1403 407.12.1405 - 408.11.1403 - 411.12.1405 - 412-11.1403 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Stazione di sollevamento per acque reflue contenenti materiale fecale Instalacja przepompowni fekaliów 25/2 AW (JP09149/3)
  • Page 59 ČESKY SLOVENČINA 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 407.12.1405 - 408.11.1403 - 411.12.1405 - 412-11.1403 407.12.1405 - 408.11.1403 - 411.12.1405 - 412-11.1403 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Čerpací...
  • Page 60 MAGYAR ROMÂNĂ 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 407.12.1405 - 408.11.1403 - 411.12.1405 - 412-11.1403 407.12.1405 - 408.11.1403 - 411.12.1405 - 412-11.1403 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fekáliatartalmú...
  • Page 76 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Deutschland Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail kd@jung-pumpen.de PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39.050.71.61.11 - Fax +39.050.70.31.37 - eMail: info@jung-pumpen.it Pentair Water Polska Sp.

Table des Matières