SLO
NE priključiti vzporedno drugih kablov v električni priključek, ampak
uporabljati posebno vtičnico, v nasprotnem primeru obstaja nevarnost
elektrošoka.
H
NE
kössön
párhuzamosan
csatlakozóaljzatba, használjon speciális villásdugót, különben fennáll az
áramütés veszélye!
NEZAPÁJEJTE jiné kabely paralelně k síťovým zásuvkám, používejte
CZ
konektor se speciální zástrčkou, jinak hrozí poranění elektrickým
proudem!
SK
NEZAPÁJAJTE iné káble paralelne k elektrickej sieťovej zásuvke,
používajte konektor so špeciálnou zástrčkou, inak hrozí nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
НЕ подсоединяйте параллельно другие провода к штепсельной
RUS
розетке, используйте соединитель со специальной штепсельной
вилкой, иначе возможен риск удара электрическим током.
IKKE parallellkoble andre ledninger til strømkontaktene, bruk spesielt
N
støpsel, i motsatt fall er det fare for elektrisk støt.
Elektrik prizine diğer kabloları paralel BAĞLAMAYINIZ, özel fişli bir
TR
konnektör kullanınız, aksi takdirde elektrik çarpıntısı riskine maruz
kalabilirsiniz.
Nu introduceţi în paralel în prizele de curent alte cabluri, folosiţi un ştecăr
RO
special, altfel există riscul de a produce un scurt circuit.
Внимание! Не включвайте паралелно други кабели в контакта,
BG
използвайте специално пригоден за целта щепсел, в противен
случай се излагате на риск от токов удар!
SRB
Ne vezivati paralelno druge kablove na utikače, koristiti konektor sa
specijalnim utikačem, inače se rizikuje strujni udar
Į elektros srovės lizdus lygiagrečiai NEJUNKITE kitų laidų, naudokite
LT
specialias kištukines jungtis, priešingu atveju gali kilti elektros smūgio
pavojus!
EST
Ärge ühendage samaaegselt vooluvõrku teisi juhtmeid, kasutage
spetsiaalset pistikupesa, vastasel korral on olemas elektrilöögi oht.
Nepievienojiet paralēli citus vadus kontaktligzdai, lietojiet savienotāju ar
LV
speciālu kontakta dakšiņu, citādi ir iespējams elektriskās strāvas spēriena
risks.
I
Non fumare o evitare fiamme o scintille quando si rifornisce di carburante
il generatore o quando la benzina viene conservata.
GB
Do not smoke or avoid any flame or spark when the generator is refueled
or when petrol is stored.
F
Ne pas fumer et éviter toute flamme ou étincelle au cours du ravitaillement
en carburant du générateur où lorsque l'essence est stockée .
D
Rauchen Sie nicht und vermeiden Sie Flammen und Funken, wenn der
Treibstoff nachgefüllt wird oder der Treibstoff zur Lagerung entnommen wird.
E
No fume y evite la presencia de llamas o chispas mientras añade
carburante en el depósito del generador o cuando se almacena gasolina.
P
Não fumar, provocar chamas ou faíscas onde o gerador é abastecido ou
onde se conserva a gasolina.
NL
Niet roken en vlammen of vonken vermijden wanneer er brandstof getankt
wordt in de generator of wanneer de benzine bewaard wordt
DK
Der må ikke ryges eller iøvrigt forekomme åben ild eller gnister, når der
fyldes brændstof på generatoren eller hvor benzinen opbevares.
S
Rök inte och undvik låga och gnistor under påfyllningen av generatoren
eller när bensinet bevaras.
FIN
Älä tupakoi tai vältä liekkejä tai kipinää kun tankkaat generaattoria tai
varastoit bensiiniä.
Μην καπνίζετε ή αποφεύγετε φλόγες ή σπίθες όταν γεμίζετε με καύσιμα τη
GR
γεννήτρια ή όταν η βενζίνη αποθηκεύται
PL
Nie palić i nie dopuścić do pożaròw lub iskrzeń podczas uzupełniania
paliwa lub w miejscu jego przechowywania.
HR
Ne palit cigarete, i izbegavati plamen ili varnice, tokom punjenja generatora
benzinom ili kada se benzina konzervira.
SLO
Ne kaditi in preprečiti iskrenje in plamen med polnjenjem goriva ali v bližini
prostorov, v katerih je shranjeno bencinsko gorivo.
H
A generátor benzinnel történő feltöltése vagy benzin tárolása közben ne
dohányozzon vagy kerülje a láng vagy szikra használatát.
Nekuřte nebo se vyhýbejte použití otevřeného plamenu při plnění
CZ
generátoru palivem nebo v místech skladování paliva.
Nefajčte alebo sa vyhýbajte použitiu otvoreného plameňa pri dopĺňaní
SK
paliva do generátora alebo v skladovacích priestoroch paliva.
Не курите и избегайте огня и искр в то время, когда генератор
RUS
más
vezetékeket
az
elektromos
заправляется топливом, или там, где хранится бензин.
Unngå røyking og flammer eller gnister ved påfylling av drivstoff eller
N
oppbevaring av bensin.
Benzin depoda muhafaza edildiğinde ya da jeneratör için yakıt olarak
TR
kullanıldığında, alevin veya kıvılcımın oluşumunu engellemek amacıyla
sigara içmeyiniz.
Nu fumaţi şi evitaţi flăcările şi scânteile în timpul alimentării cu carburant al
RO
generatorului sau în cazul depozitării benzinei.
Не пушете и стойте настрана от евентуални пламъци или искри когато
BG
зареждате с гориво генератора и когато пренасяте самото гориво.
SRB
Ne pušiti i ne prouzrokovati plamen ili varnice kada se generator puni
gorivom ili kada se benzin konzerviše.
Nerūkyti, vengti liepsnos ar žiežirbų susiformavimo pilant degalus į
LT
generatorių arba sandėliuojant benziną.
EST
Ärge suitsetage, vältimaks leekite või sädemete tekkimist generaatori
kütusega tankimisel või bensiini säilitamisel.
Nesmēķējiet un nepieļaujiet uguni vai dzirksteles, kad ğenerators tiek
LV
iepildīts ar kurināmo, vai tur, kur tiek glabāts benzīns.
I
Spegnere il motore prima dell'operazione di rifornimento della macchina.
GB
Always stop engine before refueling the machine.
F
Éteindre le moteur avant de procéder au remplissage de la machine .
D
Jedes Mal den Motor vor dem Tanken abstellen.
E
Apague el motor antes de la operación de abastecimiento de la máquina.
P
Desligar o motor antes do abastecimento do maquinário.
NL
Zet altijd de motor af voordat men de brandstof in de auto begint te
tanken.
DK
Sluk altid for motoren inden påfyldning.
S
Stanna alltid motorn vid påfillning.
FIN
Sammuta moottori ennen tankkaamista.
Σβήστε τον κινητήρα πριν τον ανεφοδιασμό με καύσιμα του οχήματος.
GR
Przed uzupełnieniem paliwa w urządzeniu należy zawsze wyłączyć silnik.
PL
HR
Ugasiti motor prije operacije snabdevanja auta.
SLO
Izkljucxite motor pred tocxenjem goriva v stroj.
Mielőtt megtankolja a gépet, mindig kapcsolja ki a motort.
H
CZ
Před tankováním pohonných hmot vždycky vypněte motor automobilu.
Pred čerpaním pohonných hmôt vždy vypnite motor automobilu.
SK
Всегда останавливайте мотор перед заправкой машины топливом.
RUS
N
Steng alltid av motoren før du fyller brennstoff på maskinen.
TR
Makinaya yakıt koymadan önce her zaman motoru durdurunuz.
RO
Opriţi întotdeauna motorul înainte de a alimenta autovehicolul.
Изключете двигателя преди зареждане на машината.
BG
SRB
Ugasiti motor pre snabdevanja automobila.
LT
Prieš pildami degalus visada išjunkite mašinos variklį.
EST
Enne sõiduki tankimist lülitage mootor välja.
Vienmēr apstāt motoru pirms mašīnas uzpildīšanai ar degvielu.
LV
I
NON esporre la macchina ad agenti atmosferici
GB
Protect the machine from rain and snow etc.
F
NE PAS exposer la machine aux agents atmosphériques
D
Die Maschine NICHT der Witterung aussetzen
E
NO exponer la máquina a los agentes atmosféricos
P
NÃO expor a máquina a agentes atmosféricos
NL
Stel de machine NIET aan de weersinvloeden bloot
DK
Udsæt IKKE maskinen for vejrets påvirkninger
S
Utsätt INTE maskinen för atmosfäriska agenser
FIN
ÄLÄ altista laitetta ilmaston vaikutuksille
ΜΗΝ αφήνετε το μηχάνημα εκτεθημένο στους ατμοσφαιρικούς παράγοντες
GR
NIE poddawać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych
PL
HR
Stroj NE izložite vremenskim utjecajem
SLO
Stroja NE izpostavljajte vremenskim vplivom
H
NE hagyja a gépet a szabadban
CZ
NEVYSTAVUJTE nástroj atmosférickým vlivům.
SK
NEVYSTAVUJTE stroj poveternostným vplyvom !
НЕ оставлять машину под воздействием атмосферных явлений
RUS
N
IKKE utsett maskinen for dårlig vær
6