Miller MightyLite RL Série Manuel D'instructions page 5

Cordages de sécurité
Table des Matières

Publicité

• Never allow the lifeline to become slack or to
pass under or entwine around the user's
arms, legs, or any other obstacle or person.
• Do not allow cable, rope or webbing
lifelines to come in contact with anything
that will damage the lifeline including but not
limited to sharp, abrasive, rough or high
temperature surfaces, welding, heat sources,
electrical hazards, or moving machinery.
• Use in highly corrosive or caustic environ-
ment dictates a more frequent inspection
and servicing program to ensure the
integrity of the unit is maintained. Contact
Dalloz Fall Protection in cases of doubt.
• Employers must provide for prompt rescue
in the event of a fall.
• Do not allow lifeline in any application to
bend or be subjected to fall arresting forces
over structural members or edges.
• Ne jamais laisser le filin se détendre ou
s'enrouler autour des bras ou des jambes de
l'utilisateur, ou de tout autre obstacle ou
personne.
• Ne jamais laisser un câble, cordon ou filin
de sécurité entrer en contact avec un
matériau susceptible de les endommager, y
compris mais sans limitation, des surfaces
avec arête acérée, surface abrasive ou
rugueuse ou à haute température, matériel
de soudage, sources de chaleur, conducteur
électrique, ou machine en mouvement.
• L'utilisation dans un environnement
hautement corrosif ou caustique impose une
inspection plus fréquente et un programme
d'entretien pour assurer le maintien de
l'intégrité du produit. Contacter Dalloz Fall
Protection en cas de doute.
• Nunca use el dispositivo como un mecanismo
de restricción o posicionamiento.
• Nunca permita que la cuerda tenga flojedad o
que pase debajo o se enrolle en los brazos,
piernas del usuario o en cualquier otro
obstáculo o persona.
• No permita que las cuerdas salvavidas de cable,
cordel o cincha toquen cualquíer cosa que
pueda dañarlas, incluyendo pero no limitando,
superficies afiladas, abrasivas, ásperas o a alta
temperatura, soldadura, fuentes de calor,
riesgos eléctricos o maquinaria en movimiento.
• El uso en un ambiente corrosivo o cáustico
requiere inspección más frecuente y un
programa de servicio para asegurar de que se
mantenga la integridad del equipo. Póngase en
contacto con Dalloz Fall Protection en caso
de duda.
• Los empleadores deben proveer rescate
inmediato en caso de una caída.
TYPICAL INSTALLATION
INSTALLATION TYPIQUE
INSTALACION TIPICA
ANCHORAGE
ANCRAGE
ESTRUCTURA DE ANCLAJE
ANCHORAGE
CONNECTOR
CONNECTEUR
D'ANCRAGE
CONECTOR
DE SUJECION
MIGHTYLITE SERIES MOUNTED TO #51 TRIPOD.
SÉRIE MIGHTYLITE DE MILLER MONTÉE À UN TRÉPIED N° 51.
SERIE MIGHTYLITE DE MILLER MONTADO A UN TRIPODE No. 51.
WARNING: Carabiner must be locked. Refer
to Typical Installation Drawing.
AVERTISSEMENT: Le mousqueton doit être
verrouillé. Se référer au croquis
d'installation typique.
ADVERTENCIA: El mosquetón debe estar
firmemente cerrado. Consulte el dibujo de
Instalación Típica.
LOCKING CARABINER
MOUSQUETON À
VERROUILLAGE
MOSQUETON DE
SEGURIDAD
RL50 (15m)/RL65 (20m)
SHOWN
RL50 (15m)/RL65 (20m)
REPRÉSENTÉ
SE MUESTRA RL50
(15m)/RL65 (20m)
5

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières