Étiquette D'identification - Devant - Miller MightyLite RL Série Manuel D'instructions

Cordages de sécurité
Table des Matières

Publicité

in the care and use of this device. Training should be repeated periodically and any time there is a change of
components within the system. Training must be conducted without exposing the trainee to a
fall hazard.
V. MAINTENANCE
A. SERVICING
Servicing must only be carried out by a Dalloz Fall Protection approved service technician trained in the
repair and service of Dalloz Fall Protection RL & MR Series fall arrest lifeline systems/devices. A record
log of all servicing and inspection dates for this device must be maintained by the company safety officer.
This device must be returned to our facilities or an approved service center whenever subjected to
fall arresting forces for physical inspection and recertification. Only original Miller replacement parts
are approved for use in this device. Contact your Miller distributor or call Dalloz Fall Protection's Customer
Service Department at 1-800-873-5242 for a return goods authorization number.
(The Following Note Applies Only To CSA Approved Products) Note: CSA Z259.2.2 Requires Type 2
and Type 3 devices to be returned to the manufacturer or an approved service agent no more than 2
years after the date of manufacture for inspection and maintenance and annually thereafter.
B. CLEANING
Periodically clean the exterior of the device and wipe the lifeline using a damp cloth and mild detergent.
Towel dry.
B. NETTOYAGE
Nettoyer périodiquement l'extérieur du dispositif et essuyer le filin avec un linge humide et un détergent
doux. Sécher avec une serviette.
C. REMISAGE
Remiser le produit dans un lieu propre et sec quand il n'est pas utilisé. Le filin devrait être entièrement
rétracté dans le dispositif quand il n'est pas utilisé.
ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION — DEVANT
MIGHTYLITE AUTO-RÉTRACTABLES
INSTALLATION
VOIR LES INSTRUCTIONS POUR LE PROCESSUS D'INSTALLATION. LE MATÉRIEL D'ANCRAGE ET DE
MONTAGE DOIT POUVOIR SUPPORTER UNE CHARGE STATIQUE DE 5000 LB. INSPECTER AVANT
L'UTILISATION POUR DÉTECTER LES SIGNES DE DOMMAGE, USURE, OU DE MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DES COMPOSANTS. LE DISPOSITIF DOIT ÊTRE RETIRÉ DU SERVICE POUR
INSPECTION ET RECERTIFICATION APRÈS UN ARRÊT DE CHUTE OU QUAND L'INDICATEUR D'IMPACT
A ÉTÉ ACTIVÉ.
MODÈLE/LONGUEUR
RL20/20 PI (6 M) • 1 PO X 3/32 PO (25,4 MM X 2,4 MM) SANGLE EN POLYESTER
ETIQUETA DELANTERA DE IDENTIFICACION
MIGHTYLITE CUERDA SALVAVIDAS AUTORETRACTIL
INSTALACION
VER LAS INSTRUCCIONES PARA EL PROCEDIMIENTO DE INSTALACION. LA FERRETERIA DE ANCLAJE
Y MONTAJE DEBE SER CAPAZ DE SOPORTAR UNA CARGA ESTATICA DE 5000 LIBRAS. INSPECCIONE
ANTES DE USAR PARA VERIFICAR SI HAY SEÑAS DE DAÑO, DESGASTE O COMPONENTES QUE NO
FUNCIONEN. EL DISPOSITIVO DEBE SER SACADO DE SERVICIO PARA SU INSPECCION Y
RECERTIFICACION DESPUES DE DETENER UNA CAIDA O CUANDO EL INDICADOR DE IMPACTO HA
SIDO ACTIVADO.
MODELO/LARGO
RL20/20 PIES (6 M) • 1 X 3/32 PULG. (25.4 MM X 2.4 MM) CINCHERIA DE POLIESTER
RL20/20 PIES (6 M) • 3/16 PULG. (4.8 MM) CABLE DE ACERO GALVANIZADO
RL20/20 PIES (6 M) • 3/16 PULG. (4.8 MM) CABLE DE ACERO INOXIDABLE
RL30/30 PIES (9 M) • 3/16 PULG. (4.8 MM) CABLE DE ACERO GALVANIZADO
RL30/30 PIES (9 M) • 3/16 PULG. (4.8 MM) CABLE DE ACERO INOXIDABLE
RL50/50 PIES (15 M) • 1 X 3/32 PULG. (25.4 MM X 2.4 MM) CINCHERIA DE POLIESTER
RL50/50 PIES (15 M) • 3/16 PULG. (4.8 MM) CABLE DE ACERO GALVANIZADO
RL50/50 PIES (15 M) • 3/16 PULG. (4.8 MM) CABLE DE ACERO INOXIDABLE
RL65/65 PIES (20 M) • 3/16 PULG. (4.8 MM) CABLE DE ACERO GALVANIZADO
RL65/65 PIES (20 M) • 3/16 PULG. (4.8 MM) CABLE DE ACERO INOXIDABLE
RL100/100 PIES (30 M) • 3/16 PULG. (4.8 MM) CABLE DE ACERO GALVANIZADO
12
(Fig. A)
(Fig. A)

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières