Page 1
Assembly manual for garden shed „Europa“ metallic silver / metallic quartz grey / dark green / metallic dark grey Instruction de montage pour abri de jardin „Europa“ argent métallique / gris-quartz métallique / vert foncé / gris foncé métallique Istruzioni di montaggio Casetta portattrezzi ”Europa”...
Page 2
M o N t A G e : • A lthough the assembly • Le istruzioni qui descritte • Die vorliegende Aufbau- sono riferite alla casetta anleitung zeigt den manual provided shows the • Cette instruction de modello euRoPA misura 3. zusammenbau des erection of the garden shed montage décrit l’assemblage Per analogia valgono anche Gerätehauses „euRoPA“ d’un abri de jardin model “europa”, size 3, in per le misure 1, 2, 2A, 3, der Größe 3. Die Aufbauan - « europa » taille 3, dark brown finish it is also 4, 4A, 5, 6, 7, per tutte le leitung gilt sinngemäß marron foncé. Valable valid for all sizes and colours casette nei colori standard auch für die Größen 1, 2, par analogie pour toutes regarding this product.
Page 3
Biohort Alu-Bodenplatte & Alu-Bodenrahmen VARIANTE PROPOSAL Biohort floor frame & floor panels ACHTUNG | ATTENTION VARIANTE Plaque de fond & Cadre de sol Biohort Biohort telaio perimetrale e pavimentazione in alluminio VARIANTE ATTENTION | ATTENTIE Bodenprofil Seitenwand Floor Profile Side wall...
Page 4
Übersicht Profile Profile overview • Vue d’ensemble des profils • Panoramica dei profili Bodenprofil Kopfprofil bottom frame top profile (verzinkt) (galvanised) (verzinkt) (galvanised) profil de sol profilo a pavimento profil de tête profilo di testa (galvanisé) (zincato) (galvanisé) (zincato) Eckverkleidung Türanschlagleiste Türbodenschwelle corner panelling...
Page 5
Zusammenbauschritte assembly sequence • plan de construction • sequenza di montaggio Beginnen Sie mit dem Zusammen setzen der Seiten- wände und der Rückwand. Legen Sie dafür die entsprechende Anzahl (s. Grundriß bei Stückliste) von Seiten-/Rückwand elementen (Länge = 176 cm) auf einen ebenen Untergrund auf.
Page 6
Schieben sie wie dargestellt das Boden- profil und das Kopfprofil auf die Seitenwandelemente . Befestigen Sie die Profile. Die Schraubverbindungen an den beiden seit- lichen Enden werden erst später hergestellt. (siehe Pfeil!) Slip the bottom and the top frames as shown onto the panels Fasten the top and bottom frames to the panels.
Page 7
unten bottom sotto oben haut sopra Bauen sie nun die Rückwand mit den Seiten- wänden zusammen. Die Enden der Kopfprofile werden erst später mit Schrauben ver- bunden (s. Pfeil). Zuletzt montieren Sie das Vorderwandelement und richten die Wände rechtwinke- lig ein. Für die Größen 2A – 7 bringen Sie an der linken und rechten oberen Ecke der Vorderwand die Haltewinkel für die Sturmhaken an.
Page 8
Vorderwand Front wall Paroi avant Parete anteriore Befestigen Sie auf dem vorderen und hinteren Kopfprofil die Firststütze jeweils mittig mit einer Schraube. An der Vorderseite über der Türe schieben Sie zwischen Kopfprofil und Firststütze wie abgebildet die Versteifung ein und verbinden sie dieses locker mit dem Kopfprofil (siehe Pfeile).
Page 9
Nur für die Größen 5 und 7: Montieren Sie die zusätzlichen 4 Firststützen / Dachträger Bringen Sie wie dargestellt das Dichtungsband auf den beiden Dach trägern an. Legen Sie den linken und rechten Dachträger auf die First- stützen . Die Firststützen werden mit dem Kopf - profil‚...
Page 10
Geben Sie jeweils ein Dachauflage-Profil wie dargestellt auf das Kopfprofil linken und rechten Seitenwand und ver- schrauben Sie es mittig mit dem Kopfprofil. Jetzt erst verbinden Sie in der Ecke die beiden Kopfpro file das Giebelblech und die Dachauflage mit einer Schraubverbindung.
Page 11
Applicare su ciascun lato le grondaie sui profili di appoggio del tetto Per il fissaggio piegare l’estremità dei timpani seguendo la perforazione. Avvitare le grondaie sul timpano come illustrato. Per le misure 1 e 2 inserire anche la squadretta di fissaggio per il gancio fermaporta. Nur für Größe 1 u.
Page 12
Appoggiare le lamiere del tetto sulla trave centrale del tetto e sui profili laterali di appoggio del tetto sopra le grondaie, in modo da allineare i fori della lamiera del tetto lungo le grondaie. Fare attenzione a una corretta sovrapposizione delle lamiere (vedere fotografie): una errata sovrapposizione provoca infiltrazioni di acqua in caso di pioggia! Avvitare subito la prima lamiera al timpano (vedere freccia a pag.
Page 13
Secure at the top to the roof panels (tighten the nuts only moderately) and inside with the top frames as shown. Montez la tôle logo biohort au milieu de chaque pignon. Vissez-la à la partie supérieure de la tôle de toit (ne pas serrer les vis trop fort !) et à...
Page 14
Schieben Sie die transparenten Schutzschläuche über beide Windhaken (Achten Sie auf einen festen Untergrund) und hängen Sie diese wie abgebildet in die Befestigungswinkel ein. Die Windhaken dienen zum Fixieren der geöffneten Türflügel. Cover the ends of the door hooks with the transparent tubing (pay atten- tion to a solid ground) provided and attach the hooks too the brackets as shown.
Page 15
Setzen Sie die Schloßstangenführungen mit leichtem Druck oben und unten in den rechten Türflügel ein. Montieren Sie nun das Schloß wie abgebildet mit den Universalschrauben. Hängen Sie die Schloßstangen in den Übersetzungs hebel gemäß Abbildung ein und führen Sie die Schloßstangen oben und unten durch die Schloßstangenführungen.
Page 16
Setzen Sie nun auch im linken Türflügel die Schloßstangen führungen oben und unten ein. Führen Sie die Ver riegelungsstifte oben und unten wie abgebildet durch die Schloßstangenführungen . Bringen Sie an beiden Türflügeln oben und unten wie dargestellt die weißen Gummipuffer an und hängen Sie beide Türflügel ein.
Page 17
An einer geeigneten Innen wandstelle können Sie nun die Regale montieren. Dafür hän- gen sie die Regalsteher wie abgebildet ein. In der gewünschten Höhe arretieren Sie die Regalträger und legen die Regalböden darauf. Die Regalböden können Sie in 3 möglichen Positionen anbrin- gen.
Page 18
Pour finir, ajustez votre abri de jardin d’équerre (pour cela mesurer les diagonales) sur sa fondation (cadre de sol biohort = un accessoire optionnel). Les arêtes supéri- eures des battants de porte doivent être parallèles aux profils de tête. Vous pouvez encore rectifier le position nement des battants de porte et le jour entre ces derniers en déplaçant latéralement les parois de devant (voir image).
Page 19
Ihre Zufriedenheit ist uns wichtig! www.biohort.at/garantieschein Nur für die Größen 2A und 4A (Anbau-Haus): For shed sizes 2A and 4A only (wall attachment profiles): Seulement pour les tailles 2A et 4A (abri à construction ajoutée pour fixation murale): Solo per le misure 2A e 4A (ancoraggio a parete): Lösen Sie die 4 Schrauben jener...
Page 21
Einreichplan Approval plan für die Aufstellung eines - Gerätehauses Modell „Europa“ for the erection of - garden shed - model „Europa“ Adresse Aufstellort / Address at site of erection Grundbuch-Einlagezahl Grundstücks-Nr. Katastralgemeinde Land register-Site No. Property No. Council/Borough responsible Bauwerber...
Page 22
AvantGarde Das ultimative Gerätehaus, das Alles in bester Ordnung und Passt bestens zu moderner auch hinsichtlich Sicherheit und lebenslange Wartungsfreiheit Architektur und macht lebens- Funktionalität alle Anforderun- mit dem Biohort-Klassiker: lang Freude: erhältlich in gen erfüllt: erhältlich in 5 Größen erhältlich in 9 Größen und 4 Farben 4 Größen und in 3 Farben - silber- und in 3 Farben - weiß, silber- - silber-metallic, quarzgrau-metallic, metallic, quarzgrau-metallic, metallic, dunkelgrau-metallic dunkelgrau-metallic, dunkelgrün...